finalement
Définition de finalement
Synonyme de finalement
15 synonymes de 'finalement'
en définitive , enfin , somme toute , à la fin, tout compte fait , pour finir , en substance , en fin de compte , en dernier ressort , en dernier lieu , définitivement , décidément , avec le temps , au total , sans retour .
Citations comportant finalement
Je ne me suis jamais posé la question de savoir comment je me situe, dans le monde et le temps. je travaille et je paie mes impôts. les deux, d'ailleurs, s'annulent si bien que je travaille, finalement pour rien.
Le monde est finalement sauvé par un petit nombre d'hommes et de femmes qui ne lui ressemblent pas.
N'en déplaise aux imbéciles, la france ne sera méprisée dans le monde que lorsqu'elle aura finalement perdu l'estime d'elle-même.
Nous ne maîtrisons que ce que nous trouvons finalement ridicule, c'est seulement lorsque nous trouvons le monde et la vie qu'on y mène ridicules que nous avançons, il n'y a pas d'autre, pas de meilleure méthode.
Quand on ne réussit pas à être soi-même dans la vie, on se rend compte finalement qu'il était complètement inutile d'exister...
Exemples de traduction français anglais contenant finalement
Où est le projet de loi visant à décentraliser d'abord pour finalement abolir le ministère des Affaires indiennes afin de transférer les fonctions et le financement aux administrations autochtones locales?
Where is the bill that starts to decentralize and ultimately do away with the department of Indian affairs and transfers functions and funding to local aboriginal governments?
Ma longue expérience m'autorise à vous dire que vous trouverez l'expérience extrêmement gratifiante, difficile par moments mais finalement très satisfaisante.
From my long experience I can say that the taste will be enormously satisfying, of course spicy at times but in the end satisfying.
Le Parti réformiste forme l'opposition officielle et les libéraux savent, par conséquent, que le gouvernement va finalement devoir apprendre à faire la différence entre de bonnes dépenses et de mauvaises dépenses.
With the Reform Party as the official opposition, and these Liberals know it, the government is finally going to learn the difference between good spending and bad spending.
Il est allé à l'encontre de son parti et de son gouvernement en réclamant un impôt unique qui donnerait finalement aux Canadiens ce que je préconise aussi.
He has been against the stream in his party and his government in calling for a single tax that would ultimately give Canadians what I advocate as well.
Depuis le temps que je siège ici en tant que député d'Algoma-Manitoulin, j'ai appris que ce qui compte finalement pour les électeurs, c'est que leur gouvernement et leur représentant se soucient d'eux et de leur collectivité.
In my time around here as the member of Parliament for Algoma-Manitoulin I have learned that ultimately voters want to know their governments and representatives care about them and their communities.
C'est seulement en connaissant les faits que nous pourrons finalement éliminer les inégalités.
It is only with the facts that we will finally be able to address the inequities.
Je lui rappelle que cette femme, à elle seule, a provoqué l'importante grève des mineurs et finalement causé la mort de leurs neufs compagnons qui étaient dans la mine.
Must I remind him that she and she alone was the one who caused the great mine strike and eventually the death of those nine miners who were in there.
Je trouve vraiment encourageant de voir que le Parti réformiste en soit finalement venu à la conclusion qu'il y a un excédent en vue.
I find it really encouraging actually that the Reform Party has now come to the conclusion that the surplus is within sight.
Ces programmes sont inefficaces, on n'en rend aucun compte et ils représentent finalement un véritable gouffre financier pour les contribuables canadiens.
They are inefficient, unaccountable and ultimately they represent, to Canadian taxpayers, money pits.
Est-ce que c'est ce modèle-là finalement qu'on nous laissera sur la table?
Is that the model that is ultimately going to be offered?
Je suis d'avis que ce test ne peut finalement être administré que par le Parlement du Canada.
I suggest that is a test that in the final analysis only the Parliament of Canada can apply.
Madame la Présidente, je suis heureux de prendre la parole sur ce projet de loi qui va finalement actualiser le Régime de pensions du Canada.
Madam Speaker, I am pleased to speak today to this bill that will finally bring the CPP up to date.
On comprend que cette augmentation est finalement due à des réajustements qu'il faut faire pour s'assurer que le Régime puisse remplir les objectifs pour lesquels il a été créé.
We understand that this increase is due to adjustments required to ensure that the plan can meet the objectives for which it was created.
Pour ce qui est des cotisations, les taux augmenteront au cours des six prochaines années pour finalement atteindre 9,9 p. 100 des gains cotisables.
With respect to contributions, the rates will rise over the next six years to 9.9% of contributing earnings.
Un des objectifs du présent projet de loi est que cet Office voie à ce que l'argent recueilli des cotisations soit placé pour obtenir le meilleur rendement possible, pour finalement augmenter la caisse de retraite.
One of the objectives of this bill is to have the board see to it that the amounts collected in the form of premiums are invested in a such a way as to produce the best possible return to ultimately make the retirement fund grow.
En d'autres termes, des gens vont payer dans certains cas 3 300 $ par an pendant 47 ans s'ils sont travailleurs indépendants, pour finalement se retrouver avec une misérable pension de 8 800 $, en mettant les choses au mieux.
In other words, people will pay in some cases $3,300 a year for 47 years if they happen to be self-employed, and at the end of that time they will get a measly pension of $8,800, and that is the best case scenario.
Et qu'entre la Semaine nationale de la famille et la Journée nationale de l'enfant, le 20 novembre prochain, ce gouvernement fixe finalement ses objectifs pour réduire la pauvreté, pour nos enfants et leurs familles.
Between National Family Week and National Child Day, November 20, I hope it will finally set its own targets for the reduction of poverty, for the good of our children and of their families.
Dans le cas présent, alors que partout au Canada, on se demande comment il se fait qu'il y a 12 milliards de surplus, alors qu'on pénalise les saisonniers et les nouveaux arrivants sur le marché du travail, est-ce que le ministre va finalement accepter de faire la lumière pour qu'on sache enfin où va l'argent des travailleurs, de tous ceux q
In the present case, when all Canadians are wondering how there can be a $12 billion surplus, when seasonal workers and new entrants to the labour market are being penalized, will the minister finally agree to shed some light on the situation so that we can finally learn where the money workers contribute to the fund, money the government used to reduce the deficit, is going?
Je me réjouis d'apprendre que le gouvernement libéral comprend finalement que la privatisation n'est pas un vilain mot.
I am glad to hear that the Liberal government has finally realized that privatization is not a dirty word.
Le gouvernement libéral a tergiversé, a finalement pris énormément de temps pour accoucher de quoi, d'une souris à mon point de vue, puisqu'au lieu de permettre aux chantiers maritimes de Lévis de construire un bateau neuf à un coût de 60 millions, il a préféré verser 30 millions pour prendre un traversier irlandais, le faire réparer et le m
The Liberal government dragged its heels and took forever to bring forth what looks like a mouse to me, because instead of allowing the Lévis shipyard to build a new boat for $60 million, it preferred to pay $30 million to refit an Irish ferry for service to the Magdalen Islands.
Ça peut sembler dans certains cas inoffensif, voire sensé, mais le fait est que toutes les fois qu'on se décharge de la responsabilité de faire respecter des normes nationales pour la confier aux provinces puis finalement aux municipalités, c'est l'uniformité observée dans la gestion des ports qui en fait les frais.
In some cases it seems to be innocuous and maybe even sensible, but the fact of the matter is that whenever national standards are taken away and the responsibility is given to the provinces and then down to the municipalities, we lose consistency and control over how the ports are managed.
Certains diront que rien ne sera plus jamais pareil à Saint-Bernard de Beauce et que le décès tragique de ces 42 habitants et les graves blessures infligées à cinq autres personnes auront finalement eu raison de l'âme de cette magnifique municipalité.
Some will say that things will never be the same again in Saint-Bernard de Beauce and that the tragic death of the 42 residents and the serious injuries to five others will finally kill the spirit of this magnificent town.
Si nous traitons les gens d'affaires comme des ennemis en essayant d'atteindre les objectifs que vise le NPD, nous ne ferons finalement aucun progrès.
If we treat business as the enemy in trying to achieve the things that the NDP are trying to achieve, then we are really not going to get any progress down that road at all.
Bien des gens ont renoncé, ont finalement été anéantis par des décennies de lutte qui semblent ne les mener nulle part, par des petits boulots et des programmes d'emploi gouvernementaux qui promettent de leur redonner la sécurité, mais qui les ramènent plutôt à un premier ministre qui leur conseille de déménager s'ils veulent progresser.
Many people have given up, finally crushed by decades of struggle that seem to get them nowhere, by odd jobs and government work schemes that promise to lead them back to security but led them instead to their Prime Minister telling them that they had better move if they wanted to get ahead.
Le système d'assurance-chômage, après une dizaine d'années, était dans un tel état que tout le monde était finalement pénalisé.
After ten or so years, the unemployment insurance system was in such bad shape that, in the end, everyone was being penalized.
La motion demande finalement de reconnaître «le besoin impérieux de réagir face aux graves problèmes touchant les pêches au Canada» et elle dénonce aussi le fait qu'il n'y ait pas de politique nationale.
The motion asks us to ``recognize the urgent need for action to address the serious problems in Canadian fisheries'' and also criticizes the lack of a national policy.
Cette installation, qui avait vu sa production réduite à 200 000 poissons alors qu'elle se chiffrait jusqu'alors dans les deux millions, a finalement été fermée sous prétexte qu'elle n'était plus rentable.
That hatchery was cut back from a production of about two million fish to about 200,000 fish and then shut down because it was uneconomic.
C'est pourquoi nous sommes finalement aux prises avec des problèmes de perturbations sociales, de restructuration de la flotte, de pêcheurs déplacés et de collectivités marginalisées.
We end up with these gigantic social upheavals, fleet restructuring, displaced fishermen and communities marginalized.
Sauf que ce qu'on n'avait pas prévu, ou bien on s'était dit que d'autres s'en occuperaient après l'ère Trudeau, c'est que les gens se sont finalement rendu compte qu'on ne pouvait pas laisser le robinet ouvert sans fin.
However, what it did not expect, or what it said others would take care of after the Trudeau era, is that people finally realized that the tap could not be left on forever.
Je pense en particulier au rapatriement de la Constitution, en 1981-1982, où la question a finalement été renvoyée à la Cour suprême et où celle-ci a conclu que le gouvernement-à l'époque c'était le gouvernement fédéral qui agissait de cette façon-agissait en contravention des conventions relatives aux modifications constitutionnelles.
I think particularly of the patriation package in 1981-82 where the matter was finally referred to the supreme court and the supreme court ruled that the government-at that time it was the federal government that was acting in a particular way-was acting in contravention of the conventions of Canadian constitutional change.