Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

destin

Définition de destin

Nom commun

Puissance mystérieuse à qui les anciens attribuaient le pouvoir de déterminer d’avance et d’une façon irrévocable la suite des événements. Sort d’une personne ou d’une chose, en tant qu’il résulte de forces extérieures invincibles ; ce qui arrive aux hommes, de bien ou de mal, indépendamment de leur volonté. (Poésie) Ensemble de la vie ; existence.

Citations comportant destin

"Ce que j'ai le plus appris de mes fans, et ce que vous entendrez le plus sur Born This Way, est que cela fait partie de mon destin de prendre des balles, mais mon coeur continue de battre. Vous ne pouvez pas me détruire. Parce que je suis une oeuvre d'art.

Lady GAGA

A tout être humain ont été concédées deux qualités : le pouvoir et le don. le pouvoir conduit l'homme à la rencontre de son destin ; le don l'oblige à partager avec les autres ce qu'il y a de meilleur en lui.

Paulo Coelho

Aujourd'hui encore, le destin de la femme, dans la plupart des familles, c'est de ne pas bouger.

Bernard Pivot

Aveugle pour les fautes, le destin peut être implacable pour les moindres distractions.

Jorge Luis BORGES

Ceux qui ne peuvent supporter d'être haïs ne doivent pas faire de la politique. Il n'y a pas de destin sans haine.

Nicolas sarkozy

Dans l'absolu, y avait-il vraiment une différence entre le destin d'un seul homme et celui de toute l'humanité ?

Jacques STERNBERG

En vérité, quel homme, à condition qu'il réfléchisse un peu, ne se dira pas, lorsqu'il approche d'une femme, qu'il met le doigt dans un engrenage de malheurs, ou tout au moins un engrenage de risques, et qu'il provoque le destin ?

Henry de Montherlant

Il est des maisons qui donnent des ordres. elles sont plus impérieuses que le destin : au premier regard on est vaincu. on devra habiter là.

Amélie NOTHOMB

Il existe deux choses qui empêchent une personne de réaliser ses rêves : croire qu'ils sont irréalisables, ou bien, quand la roue du destin tourne à l'improviste, les voir se changer en possible au moment où l'on s'y attend le moins.

Paulo Coelho

Il faut savoir, coûte que coûte, Garder toute sa dignité Et, malgré ce qu'il nous en coûte, S'en aller sans se retourner Face au destin qui nous désarme.

Charles Aznavour

L'Afrique ne s'éveillera à son destin que lorsqu'elle aura cessé d'être le jardin zoologique du monde.

Romain GARY

L'empreinte d'un homme sur un autre est éternelle, aucun destin n'a traversé le nôtre impunément.

François Mauriac

L'humanité a un destin étoilé qu'il serait bien dommage de perdre sous le fardeau de la folie juvénile et des superstitions infondées.

Isaac ASIMOV
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant destin

Il convient de rappeler que, pour réaliser cette vision d'avenir, nous devons permettre à ceux qui en ont le talent d'aspirer à une vocation, à un destin supérieur, selon leurs mérites.

It is necessary to remember that in order to achieve this vision for the future we must allow those blessed with the talent to reach for a higher calling, a higher destiny, on their own merit.

Le défi des Canadiens et des Québécois sera alors de bâtir une nation, d'affirmer les personnalités uniques de leur deux pays et de créer une union reflétant leur destin commun à l'intérieur d'un nouveau cadre politique.

The challenges of Quebeckers and Canadians will then be nation building, affirming the unique personalities of their two countries, and union building that is defining their common destiny within a novel body politic.

Je dis à mes collègues de tous les partis que s'il s'avérait, par une espèce de soubresaut du destin dont on ne se remettrait jamais, que nous ne puissions pas adopter et proclamer-parce que ce n'est pas seulement d'adopter, il faut également proclamer la motion et la loi qui en découlera-cela poserait une difficulté à l'Assemblée nationale.

I say to all my colleagues from every party that should we not be able to pass and proclaim this motion and the resulting bill due to a twist of fate-passing them is not enough, they have to be proclaimed-the national assembly would have a major problem.

Espérons que notre destin sera la colonne de feu qui nous guidera vers notre avenir.»

Let hope in our future destinies be the pillar of fire to guide us in our future''.

Je voudrais que le député me dise comment ces petites enclaves ou ces maîtres de leur propre destin ou un État-providence institutionnalisé vont contribuer à améliorer la situation et en quoi le projet de loi C-6 ne contribuera pas à l'améliorer.

I want my hon. friend to tell me how things like these little enclaves or masters of their own destiny or an institutionalized welfare state are going to help the situation and how Bill C-6 is not going to help the situation.

Il a laissé une jeune femme et un enfant en bas âge qui, du jour au lendemain, ont vu leur destin basculer.

He left a young wife and a young child whose futures were taken away from them.

Le 6 décembre, à l'occasion de la Journée nationale de commémoration et d'action contre la violence faite aux femmes, nous nous rappelons le destin tragique des 14 jeunes femmes assassinées en 1989 à l'École polytechnique, pour l'unique raison qu'elles étaient des femmes.

On December 6, on the occasion of the National Day of Remembrance and Action on Violence Against Women, we recall the tragic fate of 14 young women who were assassinated in 1989 at the École polytechnique for the sole reason that they were women.

Ceux qui laissent entendre que nous ne contrôlons pas et ne pouvons pas contrôler notre propre destin ont tout à fait tort, car les habitants de Terre-Neuve et du Labrador vont participer à la vie économique de notre merveilleux pays en tant que citoyens égaux et à part entière.

Those who suggest that we do not and cannot control our own destiny are categorically false because Newfoundlanders and Labradorians will participate in this great country as full and equal citizens.

Quel est le destin de ces pauvres entreprises surtaxées et de la pauvre famille surtaxée de Tiny Tim?

What is the fate of these poor overtaxed businesses, these poor overtaxed families like Tiny Tim's?

À ceux d'entre nous de l'arrière-ban qui s'interrogent parfois sur l'influence qu'ils peuvent exercer, je les invite à méditer le destin de feu l'honorable Mark MacGuigan.

For those of us on the backbench who sometimes wonder what kind of an effect we are having, I suggest that you measure your progress by that of the late Hon. Mark MacGuigan.

Habitant une nation marchande, un pays multiculturel et donc ouvert aux peuples du monde, et persuadés que leur destin est d'oeuvrer pour un monde pacifique, stable et prospère, les Canadiens sont essentiellement des internationalistes.

As a nation dependent on trade for our prosperity, as a multicultural country connected to the peoples of the world, and as a people who believe that we are committed to working for a peaceful, stable and prosperous world, Canadians are inextricably internationalists.

Ensemble, francophones de l'Ouest, des Prairies, des Territoires, du Manitoba, de l'Ontario, de l'Acadie et du Québec, nous avons donné raison à ceux qui, par leurs sacrifices, leurs espoirs et leurs labeurs ont assuré au Canada le destin prometteur qu'entrevoyaient à son égard les Pères de la Confédération.

Together, as francophones from western Canada, the Prairies, the territories, Manitoba, Acadia and Quebec, we have shown that those who, through their sacrifices, their hopes and their efforts, fulfilled the promise that the Fathers of Confederation saw in Canada, were right.

Le député ne croit-il pas également que le projet de loi rend les producteurs responsables de leur propre destin et de celui de leur industrie?

Does he also not agree that this bill puts producers in charge of their own destiny and in charge of their own industry?

Notre destin n'appartient qu'à nous-mêmes.

Our destiny does not belong to anyone but ourselves.

Quelqu'un devrait signaler au ministre des Finances que La magie du destin n'était que le titre d'un film qui se déroulait à Seattle.

Someone should point out to the Minister of Finance that ``sleepless in Seattle'' was just a figure of speech in a movie.

Monsieur le Président, je suis d'accord avec vous, le comité a toujours été maître de son destin et je pense que c'est toujours ainsi que cet endroit a fonctionné.

Mr. Speaker, I agree with your analysis that committees have consistently been the masters of their own destiny and I think that is the way this place has always run.

Notre destin nous commande d'en faire davantage, de renouveler cet engagement, ce partenariat de 1774, de le reconfirmer, parce que nous souffrons actuellement d'un doute à ce niveau.

Our destiny is calling us to even greater things, to renew our commitment, this 1774 partnership, to reconfirm it because we are presently in a state of doubt in this regard.

Le destin politique du Nord a été décidé.

The political destiny of the north has been decided.

Les médias ne nous rapportent que les tragédies les plus spectaculaires, de sorte que la conscience collective tend à oublier ceux et celles qui oeuvrent chaque jour dans l'angoisse de voir leur destin frappé au détour d'une intervention de routine.

The media report only the most spectacular tragedies, so we tend to be collectively unaware of what these law enforcement officers go through every day, as they live with the possibility that their future may be jeopardized if a seemingly routine incident turns sour on them.

Représentants de toutes les races et de toutes les langues, ils sont venus parmi nous, qui pour fuir la guerre, qui à la faveur du destin ou encore de leur propre choix.

They are all those whatever their race, whatever their language whom the fortunes of war, the chances of fate or their own choice brought among us.

Laurier a déjà dit qu'il avait hâte au jour où la population du Canada atteindrait 30 ou 40 millions d'habitants pour que sa voix influence le destin du monde.

Laurier once said ``I look forward to the day when Canada will have a population of 30 million inhabitants, of 40 million perhaps, and when its voice will weigh in the destinies of the world''.

il ne faut blâmer ni le destin ni la loi: le blâme revient au gouvernement et aux fonctionnaires qui préfèrent se plaindre de la rigueur de l'accès à l'information au lieu d'épouser ses objectifs nobles, qui préfèrent ne pas fournir au public l'information payée par ses impôts.»

He went on to say ``The blame lies neither with fate nor with the law, it lies with the government and officials who prefer to complain of the demands of access to information rather than espouse its noble objectives, who prefer to deny the public the information it paid for with its taxes''.

Aujourd'hui, l'Arménie est une nation indépendante et fière de l'être, qui fait des pas de géant vers la démocratie, libre de choisir son destin et d'établir des relations commerciales avec les partenaires de son choix sur la scène mondiale.

Today Armenia is a proud independent nation taking giant steps toward democracy, free to control its own destiny on the world stage and ready to do business with the world.

Ce sont des coups du destin devant lesquels nous ne pouvons demeurer indifférents.

It is a stroke of fate to which we cannot remain indifferent.

L'organisme sera en quelque sorte maître de son propre destin dans une large mesure, mais il lui faudra en même temps tenir compte de nos besoins en tant que Parlement, des besoins de nos électeurs, les contribuables du pays, tout en servant ses propres intérêts en ce qui concerne l'embauche, la classification et la souplesse de son fonction

It will have control over its own destiny to a large extent while at the same time balancing our needs as a parliament, balancing the needs of our constituents, that is, the taxpayers of Canada, and serving the interests of the agency itself when it comes to hiring, when it comes to classification, when it comes to flexibility in its operation.

Leurs familles se rappelleront ce grand rendez-vous avec le destin qu'ils ne contrôlaient pas, des moments douloureux qui ne s'effaceront jamais.

Their families will remember this great meeting with destiny that was beyond their control and the painful moments that will remain always.

Le projet de loi nous renvoie directement à la question du destin des peuples autochtones du Canada, ce qui intéresse des députés de tous les partis.

The bill goes to the heart of a very important issue that I know members from across party lines are very interested in, the fate of aboriginal people in the country today.

Un grand nombre d'agriculteurs s'estiment prêts à prendre leur destin en main. Beaucoup de gens qui sont actuellement aux prises avec des problèmes de liquidités sont convaincus que cette situation aurait pu être évitée s'ils avaient eu la souplesse, les possibilités et les outils de gestion des prix qu'offre le marché libre du grain.

Many farmers feel they are ready to stand on their own feet, many individuals who are suffering the current cash flow problems are convinced this could have been averted if they had enjoyed the flexibility, opportunities and price management tools that the open grain market offers.

Je veux exprimer mes condoléances aux familles et amis éprouvés par ce cruel destin et souhaiter un prompt rétablissement aux trois survivants.

I would like to offer my condolences to the families and friends who are having to come to terms with this cruel fate and to wish the three survivors a speedy recovery.

Voir plus