fait
Définition de fait
Adjectif
Réalisé ; construit ; confectionné ; fabriqué ; exécuté. (Avec un adverbe de manière ou un comparatif) Constitué, conformé. Se dit dans le même sens de l’esprit, de la pensée.
Nom commun
Ce que quelqu’un fait, a fait ou fera, action. Toute chose qui arrive, qui a lieu, qui a eu lieu. Donnée observable de l’expérience, souvent invoquée, en vertu de son objectivité, comme preuve indiscutable. En particulier en droit et dans la jurisprudence. (Journalisme) Information brute dénuée de commentaire. (En particulier) (Droit) Événement, cas d’espèce dont il s’agit. Note : Il s’emploie surtout dans les discussions, les contestations, les plaidoiries. (Droit) Qui n’a pas fait l’objet d’un acte juridique ; par opposition au droit. (Philosophie) Qui établit l'existence de telle ou telle donnée constatable, contrairement à la question de droit qui en établit la légitimité.
Citations comportant fait
"Ce que j'ai le plus appris de mes fans, et ce que vous entendrez le plus sur Born This Way, est que cela fait partie de mon destin de prendre des balles, mais mon coeur continue de battre. Vous ne pouvez pas me détruire. Parce que je suis une oeuvre d'art.
A la télé, quand les commentateurs sont fatigués, ils laissent "parler l'image". elle, au moins, ne fait pas de fautes de syntaxe.
A mesure que la philosophie fait des progrès, la sottise redouble ses efforts pour établir l'empire des préjugés.
A partir du moment où le plaisir des autres nous fait plaisir, les bons sentiments deviennent suspects.
Actuellement, on fait tout pour les handicapés... Regardez les cinémas, ils les ont rendus accessibles aux handicapés physiques? Et la télé, accessible aux handicapés mentaux.
Adieu tristesse bonjour tristesse tu n'es pas tout à fait la misère car les lèvres les plus pauvres te dénoncent par un sourire.
Ah ! triste sort des hommes : leur bonheur est pareil à un croquis léger : vient le malheur, trois coups d'éponge humide, c'est en fait du dessin.
Allah fait ce qu'il veut ; il n'est pas obligé d'accéder à toutes les prières des pauvres humains. les mânes font ce qu'ils veulent ; ils ne sont pas obligés d'accéder à toutes les chiaderies des prieurs.
amitié. Bateau suffisamment grand pour transporter deux personnes quand il fait beau, mais une seule en cas de mauvais temps.
Après 60 minutes d'équitation, l'homme dit qu'il a fait une heure de cheval, le cheval, lui, doit se dire qu'il a fait une heure d'homme.
Après avoir fait une grosse connerie, le chat grimpe dans l'arbre. et le fonctionnaire, dans la hiérarchie.
Arianna Huffington est laide, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Je comprends tout à fait que son ex-mari l'ait quittée pour un homme - il a pris la bonne décision.
Aucun bonheur n'est possible dans l'ignorance, la certitude seule fait la vie calme.
Exemples de traduction français anglais contenant fait
Je voudrais attirer l'attention des députés sur le fait que, en vertu du Règlement, nous allons commencer avec la liste des candidats et, tout d'abord, celle des députés qui ont retiré leur candidature ou qui ne sont pas éligibles.
I draw the attention of hon. members to the fact that pursuant to the standing orders, we will begin with the list of candidates, but first with the list of members who have withdrawn or who are ineligible as candidates.
La dernière fois que vous m'avez fait l'honneur de m'élire comme Président, j'ai dit que nous étions les gladiateurs politiques du Canada, et c'est vrai.
The last time I had the honour to be elected your Speaker I said that we are the political gladiators of Canada, and we are.
Je vous remercie de nouveau pour l'honneur que vous m'avez fait aujourd'hui.
My dear colleagues, thank you again for the honour that you have bestowed on me today.
J'admire le dévouement dont ces hommes et ces femmes ont fait preuve en tant que gardiens de la paix, leur héroïsme dans les missions de recherche et de sauvetage et leur promptitude à agir en cas de catastrophes naturelles, comme les inondations dans les régions du Saguenay et de la rivière Rouge.
They have impressed me with their dedication, as demonstrated by their peacekeeping role, their heroic work in search and rescue, and their immediate response to natural disasters such as the Saguenay region and Red River floods.
Pour gouverner au XXIe siècle, il faut accepter le fait qu'aucun gouvernement ne peut agir isolément.
But governing in the 21st century also means recognizing that no one government can act alone.
Ces dernières années, les Canadiens ont fait beaucoup d'efforts et de sacrifices pour surmonter un grand nombre de difficultés auxquelles notre pays a fait face.
In recent years, Canadians worked hard and sacrificed to overcome many of our nation's challenges.
Le fait que nous ayons prouvé que notre pays est capable de se fixer des objectifs ambitieux et de les atteindre nous incite à nous imposer des objectifs encore plus élevés pour les années à venir.
The fact that we have demonstrated our ability as a country to set ambitious goals and achieve them gives us new confidence to set higher goals for the years ahead and succeed.
Il consiste à renforcer notre pays et à en assurer l'unité en contribuant à l'entreprise commune de faire en sorte que le Canada demeure un des pays du monde où il fait le mieux vivre.
It is to strengthen and unite this country by joining in the common purpose of keeping Canada one of the best places in the world in which to live.
Une des marques distinctives de l'identité canadienne est le fait que nous vivons en sécurité dans nos collectivités.
Safe communities are among the hallmarks of our Canadian identity.
Le gouvernement se réjouit du fait que le secteur privé ait pris des mesures telles qu'Avantage Carrière et la création d'un conseil d'entreprises sur la place des jeunes dans l'économie; il l'encourage à continuer dans ce sens.
The Government welcomes the action being taken by the private sector, through initiatives such as Career Edge and the Corporate Council on Youth in the Economy, and encourages the private sector to do more.
Aujourd'hui, en renforçant nos communautés autochtones, nous renforçons la diversité qui fait du Canada un pays unique au monde.
Today, by strengthening our Aboriginal communities, we are reinforcing the diversity that makes Canada unique in the world.
Que les comités soient réputés avoir fait rapport du budget des dépenses principal et des budgets supplémentaires au plus tard trois jours de séance avant le septième jour désigné de ladite période;
That all Main Estimates and Supplementary Estimates shall be deemed to have been reported from committees not later than three sitting days before the seventh allotted day in the said period;
Le gouvernement reconnaît l'importance de ces initiatives, comme en fait foi la récente déclaration du ministre de la Justice; celui-ci a annoncé que, pour favoriser la réalisation de programmes communautaires de ce genre, le gouvernement leur consacrera 150 millions de dollars au cours des cinq prochaines années.
This government recognizes the importance of these initiatives as evidenced by the recent announcement by the Minister of Justice that $150 million will be allocated over the next five years to foster such community based programs.
Je voudrais également remercier le premier ministre qui m'a fait l'honneur de me choisir comme motionnaire de la motion d'Adresse en réponse au discours du Trône.
I would also like to thank the Prime Minister, who honoured me by asking me to move the Address in Reply to the Speech from the Throne.
Je voudrais en profiter pour remercier tous les électeurs et électrices de mon comté pour m'avoir fait l'immense honneur d'être leur représentant à la Chambre des communes.
I would like to take this opportunity to thank all my constituents for the very great honour they have bestowed on me by electing me to represent them in the House of Commons.
Il ne faudrait pas oublier non plus notre excellent sirop d'érable qui fait les délices de tous.
And let us not forget our excellent maple syrup, a favourite with everyone.
Ce qui fait de notre région l'une des plus dynamiques, c'est que lorsque nous avons un problème, nous cherchons une solution et non un coupable.
What sets our region apart from others is that when we have a problem, we look for a solution, not a culprit.
Nous constatons aujourd'hui que le ministère de la Défense nationale n'a rien fait pour recruter des femmes au sein des forces armées.
We note today that the Department of National Defence has not done a thing to recruit women.
Le premier ministre conservateur Mike Harris et ses ministres de l'Environnement et de la Santé ont fait volte-face, après s'être engagés à faire une enquête, sous le prétexte pathétique qu'il fallait des preuves de méfait.
Conservative Premier Mike Harris and his environment and health ministers have backtracked, flip-flopped on their pledges for an inquiry, citing the pathetic excuse of the need for evidence of wrongdoing.
Il en fait maintenant davantage pour démasquer les criminels de guerre nazis que tout autre pays du monde.
Canada is doing more now to track Nazi war criminals than almost any country in the world.
Monsieur le Président, cinq mois après avoir déploré en cette Chambre la guerre civile en Algérie, force nous est de constater que le gouvernement canadien n'a encore fait aucune intervention auprès de la communauté internationale pour rechercher une solution pacifique.
Mr. Speaker, five months after condemning in this House the civil war in Algeria, the Canadian government has yet to call upon the international community to find a peaceful solution.
Devant la multiplication d'actes terroristes en Algérie, cette violence aveugle qui, d'après Amnistie internationale a fait plus de 60 000 victimes au cours des dernières années, le Québec, le Canada et la communauté internationale doivent se faire l'écho des familles endeuillées, en condamnant sans réserve l'utilisation de la violence et en
In view of the increase in acts of terrorism and senseless violence in Algeria that have left more than 60,000 victims in recent years, according to Amnesty International estimates, Quebec, Canada and the international community must echo the voices of the bereaved families by utterly condemning the use of violence and seeking a political solution to the Algerian crisis.
Monsieur le Président, la santé de l'économie canadienne ne fait plus de doute.
Mr. Speaker, there can be no doubt that the Canadian economy is back on track.
Le coût de la vie augmente à un rythme très lent et le commerce de détail fait preuve d'une vigueur qui n'a pas été vue depuis des années.
The cost of living is going up very slowly, while retail trade is stronger than it has been in years.
Je demande au gouvernement de cesser de punir les Canadiens qui ont travaillé et économisé afin de préparer leur retraite et je le prie d'attendre que le régime de prestation aux aînés proposé ait fait l'objet de consultations complètes avant de le mettre en oeuvre.
I ask the government to stop punishing Canadians who have worked and saved for their retirement and urge them to put the seniors benefit on hold until there are full consultations on the proposed plan.
Mais on ne se fait pas d'illusion, parce que le premier ministre, quand il parle de partenariat, c'est un partenariat où les décisions politiques se prennent à Ottawa et où on demande aux provinces de les appliquer.
However, we have no illusions about this, because when the Prime Minister talks about partnership, it is the kind of partnership in which the political decisions are made in Ottawa and the provinces are asked to carry them out.
Le premier ministre reconnaît-il que le discours du Trône fait la démonstration manifeste, et plus que jamais d'ailleurs, qu'il existe deux visions diamétralement opposées du Canada: une au Québec qui, depuis Jean Lesage, veut qu'on soit maîtres chez nous, et une dans le reste du Canada, celle de la déclaration de Calgary, dans laquelle les
Would the Prime Minister agree that the throne speech has demonstrated, more clearly than ever before, that there are two diametrically opposed visions of Canada: one in Quebec where, since Jean Lesage, people have wanted to be ``maîtres chez nous'' and one in the rest of Canada, the one in the Calgary declaration where Quebecers are just as unique as Pacific salmon?
Monsieur le Président, nous avons toujours insisté sur le fait qu'il fallait reconnaître le caractère distinct du Québec à cause de la langue, de la culture, et du Code civil.
Mr. Speaker, we have always stressed the necessity of recognizing the distinct character of Quebec because of its language, its culture, and its Civil Code.
Le gouvernement l'a fait en ce qui concerne la réduction du déficit.
The government has done it with respect to deficit reduction.
En parlant des ministres de la Justice, je suis étonnée du fait que le ministre de la Justice actuel n'ait pas remarqué l'absence du mot «égalité» dans le discours du Trône et n'ait pas insisté pour qu'il y apparaisse.
Speaking of justice ministers, it is a wonder that this justice minister did not notice the absence of the word equality and insist that it be put in the throne speech.