encore que
Définition de encore que
Antonyme de encore que
0 antonymes de 'encore que'
Citations comportant encore que
Cette frontière-là, entre les lecteurs et les autres, est plus fermée encore que celle de l'argent. Celui qui est sans argent manque de tout. Celui qui est sans lecture manque du manque.
Il y a une chose pire encore que l'infamie des chaînes, c'est de ne plus en sentir le poids.
L'égalité des sexes est acquise en droit. Certains hommes s'étonnent encore que les femmes exercent les mêmes fonctions qu'eux, mais je suppose que c'est par modestie.
La possession de ce qu'on aime est une joie plus grande encore que l'amour.
Le grand défaut des comédiens, un égoïsme plus démesuré encore que chez les autres êtres humains.
Le plaisir de l'habitude est souvent plus doux encore que celui de la nouveauté.
Notre caractère est déterminé par l'absence de certaines expériences plus encore que par celles que l'on fait.
S'il y a quelqu'un qui doute encore que l'Amérique est l'endroit où tout est possible, qui se demande si le rêve de nos pères est encore vivant, qui s'interroge sur le pouvoir de notre démocratie, ce soir vous lui avez répondu.
Exemples de traduction français anglais contenant encore que
Combien de fois faudra-t-il encore que la Chambre de commerce se présente devant le comité des finances pour dire qu'elle ne veut plus que les entreprises reçoivent de subventions?
How many times do we have to have the chamber of commerce come before the finance committee and say ``We do not want grants for business any more''.
J'encourage les libéraux à créer des programmes d'emplois, mais j'ai un sérieux problème quand c'est leurs amis banquiers qui en tirent des profits, tandis que les Canadiens et les Canadiennes attendent encore que les libéraux remplissent leurs promesses et créent de l'emploi pour eux.
I support job creation programs, but I have a serious problem when I see that friends of the Liberals, namely bankers, are the ones who will benefit, while ordinary Canadians are still waiting for the Liberals to fulfill their commitments and create jobs for them.
Une population plus âgée n'implique pas que nous devions adopter une approche individualiste, ou encore que nous devons privatiser notre système de pension public.
An older population does not mean we must adopt an individualized approach or that we must privatize our public pension system.
Cela prouve encore que le gouvernement libéral cherche toujours à ménager la chèvre et le chou.
It is one more example of the Liberal way of speaking out of both sides of your mouth at the same time.
Je m'offusque de l'allégation du député de l'opposition, qui soutient que les députés de ce côté-ci de la Chambre n'ont pas le courage de reconnaître cette grande tragédie canadienne ou encore que le gouvernement ne fait rien, comme il le prétend.
I take offence to the opposition member's allegation that the members of this side of the House have not had the courage to recognize this great Canadian tragedy or that the government has done nothing, as was stated.
Il n'y a pas une semaine encore que nous avons célébré le jour du Souvenir, mais le gouvernement semble avoir déjà oublié les sacrifices des aviateurs canadiens emprisonnés à tort au camp de concentration de Buchenwald durant le Seconde Guerre mondiale.
Remembrance Day is not yet a week old and the government has apparently forgotten the sacrifices of Canadian airmen wrongfully imprisoned in Buchenwald concentration camp during the second world war.
Au cours des vingt dernières années, la population de rhinocéros noirs a été décimée à 98 p. 100, et la population d'éléphants à plus de 80 p. 100, encore que les choses s'améliorent actuellement.
The black rhino population has been decimated by 98% over the last 20 years and the elephant population by over 80%, but is now starting to replenish.
Les agriculteurs seraient autorisés à se prononcer sur la clause d'inclusion et sur la clause d'exclusion du projet de loi dans sa forme actuelle, encore que nous ayons quelque chose à dire sur l'élimination d'une partie de la clause d'inclusion quand nous en arriverons à cette question.
We say that farmers should be allowed to vote on inclusion clause and exclusion clause as the bill currently is, although we will have something to say on deleting a portion of the inclusion clause when we get to that portion of it.
Monsieur le Président, je ne demande le consentement unanime pour prolonger le débat, encore que je serais très heureux qu'il le soit.
Mr. Speaker, I was not looking for unanimous consent to extend debate, although I would certainly be happy to get that.
Je rappelle une fois encore que s'il y a plus d'un député qui désire répondre durant la période des questions et observations, il faudrait se limiter à une intervention d'une minute environ.
Hon. members, as we stated earlier, in questions and comments if there is more than one person wanting to respond, if I see some activity on the benches, please keep your questions and comments down to about a minute.
Nous félicitons le quatrième parti de faire cette proposition, encore que nous en ayons eu l'idée et que nous l'ayons déjà demandé en comité.
We congratulate the fourth party on having the foresight, although we brought it up in committee.
Ils nous disent aussi que cette mesure va coûter des emplois, et peut-être davantage encore que même certains critiques le laissent entendre.
They will tell you that this is going to cost jobs and probably more jobs than even some of the critics of this would point out.
Y a-t-il un député qui croit encore que l'allégement fiscal, surtout dans le cas des familles à revenu faible ou moyen, n'est pas une mesure socialement responsable?
Is there any member of the House who still believes that tax relief, especially for lower and middle income families, is not a socially responsible thing to do?
Qu'est-ce qui arrive, entre autres, en Grande-Bretagne, qui a une histoire beaucoup plus vieille encore que le Canada à cet égard?
What happens in Great Britain, for instance, with its far longer history in this connection?
Qu'est-ce qui se passe au niveau des Américains, qui, en ce qui concerne la technologie, etc. sont très avancés, peut-être plus encore que le Canada?
What is happening with the Americans, who are very much at the forefront in technological terms, perhaps more so than Canada?
La députée disait encore que ce projet de loi n'ajoutait pas d'argent aux transferts sociaux.
The member went on to say that this bill does nothing to put money back into the social transfers.
Le premier ministre réalise-t-il que même ses alliés fédéralistes québécois considèrent qu'il s'en va tout droit dans un cul-de-sac politique dont les effets seront plus graves encore que son gâchis de 1982?
Does the Prime Minister realize that even his federalist allies in Quebec feel that he is headed straight for a political impasse that will have even more serious consequences than the mess he created in 1982?
Ce que cela a permis de démontrer plus clairement encore que jamais auparavant, c'est que la force du Canada réside dans la bonne volonté des Canadiens qui sont prêts à s'entraider d'un bout à l'autre du pays.
What it has demonstrated more clearly than ever before is that Canada's strength lies in the willingness of the people to care for one another from one end of Canada to the other.
Pour moi, ce n'est pas simplement une question d'argent, encore que cela entre en ligne de compte.
It is not even a money issue to me although that is part of it.
Autrement dit, ils croient encore que c'est l'un ou l'autre.
In other words, they have been led to believe that it is either or.
Il incombe au secteur des banques de collaborer avec les petites entreprises pour s'assurer non seulement que le capital est accessible, mais encore que les gens à qui il accorde les prêts ont un plan d'entreprise et savent ce qu'ils font.
It is incumbent upon the banking industry to work with small business to make sure that not only is capital accessible, but that the people the banks are making the loans to have done the business plan and understand what they are doing.
Je ne voudrais certainement pas l'accuser d'avoir omis cela à dessein ou de simplifier à outrance une question très complexe, encore que cela pourrait être fort raisonnable dans ce cas.
I certainly would not want to accuse him of having omitted that on purpose or oversimplifying a very complex issue, although that may be a reasonable accusation in this case.
Je ne comprends pas comment le gouvernement peut dire qu'il s'agit d'un projet de loi non sectaire quand il permet une ingérence plus grande encore que tout ce que nous avons pu voir jusqu'à maintenant au chapitre des relations de travail.
I cannot understand this government saying this bill is non-partisan when it opens the doors for more partisanship than we have every had in labour relations.
Le président ne participe pas aux débats et ne vote qu'en cas d'égalité des voix, encore que conformément à des règles qui lui interdisent de se prononcer sur le fond de la question.
The Speaker takes no part in debate in the House, and votes only when the Voices are equal, and then only in accordance with rules which preclude an expression of opinion upon the merits of a question.
Les habitants du Cap-Breton attendent encore que les libéraux répondent à la question que j'ai posée le mois dernier.
The people of Cape Breton are still waiting for the Liberals to answer the question I asked last month.
Par contre, mes électeurs ont vu se conclure des accords parallèles pour indemniser les agriculteurs amateurs touchés par les inondations du Saguenay et de la rivière Rouge, et par la tempête de verglas, encore que pour la rivière Rouge, ce ne soit pas une certitude.
My constituents were forced to sit by and watch as side agreements were made to compensate hobby farmers affected by the Saguenay flood, the ice storm and the Red River flood, although there seems to be some confusion about whether part time farmers did receive compensation for damage caused by the Red River flood.
Monsieur le Président, je crois encore que le député est un homme honnête, alors, je lui donne l'occasion de le prouver.
Mr. Speaker, I still believe the member to be an honest man and I will give him the opportunity to prove it.
Elle est présentée par un député néo-démocrate, encore que je n'aime pas dire cela, vu que c'est une motion d'initiative parlementaire et que lorsque l'on traite d'initiatives parlementaires, on ne devrait pas faire de politique.
It is put forward by an NDP member, although I do not like to say that because this is private members' business and when we deal with private members' business we should take the political designations out of it.
Un pédophile en bris de libération conditionnelle se trouvant dans un parc pourrait commettre des actes plus abominables encore que ce que l'on peut imaginer.
A pedophile in breach of parole running around a park perhaps might commit an act too heinous for us to comprehend.
Les Canadiens comprennent également les observations scandaleuses que peuvent faire des juges, par exemple, qu'une enfant de trois ans aurait été sexuellement provocante, de sorte qu'elle avait dû être en partie responsable de l'agression dont elle a été victime, ou qu'un viol est acceptable dans certaines cultures, ou encore que l'agression
What Canadians also understand are outrageous comments from the bench, comments suggesting that a three-year old child was sexually provocative, implying that she was in part responsible for an assault against herself; comments suggesting that rape is acceptable in some cultures; comments implying that the sexual assault of three young girls by their teacher was not as serious as the ``bug