fondant
Définition de fondant
Adjectif
Qui fond. (Par analogie) Qui fond dans la bouche. (Médecine) (Désuet) Qualifiait des diurétiques ou résolutifs qui faisaient fondre. (Chimie) (Arts) Qui sert à faciliter la fusion de certains corps.
Nom commun
Chose qui fond ou qui fait fondre, au propre comme au figuré, en médecine ou en arts. (En particulier) (Médecine) Remède que l’on croyait propre à fondre les humeurs et à les rendre fluides ; remède qu’on emploie pour dissoudre les tumeurs. (En particulier) (Arts) Qualifie l'émail incolore que l’on mêle avec les couleurs qu’on veut appliquer sur les métaux. (Cuisine) Variété de sucre utilisé pour glacer les pâtisseries.
Citations comportant fondant
Le bonheur est un seul bouquet : confus léger fondant sucré.
Le naturel et le spirituel se marient dans le cours ordinaire de la vie comme les couleurs de l'arc-en-ciel en fondant dans la limpidité de l'air.
Exemples de traduction français anglais contenant fondant
Nous devons respecter et protéger ce qui nous a donné la vie, en nous fondant sur des principes de base.
We must respect and nurture what has given us life by regarding basic principles.
En se fondant sur les chiffres de population tirés du recensement de 1996, on calcule que cela fait, en moyenne pour le Canada, 277 373 habitants représentés par sénateur.
Using the 1996 census population figures, that works out to a Canadian average of 277,373 citizens per senator.
Nous sommes également intervenus pour améliorer l'accessibilité à l'enseignement postsecondaire en nous fondant sur les initiatives annoncées dans le budget de février qui comprennent notamment les régimes enregistrés d'épargne-études, des dégrèvements fiscaux accrus, une prolongation de la période sans intérêt pour les diplômés ayant des di
We have also moved to improve accessibility to post-secondary education by building on initiatives announced in the February 1997 budget which included improved registered education saving plans, increased and expanded education tax measures, extending the period of interest relief for graduates having trouble repaying their loans, and gearing loan repayment to income.
Se fondant sur les idées générées lors de l'historique Forum national sur le cancer du sein, tenu en novembre 1993, des responsables fédéraux ont mobilisé les efforts d'intéressés de tout le pays dans le cadre de cinq mesures reliées: l'initiative canadienne de recherche sur le cancer du sein et l'initiative canadienne de dépistage du cancer
Borrowing from the ideas generated at the landmark National Forum on Breast Cancer in November 1993, federal leadership mobilized concerted country wide efforts around breast cancer through five linked components: the Canadian breast cancer research initiative; and the Canadian breast cancer screening initiative; clinical practice guidelines; the professional education strategy; and five b
En me fondant sur l'expérience que j'ai vécue, je répète que c'est raisonnable.
As I said earlier, in my experience this probably makes good sense.
Je dois dire au député que le gouvernement ne détermine pas ses orientations en se fondant sur les éditoriaux du Globe and Mail .
I have to tell the hon. member that the government does not determine its policies on the basis of Globe and Mail editorials.
En se fondant sur les résultats de ces consultations, le gouvernement a adopté la Politique maritime nationale en décembre 1995.
Based on the consultations the government adopted the national marine policy in December 1995.
De plus, les travaux du comité aideront le Parlement à réaliser son évaluation indépendante en se fondant sur les faits du dossier et sur les mérites et la pertinence de la modification proposée.
Moreover the committee's work will aid Parliament in making its independent assessment on the facts of the case and on the merits and appropriateness of the proposed amendment.
Comme on l'a promis dans le discours du Trône, le gouvernement élabore actuellement une nouvelle initiative en se fondant sur le travail du Conseil national de la prévention du crime, que notre gouvernement a institué.
As promised in the Speech from the Throne, the government is developing a new initiative that builds on the work of the National Crime Prevention Council which this government established.
Il est absolument essentiel que nous continuions à changer l'attitude de la société en se fondant sur les progrès réalisés depuis une génération.
It is absolutely essential that we continue what I believe to be progress over the last generation in a change in societal attitude.
Nous essayons d'obtenir la collaboration en nous fondant sur les éléments qui font partie intégrante de chaque culture et cela exige une jurisprudence qui reflète ce fait.
We try to build co-operation based on those integral elements that each culture has and this demands a jurisprudence that reflects that.
Cependant, je ne prendrai pas de décision en fonction des contraintes de temps, même si c'est un facteur, mais en me fondant sur toutes les données que j'aurai à ma disposition, sans que je n'ait à revenir sur ma décision plus tard.
I will make a decision not based upon the pressures of time necessarily, although it is a factor, but I will base my decision on the material I can gather to make a decision for the House that I will not have to overrule or overturn some place down the road.
La députée du NPD soulignera sûrement les nombreux cas de traitement préférentiel qui existent actuellement, mais je lui répliquerai qu'un gouvernement réformiste simplifierait le régime fiscal en se fondant sur les principes de l'équité et de l'égalité.
My hon. colleague from the NDP will very likely point out the many preferential tax concessions which are currently in place, but I would counter that by promising that a Reform government will implement a more simplified tax system which will be built on the principles of equality and fairness.
J'ai conclu, en me fondant sur mes recherches, que les enfants étaient les véritables victimes du divorce.
I concluded through my research that children were the real victims of divorce.
En se fondant sur les résolutions, les États-Unis n'opèrent pas dans le vide.
The United States in relying on the resolutions of course does not operate in a vacuum.
Nous devons examiner la situation d'un oeil extrêmement critique, en nous fondant sur ce que nous savons.
We must approach this extremely critically based on knowledge and based on what we know.
L'article 1 permettrait à un témoin de témoigner quant à l'identité d'un accusé en se fondant sur sa perception sensorielle, visuelle ou autre.
Clause 1 would also allow a witness to give evidence about the identity of an accused either visually or by using a sensory method of identification.
Nous sommes censés prendre des décisions en nous fondant là-dessus.
We are supposed to make our decisions based on that.
Se fondant sur une stratégie équitable devant profiter à tous les Canadiens, le budget vise également des domaines clés favorisant la croissance et l'amélioration.
While providing a fair approach which benefits all Canadians, this budget also addresses key areas for growth and improvement.
Aucun scientifique ne pourrait parvenir aux conclusions obtenues en se fondant sur les faits utilisés.
No scientist could form a conclusion based on the kind of evidence that was being used.
C'est pourquoi il a travaillé si dur pour la ville, en siégeant à la commission de police de Guelph, en fondant les Déjeuners de la prière de Guelph, en recueillant des fonds pour la construction d'un centre communautaire, en préservant l'histoire de Guelph grâce à la société historique et en participant à d'innombrables projets de collecte
That is why he worked so hard for the city, serving on the Guelph police commission, founding the Guelph prayer breakfast, fundraising for and building a community centre, preserving the history of Guelph through the historical society and serving on innumerable fundraising projects for charities.
C'est en se fondant sur ce plan que le gouvernement a décidé de maintenir son soutien financier.
Based on this plan the government has made a decision to continue to provide financial support.
C'est donc en se fondant sur cette explication que les contribuables, chacun de son côté, ont rempli leur déclaration d'impôt sur le revenu.
That was the way they filed their taxes, independent of each other.
Il semble que le principal dirigeant du corps policier national, au Canada, ait jugé nécessaire de réclamer qu'on corrige les données tout à fait fausses et trompeuses préparées par le ministère de la Justice en se fondant sur les statistiques fournies par la GRC sur l'utilisation d'armes à feu pour commettre des crimes.
It would appear that the most senior management of Canada's national police force has found it necessary to urge correction of grossly flawed and misleading firearms data prepared by the justice department in relation to RCMP reported statistics concerning firearms used in the commission of crimes.
Je pense que tous les députés ici présents se rendent compte que, en nous fondant sur des renseignements erronés, nous avons pris des règlements que nous n'aurions pas dû prendre.
I think every member sitting here realizes that we have put into place some regulations that we should not have done on the basis of incorrect information.
Le gouvernement a adopté une position très ferme en se fondant sur des arguments juridiques et a fixé une date limite.
It has chosen to take a very firm position on this legal point and a date.
En outre, les entreprises ont amélioré leurs modes d'exploitation en se fondant sur les technologies alors disponibles.
In addition, businesses improved their operating methods, based on the technologies then available.
Nous avons donc élaboré notre politique en nous fondant sur de bons renseignements.
We proceeded on good information in developing this policy.
Il a d'abord pris, en se fondant sur de faux arguments juridiques, la décision remarquablement cynique de ne pas indemniser toutes les victimes de l'hépatite C, mais seulement celles qui ont été infectées après 1986.
One was a remarkably callous decision based on legal doublespeak, and false legal doublespeak at that, not to compensate all hepatitis C victims but only the ones after 1986.
En l'absence de ces renseignements, les gestionnaires de la pêche ont établi des prévisions de captures en se fondant sur des données antérieures et d'autres données de prises.
In the absence of this information fish managers anticipated catch levels based on previous data and other catch data.