Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

frein

Définition de frein

Nom commun

(Vieilli) Mors, partie de la bride qu’on met dans la bouche du cheval pour le gouverner. (Figuré) Ce qui retient dans les bornes du devoir, de la raison. (Par analogie) (Anatomie) Ligament qui bride ou retient quelque partie ou quelque organe du corps. (Mécanique) Dispositif destiné à modérer la vitesse d’un mécanisme, à enrayer les roues d’un véhicule. (En particulier) Petite pièce fixée sur un écrou et qui l’empêche de se desserrer.

Antonyme de frein

5 antonymes de 'frein'

accélérateur , aiguillon , animateur , excitant , impulsion ,

Citations comportant frein

Ce n'est pas dans la jouissance que consiste le bonheur, c'est dans le désir, c'est à briser les freins qu'oppose à ce désir. Ce n'est pas dans la jouissance que consiste le bonheur, c'est dans le désir, c'est à briser les freins qu'oppose à ce désir.

Marquis de SADE

Exemples de traduction français anglais contenant frein

Cette augmentation, à un moment où on s'attend à un excédent budgétaire, va avoir un effet de frein massif sur la capacité de la principale force motrice... Cette augmentation, à un moment où on s'attend à un excédent budgétaire, va avoir un effet de frein massif sur la capacité de la principale force motrice...

This increase at a time of pending surplus budgets will have a massive crushing effect on the ability of the primary driver-

Si j'ai bien compris le début de sa question, il dit qu'il aimerait mieux laisser plus d'argent entre les mains des contribuables, et c'est pour cela qu'ils mettent un frein à la possibilité, si j'ai bien compris, de reconduire la Stratégie des pêches de l'Atlantique. Si j'ai bien compris le début de sa question, il dit qu'il aimerait mieux laisser plus d'argent entre les mains des contribuables, et c'est pour cela qu'ils mettent un frein à la possibilité, si j'ai bien compris, de reconduire la Stratégie des pêches de l'Atlantique.

If I understood the first part of what he said clearly, he is saying that he would rather leave more money in taxpayers' hands and that that is why they are calling for a halt, if I understood correctly, to extending TAGS.

Si les étrangers sont disposés à investir dans notre pays, il faut mettons un frein au mouvement de colonisation. Si les étrangers sont disposés à investir dans notre pays, il faut mettons un frein au mouvement de colonisation.

If they are willing to invest in our country, let us stop the colonization move.

Il faut dresser des barrières commerciales pour mettre un frein à la quête du profit et conserver une partie de ces revenus au Canada. Il faut dresser des barrières commerciales pour mettre un frein à la quête du profit et conserver une partie de ces revenus au Canada.

We have to put up trade barriers to stop profit making and keep some of those revenues in the country.

Il faut mettre un frein à cette situation parce que le risque pour les individus et pour la société est grave. Il faut mettre un frein à cette situation parce que le risque pour les individus et pour la société est grave.

The risk to individuals and to society is great if we let it continue to grow unabated.

On pourra ensuite faire rapport à cette Chambre, afin d'avoir la législation la plus sérieuse possible, une législation qui pourra peut-être mettre un frein à ce fléau qui est-encore une fois, nous sommes d'accord avec le terme-un fléau national extrêmement important.

We will then report to this House to enact the most useful legislation possible, legislation that may stop this scourge, which is-again, we agree on the terminology-a very terrible national scourge.

On a justifié la clause de dérogation en disant qu'elle imposerait un frein constitutionnel aux pouvoirs du gouvernement fédéral.

The rationale behind the notwithstanding clause was to place some kind of a constitutional check on the powers of the federal government.

Le ministre mettra-t-il un frein à cette aventure sans risque pour Monsieur le Banquier et fera-t-il en sorte...

Will the minister end this risk free ride for Mr. Banker and ensure-

Ici, un simple Cabinet peut mettre un frein à une enquête fédérale pour des raisons politiques, et personne ne s'en offusque.

Here, a simple cabinet can put a stop to a federal inquiry for political reasons, and no one gets upset about it.

Mais les libéraux, même s'ils disent vouloir mettre un frein aux paradis fiscaux, ne sont pas pressés.

But, although they say they want to put a stop to tax havens, the Liberals are in no hurry.

Qu'a fait la ministre de la Justice pour mettre un frein à l'utilisation inacceptable de la condamnation avec sursis?

In the face of this unacceptable use of conditional sentencing, what has our justice minister done?

Nous devons mettre un frein à cela; le seul moyen que je connaisse, c'est de ne pas réélire ces députés et de les remplacer par des gens qui soient disposés à s'occuper de ces questions, car les libéraux ne sont pas disposés à le faire.

We have to stop this and the only way I know of is to kick those guys right out of those seats and put people over there who are willing to look after those kinds of issues because they are not.

Ces initiatives permettent au ministère de dégager des ressources pour axer les efforts sur les risques élevés de contrebande et de disposer de moyens d'application plus efficaces pour mettre un frein à la contrebande d'armes et de drogue ainsi qu'à la circulation illégale des gens à nos frontières.

These initiatives are allowing the department to free up resources to concentrate on high risk traffic with more effective enforcement to control weapons and drug smuggling, as well as the illegal movement of people across our borders.

Dans un communiqué du 27 janvier 1998, la FCEI a exhorté tous les paliers de gouvernement à mettre un frein aux formes d'imposition qui privent les petites entreprises de précieux bénéfices non répartis.

In a January 27, 1998 news release the CFIB called on governments at all levels to rein in forms of taxation that drain small firms of valuable retained earnings.

Lors des audiences du Comité permanent de la santé, les témoins ont émis plusieurs réserves quant au contenu du projet de loi C-47: trop restrictif, ton négatif, frein à la recherche, enlève à des couples infertiles la seule option qui leur restait pour avoir un enfant.

During the Standing Committee on Health, witnesses voiced a number of misgivings about the content of Bill C-47; they felt that it was too restrictive, too negative, that it was hindering research and depriving infertile couples of their only remaining option for having a child.

Il est grand temps qu'en tant que députés, nous mettions un frein à tout cela.

It is about time we, the members of Parliament, said no, enough is enough.

Il ne faut pas tenter de mettre un frein immédiatement à une loi qui n'a pas encore connu son application.

But let us not try to block a law that has yet to be implemented.

Cela met un frein à la création d'emploi et à tout le domaine de l'investissement qui est si important pour les Canadiens.

It hurts job creation and the whole investment area which is so important to us as Canadians.

J'aimerais que le secrétaire parlementaire explique quelles mesures précises le gouvernement entend prendre pour corriger les abus et mettre un frein à une activité qui mine nos programmes sociaux.

I would like the parliamentary secretary to outline exactly what the government plans to do to correct the abuse and what the government plans to do to stop the undermining of our social programs as a result of this underground activity.

Monsieur le Président, je remercie le député de Calgary-Sud-Est de mettre un frein à son intervention car je sais qu'il en a d'autres, beaucoup plus positives, à faire et je suis sûr qu'il ne manquera pas de les faire au cours de la période des questions d'aujourd'hui.

Mr. Speaker, I thank my hon. friend from Calgary Southeast for pulling up his reins, because I know he has a lot more positive interventions and I am sure he will make those during question period today.

Je suis fort inquiet-tout dépend de la décision que vous allez rendre, monsieur le Président, pour mettre un frein à tout cela-parce que je pense qu'effectivement, les députés réformistes, avec quelques députés d'arrière-ban du gouvernement, vont tenter souvent par la suite de nous arrêter, de couper le droit de parole, d'empêcher que les 44

I am very concerned-it all depends on how you will rule, Mr. Speaker, to put an end to this nonsense-that members of the Reform Party, along with some government backbenchers, may indeed attempt repeatedly in the future to interfere with our freedom of speech, interrupt our remarks and prevent the 44 members of the Bloc Quebecois, who were democratically elected in their respective ridings

Le projet de loi remplace la règle 2 du paragraphe 51 1) de la Loi constitutionnelle de 1867, qui ne met aucun frein à la croissance de la Chambre.

The bill would replace subsection 51(1), rule 2 of the Constitution Act, 1867, which would see the size of the House increase indefinitely.

Pourriez-vous lui demander de ronger son frein et de prendre sa claque?

Could you ask him to cool his jets and settle down?

Nous attendons que le gouvernement fasse preuve de leadership et mette un frein à cet exode.

We look to this government to give us the leadership and the direction to slow that tide down, turn it around and get those people staying at home working where they should.

On ne peut même pas parler d'une chose comme la mondialisation ou l'AMI sans que les députés d'en face réagissent de façon hystérique, comme Maude Barlow qui ronge son frein et fait des manifestations un peu partout, excitant les gens et diffusant de l'information fausse aux quatre coins du pays; les députés d'en face utilisent les négociati

We cannot even talk about something like globalization or the MAI without hysteria coming out of members opposite, coming out of people like Maude Barlow champing at the bit, demonstrating everywhere, whipping people into a frenzy, putting out false information all over the country and the members opposite using the negotiations around the MAI for their own political purposes.

La ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration peut-elle nous dire ce que fait son ministère pour mettre un frein à ces abus et s'assurer que les emplois au Canada sont occupés par des Canadiens?

Can the Minister of Citizenship and Immigration tell us what her department is doing to try to stop such abuses and keep jobs in Canada for Canadians?

On pense que ce serait une belle occasion de mettre un frein à ce genre d'attitude qu'on a vu trop souvent et faire en sorte que ce soit des gens près de l'événement qui soient appelés à réagir et à agir en conséquence en désignant le nouveau président qui va remplacer de façon permanente celui qui a quitté.

We think this would be a fine time to call a halt to this sort of attitude, which we have seen all too often, and ensure that people close to events are invited to react and take action accordingly, designating a new chairperson to fill the vacant position.

Deux études indépendantes ont démontré que les employeurs et les syndicats de débardeurs se sont souvent soustraits à leurs responsabilités en matière de négociation collective en mettant un frein aux exportations de grains dans le but d'entraîner l'adoption d'une loi forçant le retour au travail.

Two independent studies found that longshore employers and unions have avoided their collective bargaining responsibilities by using disruptions to grain exports to trigger back to work legislation.

C'est plutôt un frein au progrès.

Je suppose qu'il est bon qu'un producteur ait le droit de dire si cela sera inclus ou non. C'est un autre frein et contrepoids.

I suppose it is positive that producers do have the right and should have the right to say whether it will be included in the Canadian Wheat Board.

Voir plus