compter
Définition de compter
Verbe
Déterminer (une quantité, un nombre), plus particulièrement par un dénombrement, sinon par un calcul. (Absolument) Calculer. (Absolument) (Spécialement) Énoncer successivement les nombres entiers naturels. (Par extension) Lésiner. (Par extension) Trouver trop grande une quantité. Payer une somme à quelqu’un. Tenir compte d’une chose à quelqu’un. (Figuré) (Soutenu) Marquer, signaler. — Note : Et alors, il est toujours suivi de la préposition par. Ranger une personne, une chose parmi d’autres. Comprendre dans un compte, dans une énumération. Comprendre. Être compté. Régler, solder le compte qu’on a avec quelqu’un. (Figuré) Tenir compte à quelqu’un ou quelque chose, de ce qu’il veut, de ce qu’il peut, de ce qu’on lui doit. Se proposer ; croire ; projeter. (Intransitif) Avoir de l'importance.
Citations comportant compter
Certains déchets nucléaires produits dans les années 60 resteront dangereux pendant un demi million d'années. Pour ceux qui sont produits maintenant, il faudra compter 30 ans de plus.
Dans la mémoire, les choses n'ont pas toujours le même poids. Quelques jours peuvent compter plus que cent ans.
Il est aussi aisé de compter les atomes que de résoudre les propositions d'une amoureuse.
Il faut compter au nombre des plus grandes découvertes faites tout récemment par la raison humaine l'art de juger les livres sans les avoir lus.
La vie est un éternel problème, et l'histoire aussi, et tout. il s'ajoute sans cesse des chiffres à l'addition. d'une roue qui tourne, comment pouvez-vous compter les rayons ?
Le comble de l'optimisme, c'est de rentrer dans un grand restaurant et compter sur la perle qu'on trouvera dans une huître pour payer la note.
Le refus de compter fait rarement le jeu des plus pauvres.
On a en vieillissant, un grand plaisir qui n'est pas à négliger, c'est de compter les impertinents et les impertinentes qu'on a vus mourir, et la foule de ridicules qui ont passé devant les yeux.
On peut toujours compter sur l'amitié, alors qu'il faut être sur ses gardes en amour.
Quand l'invité parle de son honneur, l'hôte doit compter ses petites cuillères.
Si les artistes doivent compter avec l'idée qu'ils sont responsables de ce qui arrive, alors on met en place l'autocensure.
Voulez-vous compter vos amis ? Empruntez-leur de l'argent.
Exemples de traduction français anglais contenant compter
Les Canadiens âgés sont en droit de compter sur une retraite assurée.
Older Canadians have earned the right to a secure retirement.
Ces jeunes députés comme ceux qui ont été réélus peuvent compter sur notre soutien.
I would like to say to all the younger MPs and to the new MPs that we wish to encourage them.
J'espère que nous pourrons compter sur votre patience lors de notre apprentissage des règles et procédures de la Chambre.
I hope we can expect a little patience as we learn the rules and the procedures of the House.
Pour réussir à doubler le nombre des entreprises qui exportent, il faudra aussi compter sur l'énergie et le talent de nos femmes chefs d'entreprise, puisque, de nos jours, le tiers des entreprises canadiennes appartiennent à des femmes ou sont dirigées par des femmes et ces entreprises emploient près de deux millions de Canadiens d'un océan
To be successful in this doubling of the number of companies which will be in the export business, it will also mean harnessing the energy and talent of our women entrepreneurs, for one-third of Canadian firms today are either owned or led by women entrepreneurs, firms that are providing almost two million jobs for Canadians across the country.
Comprenons qu'elles veulent pouvoir compter sur une partie des 13 milliards de dollars de surplus de la caisse d'assurance-emploi.
Let us understand that they want to have some of the $13 billion EI surplus.
Il me semble que, de nos jours, un pays aussi riche que le nôtre ne devrait pas compter autant d'enfants qui vivent dans la pauvreté et qui souffrent parce que leurs parents sont pauvres.
It seems to me that in a country as rich as ours we should not have the number of children living in poverty and suffering today because their parents are living in poverty.
Je suis très fière de compter Stanley Knowles et David Orlikow parmi mes prédécesseurs, deux parlementaires aux longs états de service qui ont vraiment laissé leur marque.
I am very fortunate to claim both Stanley Knowles and David Orlikow as my predecessors, two longstanding parliamentarians who made a real difference.
Ils se placent au-dessus des contribuables qui effectuent des versements au titre du RPC, tout comme d'ailleurs le chef du cinquième parti qui touchera une pension supérieure à 4,2 millions de dollars ou la ministre de la Justice qui pourra compter sur une pension de plus 1,5 million de dollars.
They put themselves on a pedestal above taxpayers who pay the CPP, just like the leader of the fifth party who is looking forward to a pension of more than $4.2 million, just like the Minister of Justice who is looking forward to more than $1.5 million.
On peut compter sur les Canadiens moyens pour faire ce qui est bon pour le pays si on leur dit toute la vérité et qu'on leur donne un pouvoir politique réel.
Average Canadians can be trusted to do what is right for the country if they are told the complete truth and are finally given real political power.
Ma collègue peut-elle reconnaître de son siège que le Québec est un peuple, que le Québec a droit à son autodétermination et qu'en ce sens-là, on pourra compter sur elle si, dans quelques semaines, les esprits s'échauffaient, particulièrement à Montréal, pour parler de partition?
Will the hon. member recognize, here in this House, that Quebecers are a people, that they have a right to self-determination, and that we can count on her, should tempers flare in the coming weeks, particularly in Montreal, to discuss the issue of partition?
À l'audience de détermination de la peine, le juge avait dit que le crime était tellement odieux que le tueur ne devait absolument pas compter sur une libération conditionnelle avant d'avoir purgé 25 ans d'emprisonnement.
At the sentencing hearing the judge said that it was such an awful crime there was no way the killer should be paroled for 25 years.
Le CRTC, un organisme indépendant qui n'est pas soumis aux pressions politiques et dont les travaux se doivent d'être transparents, est un modèle à suivre et nous ne pouvons que souhaiter que tous nos partenaires commerciaux puissent compter sur un organisme de ce genre.
The CRTC, as an independent body with a transparent process, separate from the political process, is a model which we could only wish all of our trading partners had fully implemented.
Je vais parler plus précisément du passage du discours du Trône qui porte sur la prestation fiscale pour enfants que le gouvernement propose d'augmenter à compter du 1 er juillet 1998. C'est bien de voir qu'il y aura une augmentation de cette prestation.
I refer to the comment in the throne speech on the child tax benefit increase that the government is proposing to bring into effect on July 1, 1998. It is good to see that there will be an increase in the child tax benefit allowance.
Grâce au bon travail que l'ancien maire de Saint John a accompli pour amener le service de police municipal au niveau où il est actuellement, cette ville pourra compter sur une excellente autorité portuaire et un service policier remarquable.
The good work of the former mayor of Saint John to bring the municipal police force to the level it is will lend itself to a wonderful port authority and police authority in that city.
Ils veulent uniquement compter sur l'appui solide des familles et grandir dans des collectivités sans danger.
They want only to have strong support of families and safe communities in which to develop.
Monsieur le Président, le Québec est une merveilleuse province que nous sommes fiers de compter au sein du Canada.
Mr. Speaker, Quebec is a fine province that we are proud to have as part of Canada.
À mon avis, nous ne pouvons plus compter sur des solutions du passé.
I do not think we can continue to rely on the solutions of the past.
Il faut mobiliser tous les Canadiens, compter sur l'appui de tous les intervenants, du secteur privé, des gouvernements et des groupes communautaires.
We have to mobilize on a Canada-wide basis, drawing on all the stakeholders, the private sector, governments and community groups.
Je dois compter sur la collaboration de mes homologues des provinces et des représentants d'autres secteurs dans tout le pays.
I have to work collaboratively with my provincial colleagues and with representatives of other sectors across our country.
Trois grands programmes de développement régional, soit l'Agence de promotion économique du Canada atlantique, le Programme de diversification de l'économie de l'Ouest et le Bureau fédéral de développement régional (Québec), vont compter pour près de 1 milliard de dollars de dépenses publiques en 1997-1998.
Three large regional development programs, the Atlantic Canada Opportunities Agency, Western Economic Diversification and the Federal Office of Regional Development of Quebec will account for nearly $1 billion in government spending in 1997-98.
Elles peuvent compter sur mon appui.
They can count on my support.
Elle a pu compter dans son travail sur le soutien de sa famille, à savoir ses deux filles et Doug, son époux dévoué.
In all her work she was supported by her own family, her two daughters and her devoted husband Doug.
Ils voulaient que les régions canadiennes désavantagées et dépourvues des infrastructures nécessaires puissent compter sur les régions mieux nanties lorsqu'elles auraient besoin d'aide financière ou d'appui supplémentaire pour surmonter des moments difficiles.
When disadvantaged regions of our country needed financial support or extra support as they were going through difficult times and did not having the necessary infrastructure, they wanted advantaged regions to be there to help them.
Les Québécois sont de plus en plus conscients de ce qui se passe ici et ils pourront compter sur la présence de 44 députés du Bloc québécois qui seront là chaque jour, dans chaque débat pour faire tomber les masques, pour aller au-delà des apparences, pour montrer à toute la population ce qui se passe réellement ici, même si ça ne fait pas p
Quebecers are increasingly aware of what goes on here and can count on the 44 members of the Bloc Quebecois, who will be here every day, in every debate, to reveal the pretence and go beyond appearances, to show people what really goes on here, even though that may not be to the liking of the other side of the House.
Je prends donc un moment pour compter les députés.
If the member will give me a moment I will count.
Dans ce groupe on pouvait compter également sur l'apport de la députée de Port Moody-Coquitlam, Sharon Hayes, qui a démissionné hier à titre de députée.
Also involved was the member for Port Moody-Coquitlan, Sharon Hayes, who resigned her position as a member of the House yesterday.
Nous allons ajouter 850 millions de dollars à la prestation nationale pour enfants à compter de juillet et nous ajouterons à cela un autre 850 millions de dollars.
We are increasing the national child benefit by $850 million starting in July and an additional $850 million.
Vous pouvez compter sur mon appui.
You can be assured of my personal support.
On va discuter de toute cette question du Régime de pensions du Canada à la Chambre à compter de lundi.
This whole matter of the Canada pension plan will be debated in the House starting on Monday.
En réalité, on peut compter sur les doigts de la main les personnes comme celles dont parle le député.
The fact of the matter is there is a bare handful of individuals like the person referred to by the member.