compte tenu de
Définition de compte tenu de
Antonyme de compte tenu de
0 antonymes de 'compte tenu de'
Citations comportant compte tenu de
Comment est-il possible de trouver une signification à un univers limité, compte tenu de mon tour de taille et de ma pointure de col ?
Je crois que le mondialisme est une idéologie mortelle et absurde compte tenu de l'expansion continue de la population mondiale. Dans cet océan d'improbabilités, je défends mon frêle esquif, d'abord parce que j'y vis.
Exemples de traduction français anglais contenant compte tenu de
Dans ce secteur, je dois reconnaître que les revues spécialisées francophones sont particulièrement menacées, compte tenu de leur marché restreint.
I must point out that, in this area, there is a particular threat to specialized French language periodicals, given their limited market.
Je pense que, compte tenu de cette extraordinaire variété des partis politiques à la Chambre, le moment serait bien choisi pour apporter des changements.
With such an extraordinary mix of political parties in the House I believe the time for change is now.
Comment, compte tenu de son passé constitutionnel chargé, le premier ministre peut-il penser que les Québécoises et les Québécois peuvent faire confiance à un gouvernement libéral?
Given its constitutional history, what makes the Prime Minister think that Quebecers can trust the Liberal government?
Par conséquent, est-ce qu'il reste à cet égard la moindre intégrité aux libéraux, compte tenu de ce qu'ils ont fait à l'enquête sur la Somalie?
Therefore on this point do the Liberals have any integrity left in view of what they did to the Somalia inquiry?
Pourquoi devrions-nous croire dans les jugements que portent aujourd'hui les tribunaux lorsque les juges et les jurys disent clairement que la peine doit absolument être purgée compte tenu de la gravité du crime?
Why should we believe in today's court judgments when the judges and the juries clearly say this is the penalty that must be applied because of the severity of the crime?
Monsieur le Président, compte tenu de vos efforts pour maintenir un certain décorum à la Chambre, je trouvais que c'était déplacé.
Mr. Speaker, in keeping with your efforts to maintain decorum in the House I felt it was inappropriate that this occurred.
J'ai hâte de voir ce que ce parti a à dire compte tenu de ses appuis populaires.
I will be very interested in what it will have to say given the base of its support.
Monsieur le Président, compte tenu de la façon dont le gouvernement fédéral gère habituellement ses affaires, il est à craindre qu'on ait recours au favoritisme dans l'affectation des fonds.
Mr. Speaker, when you look at the way the federal government normally does its business, yes that is a fear in terms of patronage allotment of funding.
Ce n'est pas une bonne affaire pour les Canadiens, car les prestataires actuels ne seront pas touchés alors que les prestations seront moins élevées pour les futurs prestataires compte tenu de l'inflation.
This is not a fair deal for Canadians as current recipients will not be affected but future benefits will be lower for Canadians taking into consideration inflation.
Pour accélérer tout le processus, compte tenu de l'importance des relations qu'entretiennent les Québécois, les Canadiens, avec les États-Unis, je crois que le gouvernement aurait dû faire un traité spécifique traitant des pensions américaines, traitant du problème au niveau du revenu imposable entre le Canada et les États-Unis, pour accélér
To speed up the entire process, given the importance of relations between Quebeckers or Canadians and Americans, I think the government should have drafted the treaty for American pensions specifically, dealing with the problem of taxable income between the taxable incomes in Canada and the United States, to acclerate the adoption process and prevent ambiguity with other parties to settle
On demande au gouvernement, compte tenu de l'enjeu, compte tenu des milliards qui sont en jeu-ce sont des gros sous-compte tenu que les entreprises qui utilisent le plus souvent, dans la majorité des cas, les conventions fiscales sont des entreprises qui ont les moyens de se payer avocats et fiscalistes de renom, on demande au gouvernement d
We are calling upon the government, in light of what is at stake, the billions of dollars involved-big bucks here-and in light of the fact that most often it is companies who make use of tax conventions, and they can afford top notch lawyers and tax experts, to have enough resources, civil servants to do a good job, a very good one, of following up on the application of these international
Monsieur le Président, une fois de plus, la députée abuse du processus et des privilèges de la Chambre des communes en faisant des affirmations tout à fait injustifiées compte tenu de l'enquête au terme de laquelle des accusations ont été portées contre une seule personne, qui n'est ni employé du gouvernement ni membre du personnel d'un mini
Mr. Speaker, the hon. member is again abusing the process and privileges of the House by making assertions that are totally unwarranted in light of the investigation that was completed with charges against one individual who is not an employee of the government or a member of a minister's staff or connected in that capacity with ministers or MPs.
Comment se fait-il que ce dossier des ex-travailleurs traîne toujours malgré les belles promesses du ministre, et compte tenu de l'âge avancé des travailleurs lésés?
How is it that this matter has not yet been resolved, despite the minister's fine promises and given the advanced age of the aggrieved workers?
N'oublions pas que, compte tenu de leur très faible majorité, les libéraux seront mis à rude épreuve.
We must remember that their very small majority may wear thin.
Au lieu de la motion que le député a proposée, qui voulait que le projet de loi soit adopté à toutes les étapes et renvoyé au Sénat, compte tenu de ce qu'on avait approuvé à la dernière législature avec l'approbation générale de la société canadienne, je me demande si nous pourrions obtenir que le projet de loi du député de York-Sud-Weston s
Rather than the previous motion which was to pass all stages and refer to the Senate, in light of what was approved in the last Parliament and with broad consent in Canadian society, I wonder if we could have the bill from the member from York South-Weston referred to committee for study immediately rather than go through the private member's process.
Cela me permet de dire que, compte tenu de la transformation rapide des marchés, des coopératives peuvent faire des acquisitions et se retrouver dans la situation, justement, de pouvoir utiliser la charte fédérale, d'où l'importance de prendre le temps nécessaire pour l'étudier au niveau de sa rédaction.
This allows me to say that, given the rapidly changing markets, co-operatives can make acquisitions and find themselves in a position to be able to use the federal charter, hence the importance of taking the necessary time to study the wording.
C'est une véritable honte, compte tenu de l'excellence des habitants de cette région et des ressources dont ils disposent.
That is a crying shame because of the kind of people and the kind of resources in Atlantic Canada.
Le ministre peut-il s'engager, compte tenu de l'importance de cette question, à rencontrer les organismes concernés et à tenir des audiences publiques à ce sujet?
Would the minister agree, in light of the importance of this issue to meet with the agencies concerned and to hold public hearings on the subject?
Je n'oublie pas, à ce propos, l'intervention très intéressante du chef de l'Opposition qui, à mon avis, mérite une remarque spéciale compte tenu de ce qui s'est passé depuis le débat que nous avons eu à ce sujet en mai 1996.
I will not forget, by the way, the useful intervention by the Leader of the Opposition because I think that deserves some special comment in light of what has happened since the debate in May 1996.
Je crois que cela est particulièrement important compte tenu de la composition actuelle de la Chambre, où il y a cinq partis pour la première fois dans l'histoire du Canada.
I think it is important particularly when there is a breakdown in the House as we experience here where there are five parties for the first time in Canadian history.
Ils ont tenu pour acquis qu'en subventionnant les gens pour qu'ils continuent de pêcher ou pour qu'ils ne pêchent pas quand les pêcheurs étaient trop nombreux, compte tenu de la technologie des marchés à l'époque, cela réglerait le problème.
They assumed that by subsidizing people to continue fishing or to take them away from fishing when there were too many fishers with the technology that was in the marketplace at the time, that it would somehow solve the problem.
Dans la décision La Reine c. Feeney, les cinq juges majoritaires concluaient que, compte tenu de la Charte canadienne des droits et libertés, il faut que la police obtienne un mandat d'entrée dans un domicile afin d'arrêter une personne qui s'y trouve.
In the Queen v. Feeney decision, the five majority judges ruled that, because of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, police forces must first secure a warrant for entry to carry out an arrest in a dwelling house.
Aux termes de cette loi, en quoi est-il avantageux pour moi de dire aux gens que, compte tenu de la couleur de leur peau, je ne peux pas m'engager parce que mon entreprise comprend déjà trop d'employés de la même couleur qu'eux occupant le poste qu'ils postulent?
If I have a federally regulated firm of over 100 employees and I am subject to the legislation, how is it to my advantage to say to people that I have too many with the same skin colour in the position they are applying for?
Autrement dit, il n'est pas juste, compte tenu de la réalité actuelle, de dire à l'opposition officielle qu'elle ne peut pas poser de questions concernant les responsabilités provinciales d'un ministre alors que des dépenses de milliards de dollars en argent des contribuables sont approuvées par le ministre provincial approprié.
In other words, it is not fair in today's reality to say to the official opposition you cannot ask questions about that person's provincial responsibilities when billions of dollars of taxpayer moneys are signed off by the appropriate provincial minister.
Le porte-parole de cette association a dit au comité sénatorial que les personnes vivant avec le VIH qui optent pour le suicide assisté étaient forcées, compte tenu de la loi actuelle, de recourir à des moyens de fortune.
Its spokesman said in his evidence before the Senate committee that people with HIV disease choosing assisted death as a medical option are being forced as a result of current legislation to seek backstreet euthanasia.
Un jour ou l'autre, compte tenu de l'évolution des techniques médicales et de l'évolution de ce qui est acceptable aujourd'hui, qui diffère d'hier et évolue avec le temps, un gouvernement responsable, un gouvernement qui cherche à refléter un peu ce qui se passe dans la population, dans la société, devra «mettre ses culottes»-en bon québécoi
With medical advances and given what is acceptable today, which may not have been acceptable yesterday and evolves over time, a responsible government, a government that wants to reflect the evolution of society, will have to get its act together and deal with this area of responsibility, this admittedly difficult issue.
Le député de Medicine Hat pourrait-il me dire, compte tenu de ce qu'il vient de dire à la Chambre, s'il est d'accord avec les deux arguments qui suivent?
As a result of what the member for Medicine Hat just said in the House, does he agree with the following two points?
Monsieur le Président, compte tenu de la manière dont le débat est engagé, il serait bon d'apporter des clarifications et de remettre les choses en contexte concernant toute la question de la taxe de vente harmonisée et, en particulier, la motion dont nous sommes saisis et qui traite d'une compensation.
Mr. Speaker, I am hoping after having heard the first round of debate that we can restore some clarity and context to the whole issue of the harmonized sales tax and specifically the motion before us that deals with compensation.
Monsieur le Président, compte tenu de la réponse que le président du Conseil du Trésor a donné sur l'équité salariale, je reviens à la charge.
Mr. Speaker, in light of the response we have just got from the President of Treasury Board on pay equity, I will have another try at it.
L'échappée des rivières et des écloseries a été bonne cette année, comme par les années passées, compte tenu de la remonte.
The escapement from the rivers, the escapement from hatcheries, were as good for this year as in previous years from the fish that returned.