eh
Définition de eh
Interjection
D’admiration, de surprise.
Citations comportant eh
Exemples de traduction français anglais contenant eh
Si le député a des allégations à faire, s'il a de nouveaux faits-parce que moi aussi, cela me touche, ça nous touche tous comme parlementaires-s'il a des faits nouveaux à apporter, il y a présentement une enquête de la GRC qui se fait à la demande même du ministre des Ressources humaines, selon le communiqué de presse, eh bien, qu'il le dise Si le député a des allégations à faire, s'il a de nouveaux faits-parce que moi aussi, cela me touche, ça nous touche tous comme parlementaires-s'il a des faits nouveaux à apporter, il y a présentement une enquête de la GRC qui se fait à la demande même du ministre des Ressources humaines, selon le communiqué de presse, eh bien, qu'il le dise
If the hon. member wants to make allegations, if he has new facts to disclose-because that concerns me as much as it concerns all of us as members of Parliament-he should tell the RCMP, which, according to the news release, is conducting an investigation at the request of the human resources minister.
Au Québec, on a vu que le député de Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine, qui était un fer de lance en Chambre lors de la dernière session, et qui appuyait la Loi sur l'assurance-emploi, eh bien, lui non plus n'a pas été réélu. Au Québec, on a vu que le député de Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine, qui était un fer de lance en Chambre lors de la dernière session, et qui appuyait la Loi sur l'assurance-emploi, eh bien, lui non plus n'a pas été réélu.
In Quebec, the member for Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine, who played a leadership role in this House in the last Parliament and who backed the Employment Insurance Act, did not get re-elected either.
Mais aujourd'hui, parce qu'on croit que, possiblement, on va atteindre un surplus budgétaire à cause des coupures sauvages que le gouvernement libéral a faites dans les programmes et parce que les contribuables sont en train de faire sortir ce gouvernement du rouge, eh bien, les libéraux retombent dans leurs vieux travers. Mais aujourd'hui, parce qu'on croit que, possiblement, on va atteindre un surplus budgétaire à cause des coupures sauvages que le gouvernement libéral a faites dans les programmes et parce que les contribuables sont en train de faire sortir ce gouvernement du rouge, eh bien, les libéraux retombent dans leurs vieux travers.
But today, because we are seeing that there may possibly be a budget surplus, because of the slashes the Liberal government has made in these programs and because the taxpayers are in the process of getting this government out of the red, now the Liberals are back to their old bad habits.
S'ils veulent aller chercher de l'argent auprès des particuliers, eh bien soit, mais ce qu'ils proposent de faire en copiant la loi sur le financement des campagnes électorales du Québec, c'est d'accroître massivement l'appui des contribuables et les subventions pour les partis politiques. S'ils veulent aller chercher de l'argent auprès des particuliers, eh bien soit, mais ce qu'ils proposent de faire en copiant la loi sur le financement des campagnes électorales du Québec, c'est d'accroître massivement l'appui des contribuables et les subventions pour les partis politiques.
If they are in favour of raising money from individuals let them do so, but what they propose to do in emulating the campaign finance laws of the province of Quebec is to increase massively the taxpayers' support and subsidy for political parties.
Alors, je le répète, nous sommes d'accord avec le projet de loi et si vous avez besoin de notre aide, eh bien, il faudra nous en parler à l'avance. Alors, je le répète, nous sommes d'accord avec le projet de loi et si vous avez besoin de notre aide, eh bien, il faudra nous en parler à l'avance.
Again, we are in agreement with the bill and, if you require our assistance, you will have to speak to us ahead of time.
Maintenant, en ce qui concerne le projet de loi C-10, si vous voulez qu'on en discute, eh bien discutons-en.
Now when I study Bill C-10, if you want to talk about it let us do that.
Si on décide que c'est le marché qui gagne tout le temps, que c'est le marché pur, que c'est tout simplement le libre marché qui joue, eh bien, on va tout simplement décider de fermer des régions.
If we decide that the market place must always win, that we are a strictly market economy, we might as well close down a number of regions.
Monsieur le Président, eh bien, on va prendre un cas concret.
Mr. Speaker, let us take a specific example.
Pour la suite des événements, eh bien, l'an prochain, les parents, par exemple de l'école Sainte-Jeanne-d'Arc dans le comté d'Hochelaga-Maisonneuve, seront mis en instance de choisir, au début de l'année scolaire, entre un enseignement religieux ou un enseignement pastoral, et rien ne va changer pour la suite des événements.
The next stage will be that, next year, parents such as those with children in Sainte-Jeanne-d'Arc school in Hochelaga-Maisonneuve, will be given the opportunity at the beginning of the school year to choose between religion and ethics, and that will remain unchanged.
Et si ces agents-parce qu'on a encore cette interrogation-sont armés, comme les policiers, comme les agents de la paix, eh bien, il faudrait également qu'ils aient les certificats nécessaires pour manipuler ces armes.
And if these officers-because this question has not yet been resolved-are armed, as are officers of the peace, then they will also have to have the necessary certificates authorizing them to handle these firearms.
Donc, les familles ont perdu de façon systématique de l'argent de façon beaucoup plus forte que le taux d'inflation réel, parce que si le taux d'inflation réel s'était appliqué, eh bien, chacun aurait obtenu une indexation au montant correspondant.
Therefore, families have been systematically losing money at a higher rate than the real inflation rate, because if the real inflation rate had been taken into account, the child benefit would have been increased accordingly.
Et si le gouvernement libéral ose encore parler du statut particulier du Québec, eh bien, je me questionnerai sur la valeur de ses propos.
And if the federal government brings up Quebec's special status one more time, I will have to wonder what its word is worth.
Quant au gouvernement de Nouvelle-Écosse, dont nous n'avons pas parlé jusqu'à maintenant, eh bien, il est le propriétaire de la ressource et toucherait des redevances si la mine était exploitée.
As for the Nova Scotia government, it owns the resource and would therefore collect royalties should the mine be exploited.
Le Québec en est encore une, eh bien, qu'ils en profitent, parce qu'on est dans le compte à rebours.
They should act while Quebec is still a province, because the countdown has begun.
Il est intéressant de voir que dans un secteur où on a donné au Québec la marge de manoeuvre nécessaire, dans les années du gouvernement Pearson, où on a permis d'avoir l'un à côté de l'autre deux régimes différents, eh bien, c'est le Québec qui s'en est tiré le mieux.
It is interesting to note that in an area where Quebec was given adequate flexibility during the Pearson years, when two different plans were able to exist side by side, it is Quebec that was more successful.
Donc, ce type de valeurs montantes au Canada anglais, soit dans les neuf autres provinces, eh bien, pour nous, cela nous paraît très dangereux.
The new trends on values in English Canada, that is in the nine other provinces, seem very dangerous to us.
Si le député pense que ces Canadiens font partie de groupes d'intérêts spéciaux, eh bien, oui nous parlons au nom de ces groupes-là.
If that hon. member thinks those Canadians are special interest groups then, yes, we will speak for them.
On reviendrait jusqu'en 1995, et si CSL Self Unloader Investment des Bermudes a déjà payé de l'impôt au gouvernement canadien, eh bien, elle se ferait rembourser par un retour d'impôt, puisque c'est rétroactif à 1995.
The change would be retroactive to 1995, which means that if CSL Self Unloader Investment, in Bermuda, has already paid taxes to the Canadian government, it would get a tax refund.
Mais un étudiant francophone qui veut aller étudier à l'extérieur du Québec, eh bien, il n'y en a pas d'université française complète à l'extérieur du Québec.
For a francophone student wanting to study outside Quebec, well, there are no full-fledged French universities outside Quebec.
Monsieur le Président, si jamais on avait besoin d'une preuve que ce budget est une réussite en ce sens que nous avons réduit les impôts, que nous avons équilibré le budget et que nous avons été capables d'investir dans l'éducation, eh bien nous l'avons cette preuve puisque les cinq premières questions que les réformistes ont posées à la Cha
Mr. Speaker, if one ever needed better proof of the success of the budget, the tax reductions, the fact that we have balanced the budget and the fact that we have been able to invest in education, it is that the first five questions Reformers have posed in the House have to do with accounting.
Quand j'entends des députés du nord ou du sud de l'Ontario dire que dans leurs circonscriptions, tous les gens disent qu'ils sont contents du budget fédéral, qu'ils sont terriblement contents, qu'ils les félicitent, eh bien, je leur dis de venir chez nous au Nouveau-Brunswick où les gens ne sont pas si contents que cela.
Those hon. members from northern or southern Ontario whom I hear telling us that all their constituents are in favour of the federal budget, very much in favour of it, let them come down to New Brunswick and they will see people who are far less in favour of it.
Le député de Crowfoot laisse entendre que nous ignorons tout du Parti réformiste, eh bien, voilà qui prouve que nous connaissons au moins une chose ou deux.
When the member for Crowfoot suggests that we do not know what we are talking about when it comes to the Reform Party and its views on labour, we think we do know a thing or two.
Si, par manque de maturité, les collègues ici se sont enflammés et ont utilisé le drapeau du Canada pour des usages autres que celui pour lequel il a été créé, eh bien, c'est leur problème.
If, through immaturity, hon. members flared up and used the Canadian flag for purposes other than those for which it was designed, well, that is their problem.
Quand ça ne fait pas leur affaire, eh bien là, ça leur fait mal et ils invoquent le Règlement.
When it does not, they get upset and raise points of order.
En fin de semaine, les militants libéraux ont eu beau tenter de démontrer de l'ouverture pour le Québec en dissimulant le plan B, eh bien, ça n'a pas pris une journée au ministre des Affaires intergouvernementales pour les rappeler à l'ordre.
Over the weekend, Liberal supporters did their best to show openness toward Quebec by covering up plan B, but it took the Minister of Intergovernmental Affairs less than a day to bring them back into line.
La discipline qu'on acquiert, par exemple, en suivant des cours de piano, année après année, et le fait que pour devenir un bon pianiste, il faut travailler fort, il faut y mettre des heures, et que c'est par l'effort qu'on obtient les résultats, eh bien, c'est une contribution qui est bonne pour toute la vie.
The discipline that a child will acquire by taking piano lessons for many years, for example, the fact that he or she will learn that it takes a lot of work to become a good pianist and that results cannot be achieved without effort, all this will help that child through his or her whole life.
Ainsi, si un pédophile libéré sous condition se promène dans un parc avec des enfants, eh bien, croyez-le ou non, à l'heure actuelle, notre système est ainsi fait qu'un policier doit obtenir au préalable un mandat pour pouvoir arrêter cette personne qui risque de s'en prendre à ces enfants.
For example, if a pedophile is released on condition and is out wandering around a park with children, the current situation, believe it or not, is that a police officer has to get a warrant in order to apprehend that person who may be wandering around and threatening those children.
Quand on prétend, de l'autre côté de la Chambre, que c'est en vertu du respect du droit qu'ils agissent ainsi, eh bien, je suis loin d'être convaincu.
When members opposite claim that their government is acting out of respect for the law, I am not convinced, far from it.
Même s'il réussissait à rembourser quelque argent sur la dette avec ces trois milliards de dollars, eh bien, à coups de trois milliards de dollars par année, je dois avouer qu'on en a pour 200 ans avant de rembourser la dette en entier.
If any money is applied to the debt, at the rate of $3 billion a year, I can tell you that it is going to take 200 years to pay it off.
Monsieur le Président, si cette question unit les Canadiens contre ce que défend le gouvernement dans ce cas-ci, eh bien soit.
Mr. Speaker, if this unites Canadians against what the government stands for on this issue, so be it.