juge
Définition de juge
juge (Nom commun)
(Droit) Magistrat investi par autorité publique du pouvoir de dire le droit ou reconnaître le fait et de la fonction d’appliquer la loi dans les affaires litigieuses. Tribunal, absolument et collectivement. (Par extension) Personne appelée à faire partie d'un jury. Arbitre, toute personne choisie pour prononcer sur un différend, ou au jugement, à l’opinion de laquelle on s’en rapporte sur quelque chose. Personne ou autorité qui juge. Celui, celle qui est capable de juger d’une chose. (Figuré) Se dit en parlant des sens, de la conscience, etc. (Histoire) (Religion) Il se dit aussi de certains magistrats suprêmes qui gouvernèrent le peuple juif durant la période qui commence à la mort de Josué et qui finit à la naissance de Samuel.
juge (Adjectif)
Qui a été jugé par les tribunaux. (Péjoratif) Qualifie un homme dont on connaît le peu de mérite, le peu d’honnêteté.
juge (Nom commun)
Jugement
Synonyme de juge
17 synonymes de 'juge'
magistrat , inquisiteur , expert , critique , censeur , arbitre , appréciateur , héliaste , justicier , official , prévôt , robin , tribunal , vengeur , gens de robe , examinateur , estimateur .
Citations comportant juge
A la tête de l'auteur, le téléspectateur ne juge pas le livre, mais de son intérêt à l'acheter et à le lire.
Allez donc faire abandonner à l'homme de la rue une idée qu'il juge difficile à comprendre et qu'il croit avoir comprise.
C'est le fils, qui à sa majorité, devrait reconnaître son père, à condition qu'il l'en juge digne.
Comment voulez-vous que la postérité juge équitablement tous les morts ? comment les interroger dans l'ombre où ils fuient ? dès qu'on pourrait être juste envers eux, on les oublie.
Depuis que je juge la gauche sur ce qu'elle fait plus que sur ce qu'elle dit d'elle, je ne me fais plus avoir par les étiquettes.
Dès qu'on juge un criminel de guerre, on met une vitre blindée, à mon avis, on aurait mieux fait de la mettre avant la vitre, autour des victimes...
Dieu nous juge tous entiers et d'un regard, et non pas comme les hommes, sur des sentiments et des actes isolés.
En ouvrages de goût, en musique, en poésie, en peinture, c'est le goût qui tient lieu de montre ; et celui qui n'en juge que par des règles en juge mal.
En quelques mots, je définis la Poésie des mots comme Création rythmique de la beauté. Son seul juge est le Goût.
Il y a deux sortes de justice : vous avez l'avocat qui connaît bien la loi, et l'avocat qui connaît bien le juge !
Je juge les actes à l'aune de la jouissance qu'ils donnent. l'extase voluptueuse est le but souverain de l'existence.
L'artiste devrait être non pas le juge de ses personnages et de leurs dires, mais seulement un témoin impartial.
L'ignorance qui se sait, qui se juge et qui se condamne, ce n'est pas une entière ignorance : pour l'être, il faut qu'elle s'ignore soi-même.
Exemples de traduction français anglais contenant juge
Je suis chargé de vous informer que Son Excellence le Gouverneur général du Canada ne juge pas à propos de faire connaître, avant que la Chambre des communes n'ait choisi un Président conformément à la loi, les motifs qui l'ont porté à convoquer le Parlement, mais qu'il les exposera demain le mardi 23 septembre 1997, à 14 h 30.
I have it in command to let you know that His Excellency the Governor General of Canada does not see fit to declare the causes of his summoning the present Parliament of Canada until a Speaker of the House of Commons shall have been chosen, according to law; but tomorrow, Tuesday, September 23, 1997 at 2.30 in the afternoon, His Excellency will declare the causes of his calling Parliament.
Monsieur le Président, aujourd'hui, la Cour suprême du Canada a déclaré très clairement dans un jugement qu'elle a rendu que la rencontre qui a eu lieu le 1 er mars 1996 entre Ted Thompson et le juge en chef Isaac n'aurait manifestement pas dû se produire et qu'elle allait à l'encontre de l'indépendance judiciaire des tribunaux.
Mr. Speaker, today the Supreme Court of Canada stated very clearly in a judgment it rendered that the meeting between Ted Thompson and Chief Justice Isaac which occurred on March 1, 1996 was clearly inappropriate and breached the judicial independence of the courts.
Un de ses fonctionnaires a déclaré que si la véritable version des faits était divulguée, «les dommages causés à l'image du ministère, du procureur général et de la cour seront irréparables, entraînant du même coup la destitution de la ministre et du juge en chef.»
One of her own officials stated that if the real story were revealed ``the damage done to the image of the department, the attorney general and the court will be incalculable for all time and the consequences could precipitate the resignations of the minister and the chief justice''.
Il arrive souvent, au cours des échanges à la Chambre des communes, que la présidence juge que certains mots utilisés sont inacceptables.
Many times in the course of the give and take in the House of Commons certain words are used and sometimes, as your Speaker, they seem to be inappropriate.
Pour empêcher que son bon ami ne soit placé dans l'embarras, Ted Thompson a téléphoné au juge en chef Isaac pour l'avertir du renvoi proposé à la Cour suprême.
In an attempt to protect his close friend from embarrassment, Ted Thompson telephoned Chief Justice Isaac to warn him of the proposed supreme court reference.
Le juge en chef de la Cour fédérale et supérieur administratif du juge Jerome a pris des dispositions pour que M. Thompson le rencontre à son cabinet pour discuter davantage de la question.
The chief justice of the federal court and Judge Jerome's administrative superior arranged for Mr. Thompson to meet with him in his chambers to discuss the matter further.
Le juge en chef Isaac a ensuite convoqué le juge Jerome à une réunion et il l'a avisé de la menace d'un renvoi à la Cour suprême si le rythme des audiences dans les trois affaires d'expulsion ne s'accélérait pas.
Chief Justice Isaac then called Judge Jerome to a meeting and advised him of the threat of a supreme court reference if the pace of the hearings into the three deportation cases did not pick up.
Avec l'aide du juge Jerome, le juge en chef Isaac a répondu à la lettre de M. Thompson pour garantir au sous-procureur général adjoint qu'il allait accélérer l'étude de ces affaires.
With Judge Jerome's assistance, Chief Justice Isaac responded to Mr. Thompson's letter assuring the assistant deputy the cases would be expedited.
«J'ai discuté de vos préoccupations avec le juge en chef adjoint et tout comme moi, il est prêt à prendre toutes les mesures raisonnables possibles pour éviter un renvoi à la Cour suprême du Canada portant sur ces questions.»
``I have discussed your concerns with the associate chief justice and like me he is prepared to take all reasonable steps possible to avoid a reference to the Supreme Court of Canada on these matters.''
Après avoir empiété de façon si inacceptable sur l'indépendance judiciaire du juge Jerome, les fonctionnaires du ministère de la Justice ont cherché à minimiser les dégâts en créant délibérément un faux scénario conçu pour induire en erreur l'avocat de la défense et les Canadiens. On voulait les amener à croire que Ted Thompson s'était mis e
Following this horrendous act of interference into the judicial independence of Judge Jerome, justice department officials sought to minimize the damage by deliberately creating a false scenario designed to mislead defence counsel and Canadians into believing that Ted Thompson has approached Chief Justice Isaac for the innocent purpose of discussing the scheduling of 12 future deportation
Cela pourrait précipiter la démission du ministre et du juge en chef.
It could precipitate the resignations of the minister and the chief justice.
Pendant une conversation privée qui a eu lieu à Montréal au début de mai, le juge Jerome lui-même a offert à Thompson le même avis juridique, à savoir de ne pas présenter un affidavit.
During a private conversation in Montreal in early May, Judge Jerome provided Thompson with the same legal advice, not to submit an affidavit.
Le juge en chef Isaac assistait alors à la même réunion du comité du règlement qui se tenait à Montréal, ce qui, encore une fois, est une révélation incroyable.
Chief Justice Isaac was at the same Montreal rules committee meeting, again an unbelievable revelation.
M. Amerasinghe a dit, au sujet des motifs de Ted Thompson et de la raison véritable qui le poussait à intervenir auprès de son ami, que ce n'était pas pour discuter de questions générales d'ordre administratif, mais bien pour prévenir son grand ami personnel du renvoi à venir devant la Cour suprême, un renvoi embarrassant pour le juge en che
Mr. Amerasinghe said in relation to Ted Thompson's motives and the real reason for approaching his friend was not to discuss general administrative matters but to alert his close personal friend of the proposed supreme court reference which would embarrass Chief Justice Isaac who had been working to improve the reputation of the federal court.
Il semble que le Conseil canadien de la magistrature se soit fié uniquement à la parole du juge en chef Isaac, qui leur a notamment déclaré, même si les documents de la Justice établissent exactement le contraire, n'avoir jamais discuté du geste du juge Jerome qui s'est récusé dans les affaires en question.
It appears that the Canadian Judicial Council depended solely on the word of Chief Justice Isaac who told them among other things that he never discussed Judge Jerome recusing himself from the cases, although the justice documents say exactly the opposite.
Même si elle a rejeté la motion visant la suspension des procédures, la Cour suprême du Canada a clairement déclaré que cette affaire avait entaché la réputation du juge en chef Isaac et du juge en chef adjoint Jerome, de sorte qu'ils devraient de dessaisir de ces causes.
Yesterday the Supreme Court of Canada, although dismissing the stay of proceedings motion, clearly stated that both Chief Justice Isaac and Associate Chief Justice Jerome were tainted by this affair and should have nothing further to do with these cases.
Je trouve révoltante la façon irresponsable dont le juge en chef adjoint, qui est chargé du bon fonctionnement de la section de première instance de la Cour fédérale, dirige les travaux de la Cour.
I am appalled at the irresponsible manner in which the associate chief justice, who is responsible for the proper functioning of the federal court trial division conducts the business of the court.
C'est une parodie de la justice que ces causes progressent à pas de tortue et que le juge Jerome acquiesce à toutes les demandes de report présentées par l'avocat des défendeurs au lieu de le presser de procéder rapidement.
It is a travesty of justice that these cases proceed at a snail's pace and that Jerome acquiesces in every attempt by counsel for the respondents to delay them rather than pushing counsel to deal with them speedily.
On dirait que le juge en chef de la Cour fédérale n'a aucun pouvoir pour influer sur la conduite du juge en chef adjoint ou ne désire pas le faire.
Apparently the Chief Justice of the Federal Court either has no power to influence the conduct of the Associate Chief Justice or does not wish to do so.
M. Amerasinghe attribue le comportement du juge en chef adjoint à son état de santé.
Mr. Amerasinghe attributed the associate chief justice's behaviour to the state of his health.
Ces commentaires reflètent non seulement un mépris pour le juge Jerome et son tribunal, ils visent également à répandre ce mépris dans l'esprit de ceux qui les lisent, y compris le sous-procureur général adjoint du Canada, John Sims.
These comments are not only in contempt of Judge Jerome and his court, they are designed to spread this contempt into the minds of anyone who read them, including the Assistant Deputy Attorney General of Canada, John Sims.
L'attaque de M. Amerasinghe contre le juge Jerome était si violente que John Sims a noirci ces passages de la note de M. Amerasinghe avant de la transmettre aux membres du comité du contentieux.
So bitter was Amerasinghe's attack on Judge Jerome that John Sims blacked out those portions of Amerasinghe's memo before he passed it on to the members of the litigation committee.
Si M. Amerasinghe avait des raisons valables de s'attaquer au juge Jerome, c'est au Conseil canadien de la magistrature qu'il convenait de les soumettre au lieu de semer, comme il l'a fait, le mépris dans l'esprit de ses supérieurs au ministère de la Justice.
If Mr. Amerasinghe had justification for his attack on Judge Jerome, the proper body to take it before was the Judicial Council of Canada, instead of sowing seeds of contempt in the minds of his superiors within the Department of Justice and yet that is exactly what he did.
Je dois vous dire que dès que le ministère a eu vent de la rencontre entre M. Ted Thompson et le juge en chef Isaac, et de la correspondance qu'ils avaient échangée, et j'ajoute qu'en fait, c'est M. Ted Thompson lui-même qui a informé les gens du ministère et qui a montré la correspondance, le ministère, à la demande de M. Ted Thompson, a im
I want to note at the outset that as soon as the department became aware that Mr. Thompson and Chief Justice Isaac had met, and as soon as the correspondence came to light, the department provided copies of that correspondence to the lawyers acting for the three persons involved in the revocation cases pending before the Federal Court.
Dès que les fonctionnaires du ministère ont appris que Ted Thompson avait rencontré le juge en chef, ils ont pris des mesures pour déterminer exactement ce qui s'était passé, pour obtenir des copies de la correspondance et pour remettre ces documents aux avocats intervenant dans les trois causes.
From the moment that it came to the attention of the justice officials that Ted Thompson had been to see the chief justice, steps were taken to find out exactly what happened, to get copies of the correspondence and put them in the hands of the lawyers involved in the three cases.
Ted Thompson et le juge en chef Isaac ont commis l'une des plus graves fautes d'ingérence dans le processus judiciaire jamais survenues au Canada.
Ted Thompson and Chief Justice Isaac committed one of the most serious breaches of judicial interference ever experienced in this country.
À la lumière des observations que la Cour suprême a faites hier au sujet des juges Isaac et Jerome, j'ai aussi écrit au Conseil canadien de la magistrature pour demander une étude plus approfondie de la conduite du juge en chef Isaac et un examen de la conduite du juge en chef adjoint Jerome, tel qu'il en est fait mention dans les documents
In the light of yesterday's Supreme Court remarks regarding Isaac and Jerome, I have also written to the Canadian Judicial Council requesting a more thorough review of Chief Justice Isaac's actions as well as an examination of the conduct of Associate Chief Justice Jerome as referenced in the justice department documents filed in the Supreme Court of Canada.
C'en est une autre de voir la loi elle-même détruire la tranquillité d'esprit des gens, qui ne peuvent pas avoir l'assurance que les fonctionnaires du ministère de la Justice n'interviendront pas auprès d'un juge devant lequel ils pourraient être appelés à comparaître, qu'ils auront un procès juste et équitable et que ceux qui commettent un
It is another thing to see the law itself create that feeling where the peace of mind is destroyed, where they cannot be at peace knowing that the justice officials are not going to interfere with the judicial independence of a judge that they may have to appear before and that they will get a fair hearing, that the individual who commits a crime will be punished in a manner according to t
La modification à l'article 497 stipule qu'une telle personne sera détenue afin que la commission ayant autorisé la libération conditionnelle ou la permission ait la possibilité de demander, si elle le juge à propos, que la personne soit gardée en détention jusqu'à ce qu'elle puisse émettre un mandat d'arrestation, pour faciliter la révision
The amendment to section 497 provides for such a person to be held, to give the board that granted the parole or release if the board considers it advisable an opportunity to apply to keep the person in custody until it is able to issue a warrant of apprehension to facilitate a review of the parole or release under the Corrections and Conditional Release Act.
Dans le cas d'une audience accordée en vertu de l'article 745 cependant, le problème c'est qu'à un moment donné un juge avait imposé une condamnation «à perpétuité sans possibilité de libération avant 20 ans», mais que les familles doivent revivre toute l'affaire après seulement 15 ans.
However, in the case of a section 745 hearing, at one point a judge said ``life with no parole for 20'' but these families were forced to deal with it at 15 years.