dans le temps
Définition de dans le temps
Synonyme de dans le temps
4 synonymes de 'dans le temps'
anciennement , auparavant , autrefois , jadis .
Antonyme de dans le temps
0 antonymes de 'dans le temps'
Citations comportant dans le temps
Dans le temps des semailles, apprends ; dans le temps des moissons, enseigne ; en hiver, jouis.
L'acte sexuel est dans le temps ce que le tigre est dans l'espace.
La différence essentielle entre un jeune con et un vieux con réside dans le temps qu'il leur reste à être cons.
La route que nous parcourons dans le temps est jonché des débris de tout ce que nous commencions d'être, de tout ce que nous aurions pu devenir.
Les choses les plus souhaitées n'arrivent point ; ou si elles arrivent, ce n'est ni dans le temps ni dans les circonstances où elles auraient fait un extrême plaisir.
Exemples de traduction français anglais contenant dans le temps
En quelques instants, je voudrais reculer un peu dans le temps et rappeler qu'il y a environ 400 ans a été fondée la ville de Québec.
Let me quickly go back in time and remind you that Quebec City was founded some 400 years ago.
Il se comportait comme cela se faisait dans le temps où l'argent coulait à flot au Canada.
He behaved as people did when money was not a problem in Canada.
La mesure sera rendue au Sénat dans le temps de le dire.
It will be through to the Senate before we know it.
Une constitution n'est pas figée une fois pour toutes dans le temps comme une doctrine rigide qui ne résisterait pas à une interprétation générique progressiste.
Constitutions are not fixed once and for all in time as frozen cakes of doctrine that cannot stand the test of progressive generic interpretation.
Je tiens à proposer deux ou trois choses dans le temps qui m'est imparti.
I want to suggest a few things in the time I have.
Ces sujets sont tellement variés qu'il me sera très difficile, dans le temps qui m'est imparti, de n'aborder ne serait-ce que la moitié d'entre eux.
The issues are so wide ranging that it will be very difficult to touch on half of them in the time I have.
Et pourtant, demandez aux centaines de prospecteurs qui ont, dans le temps de le dire, jalonné leur bout de terrain, et ils vous diront qu'il s'agit là pour eux d'une chance exceptionnelle de découvrir du minerai et ensuite, de le vendre à des promoteurs voulant en faire l'exploitation.
And yet, ask the hundreds of prospectors who rushed right out and staked their claims and they will tell you that they think this is an exceptional opportunity to discover minerals and then sell them to promoters who want to mine them.
D'abord, je n'étais même pas ministre dans le temps où la subvention a été donnée.
First of all, I was not even a minister at the time the grant was handed out.
On a décalé dans le temps la dernière offre salariale, de telle sorte qu'il y a des pertes pour chacun d'eux.
The last salary offer was pushed back, resulting in losses for workers.
Il se trouve que les oeuvres de bienfaisance recueillent 80 p. 100 de leurs recettes annuelles dans le temps des Fêtes.
It turns out that charities raise 80% of their funds for the year during the holiday season.
Cela s'est fait autant par l'actuel gouvernement libéral que dans le temps des conservateurs.
This has been just as true under the present Liberal government as it was in the time of the Conservatives.
Les taxes et les impôts étaient la grande passion de sa vie et, quand l'année tirait à sa fin, il se mettait, surtout dans le temps des fêtes, à planifier les nouveaux impôts qu'il imposerait la nouvelle année venue.
His one great passion in life was taxes, and as the year drew to an end he would spend the last part of it, particularly the Christmas season, laying plans for new taxes he wanted to impose in the new year.
L'histoire abonde d'exemples de pays qui se sont engagés dans des conflits qu'ils croyaient temporaires, régionaux, limités dans le temps et l'espace, mais dont ils ne pouvaient plus se sortir.
History is full of examples of countries that got themselves involved in conflicts they thought were temporary, regional, limited in time and space but could not get out of them.
Lorsque nous avions signé les accords de l'OMC, qu'on appelait dans le temps le GATT, en décembre 1993, pour sauvegarder notre industrie dite contingentée qui est le lait, les oeufs et la volaille, on avait établi des tarifs tellement élevés qu'on pouvait décourager quelconque pays à importer au Canada des produits contingentés dont les prod
To preserve our so-called supply-managed industries, that is to say dairy, eggs and poultry, when the WTO agreements, formerly known as GATT, were signed in December 1993, tariffs were set so high that they would discourage any country from exporting supply-managed items to Canada, including dairy products.
Je crois que c'était en 1958, dans le temps de Noël.
I was a fairly young boy and it was Christmas time.
Nous avons donc à coeur l'intérêt des gens et nous avons l'intention d'être capables, lorsque l'économie aurait éventuellement des difficultés, de ne pas avoir augmenté, comme on le faisait dans le temps des conservateurs, les cotisations au moment où la situation est plus difficile.
We have the people's interests at heart and intend to ensure that, should the economy falter, we will not have to raise premiums when the situation is at its most difficult, as the Conservatives did.
Toutefois, dans le temps qui me reste, je veux citer officiellement une seule des nombreuses lettres que j'ai reçues en tant que député de Prince George-Peace River.
However, in the time I have left I would like to read into the record just one of the many letters that I have received as the member of parliament for Prince George-Peace River.
Alors qu'il formait l'opposition, dans le temps des conservateurs, il s'indignait des nominations partisanes faites par le premier ministre Mulroney qu'il qualifiait de patroneux.
When the Liberals were in the opposition, under the Conservatives, they took issue with the many partisan appointments made by Prime Minister Mulroney, as can be seen in Hansard for the years 1984 to 1993, at which point the Liberals came to power.
Monsieur le Président, il faut remonter dans le temps pour comprendre que, au moment où l'article 745 a été inséré dans le Code criminel, la population n'a pas saisi toutes les répercussions qu'il pourrait avoir.
Mr. Speaker, we have to go back in time and remember that section 745 of the Criminal Code was slipped in but the effects of it, the consequences were not really appreciated at the time by the public.
La Chambre consentirait-elle à ce que je demande le consentement unanime pour conclure le débat sur le projet de loi dans le temps qui reste?
I was wondering if it would be agreeable to the House that I might seek unanimous consent to conclude debate on this particular bill in the time remaining.
J'aimerais pouvoir voyager dans le temps 500 ans et, à mon retour, retrouver le parc dans l'état où je l'ai laissé.
I would like to think I could move myself in space 500 years and come back and find the parks just like they were before.
Monsieur le Président, qu'il me soit permis, en tout premier lieu, de déplorer le fait que le débat soit maintenant limité dans le temps grâce aux bons offices du parti gouvernemental.
Mr. Speaker, I would like to start off by deploring the time limit that has been set on our debate, courtesy of the government party.
Lorsqu'on ne répond pas à leurs questions dans le temps prévu par le Règlement, les députés ne peuvent pas poser d'autres questions.
When questions are not answered in a timely fashion as anticipated by the standing orders, members are prevented from asking additional questions.