Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

quoique

Définition de quoique

Conjonction

Encore que ; bien que (généralement suivi du subjonctif). Mais, cependant, réflexions faites (suivi de l'indicatif ou du conditionnel).

Synonyme de quoique

5 synonymes de 'quoique'

bien que , encore que , malgré que , pour , tout .

Antonyme de quoique

0 antonymes de 'quoique'

Citations comportant quoique

Grand est le journalisme. Chaque éditeur capable n'est-il pas un gouverneur du monde, étant l'un de ceux qui le persuadent, quoique élu personnellement et cependant sanctionné par la vente de ses numéros ?

Thomas Carlyle

Instinct, tu es bien la perte des hommes, quoique tu sois capable, quand tu revêts de noblesse, d'être leur grandeur !

Euripide

L'infini n'existe pas. l'univers est fini quoique illimité. il n'y a pas de place pour dieu.

Raymond Queneau

Les mathématiciens sont comme les français : quoique vous leur dites ils le traduisent dans leur propre langue et le transforme en quelque chose de totalement différent.

Johann Wolfgang von GOETHE

On peut séduire n'importe qui avec des mots tracés pour lui sur une feuille de papier. C'est un pouvoir extraordinaire, phénoménal, monstrueux, quoique peu usité : la lettre d'amour est d'une efficacité redoutable, mais méconnue.

Camille Laurens

Sans doute nous ne battons plus la table contre laquelle nous nous cognons, mais pour des coups différents, quoique de nature analogue, nous avons inventé le mot destin, que nous nous entendons à accuser.

Georg Christoph Lichtenberg
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant quoique

Ceux, moins éclairés quoique bien intentionnés, qui le remplacèrent, furent incapables de bâtir sur les bases qu'il avait posées.

The lesser lights, though well meaning, who took his place were unable to build on the foundation which he had laid.

M. Dubin n'a tenu aucun compte des faits ou les a atténués et, en dépit de preuves accablantes du contraire, il a soutenu que la conduite de M. Thompson, quoique inopportune, était justifiée et dans les limites de sa compétence.>Tout

He completely ignored or glossed over the facts and despite overwhelming evidence to the contrary, maintained that Mr. Thompson's conduct although inappropriate was properly motivated and within his jurisdiction.

Cela semble aussi faire partie du programme des réformistes, quoique je n'en ai pas beaucoup entendu parler au cours de la dernière législature.

That seems to be part of its agenda as well, although I have not heard much about it in this parliament.

Aucune autre fédération dans le monde ne permet une telle situation, quoique toutes les fédérations autorisent les provinces, les états ou les cantons qui les constituent à établir leurs propres constitutions de sorte que les citoyens de chaque entité peuvent imposer des restrictions supplémentaires à leur gouvernement s'ils le souhaitent.

No other federation in the world permits such a situation although all federations allow provinces, states and cantons to establish their own constitutions so that citizens of each of these units can impose further restrictions on their own governments if they choose.

Il n'appartient pas aux gouvernements, quoique ceux-ci aient fait jusqu'à maintenant comme si c'était le cas.

It does not belong to the governments, although in the past they acted like it did.

Ces derniers mois, les Canadiens ont pu voir, avec un dégoût justifié, la manière dont les tribunaux canadiens absolvent automatiquement les meurtriers et violeurs de tous leurs délits sauf le premier en ayant recours à un moyen scandaleux, quoique légal, soit l'imposition de peines concurrentes.

Most acutely, over the past few months, Canadians have witnessed in justified disgust how Canada's courts automatically absolve murderers and rapists of all but their first offence through the very legal obscenity of concurrent sentencing.

En matières constitutionnelles, qui ont une grande importance pour notre pays, quoique je croie que la Constitution devrait être un document vivant, nous ne pouvons pas prendre des décisions à la hâte sans vraiment examiner tous les aspects que sont la légalité, le consensus et l'intérêt national.

When we talk about constitutional matters that have great importance to our country, although I believe it should be a living breathing document, we cannot make decisions in haste without fully reviewing all the aspects of legality, consensus and national interest.

Cependant, nous estimons que le gouvernement de Terre-Neuve fait preuve d'assez d'ouverture vis-à-vis des Églises auxquelles il permet de continuer de jouer un rôle, quoique non constitutionnel.

However, we feel the Government of Newfoundland is demonstrating a spirit of openness with regard to a continued role, albeit non-constitutional, for the churches.

Les policiers, les avocats et les juges avaient enfin certaines lignes directrices, quoique très générales, régissant le prélèvement et l'utilisation des empreintes génétiques comme élément de preuve.

Police officers, lawyers and judges finally had some guidelines, albeit very broad guidelines, to govern the collection and use of DNA evidence.

Ces mesures efficaces quoique passives qui visent à combattre toute discrimination ne suffisent pas aux yeux des penseurs sociaux d'Ottawa.

These effective but passive measures that offer protection from discrimination are not satisfactory to the social engineers here in Ottawa.

La victime est habituellement, quoique pas dans tous les cas, un malade chronique ou en phase terminale, mais pas forcément sur le point de mourir.

The victim is usually though not exclusively a chronically or terminally ill patient, not necessarily imminently dying.

La personne qui pratique l'euthanasie est habituellement, quoique pas exclusivement, un professionnel de la santé.

The person performing the act of euthanasia is usually but not exclusively a health care professional.

Monsieur le Président, quoique belle, la réponse est absolument hors de propos.

Mr. Speaker, nice answer, but it is completely irrelevant.

J'apprécie également d'avoir la possibilité d'aborder cet aspect important, quoique pas toujours bien compris, de la justice pénale.

I appreciate this opportunity to discuss an important aspect of criminal law which is not always well understood.

J'appuie l'amendement, quoique avec certaines réserves.

I generally support the change, with some reservations.

Je dirai cependant que, grâce à cette mesure d'initiative parlementaire, les contribuables auront leur mot à dire, quoique indirectement, au sujet des fonds publics dépensés à cet égard et le droit de savoir quand et à quoi il sont dépensés.

What I will say that is that under this private members bill, the taxpayers will have some say, albeit indirectly, over how the tax dollars are being spent and a right to know when and where it is spent.

En fait, le seul témoin qui se soit déclaré en faveur du projet de loi, et encore là moyennant certaines modifications quoique relativement mineures, c'est l'actuel commissaire en chef de la Commission canadienne du blé, Lorne Hehn.

In fact, the only witness who supported this bill, and even with amendments or with relatively minor amendments, was the current chief commissioner of the Canadian Wheat Board, Lorne Hehn.

Je rappelle à la Chambre que les plans de dépenses de la partie III, quoique imparfaits, sont une innovation récente du gouvernement.

I should remind the House that part III expenditure plans, if imperfect, are a recent innovation by the government.

Je voudrais pouvoir dire que c'est arrivé seulement en période de gouvernement progressiste conservateur, mais je ne le peux pas, quoique je sois très fier du rôle que nous avons joué.

I would like to say it was only under Progressive Conservative governments but I cannot, although I am very proud of the role we played.

Avant tout un projet de loi administratif, quoique très long et détaillé, il évite dans bien des cas les doubles impositions et vise à prévenir l'évasion fiscale par les citoyens.

Primarily a housekeeping bill, but a very lengthy and detailed one, it prevents double taxation in many cases and it works to prevent fiscal evasion by citizens.

Ils déçoivent terriblement la majorité des législateurs de la Chambre et même, je crois, beaucoup de députés libéraux de l'arrière-ban, quoique je n'en sache rien.

They are a major disappointment to the majority of legislators in this House, and I suspect many backbenchers on the Liberal side although I do not know.

Je le répète, il n'a pas pour objet d'assurer la réconciliation, quoique les couples puissent toujours avoir recours à cette solution.

I repeat, not to promote reconciliation, although that is always an option available to the couples.

Dans les régions où sont concentrés les pentecôtistes, quoique les appuis soient beaucoup plus difficiles à évaluer, la proposition a recueilli un taux d'approbation variant entre 57 p. 100 et 64 p.100.

Support for the proposal in areas where Pentecostals are concentrated, though much more difficult to assess, was also significant bearing between 57% and 64%.

Par exemple, quoique le Syndicat du blé de la Saskatchewan soit constitué en société dans la province de la Saskatchewan, il est désormais inscrit à la Bourse de Toronto.

For example, although incorporated in the province of Saskatchewan, the Saskatchewan Wheat Pool is now listed on the Toronto Stock Exchange.

Mais je demande à la députée de reconnaître que, du fait qu'il continue d'emprunter, la dette augmente, quoique à un rythme plus lent.

Would the member acknowledge and tell Canadians that the government has in fact increased the debt but at a slower rate by reducing the rate of borrowing?

Peu de Canadiens nieraient que les premières nations, les Inuit et les Métis ainsi que les groupes ethniques établis ici depuis longtemps, ou depuis peu, apportent tous une contribution importante, quoique différente.

Few Canadians would deny that the First Nations, Inuit and Métis, together with the new and not so new generations of immigrants, all contribute an important though by no means identical way to our country.

La troisième et dernière proposition, quoique peu vraisemblable, consisterait à convaincre le gouvernement qu'une route transcanadienne en bon état servirait l'unité nationale.

Finally, and this is the least likely, we could try to convince this government that an adequate Trans-Canada highway would be beneficial to national unity.

Monsieur le Président, le gouvernement a beau se taper dans le dos aujourd'hui pour l'équilibre budgétaire, quoique les ministres des Finances provinciaux ne le féliciteraient probablement pas.

Mr. Speaker, it is all very fine for the government to pat itself on the back today for a balanced budget, but there will probably not be any congratulations forthcoming from the provincial finance ministers.

Cela attaque de front toute la question du Québec parce que nous sommes un peuple, non seulement une province, quoique nous soyons actuellement considérés seulement comme une province.

This is a direct attack on the whole issue of Quebec, because we are a people, not just a province, although a province is all we are considered to be right now.

Je ne cherche à provoquer personne ni en participant au débat d'aujourd'hui, ni par quoique ce soit d'autre que j'ai pu faire.

No provocation is intended in my contribution to today's debate, nor in my earlier actions.

Voir plus