Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

comparer

Définition de comparer

Verbe

Examiner les rapports de ressemblance et de différence entre une chose et une autre, entre une personne et une autre. Rapprocher, avec la pensée d’égaler. Marquer les rapports de ressemblance entre des choses ou des personnes qui sont de nature ou d’espèce différente. Confronter et examiner si deux choses sont de la même main. (Rhétorique) Assimiler deux idées.

Antonyme de comparer

0 antonymes de 'comparer'

Citations comportant comparer

Aucune philosophie, aucune analyse, aucun aphorisme, aussi profonds qu'ils soient ne peuvent se comparer en intensité, en plénitude de sens, avec une histoire bien racontée.

Hannah ARENDT

Il faut avoir l'humilité d'écouter la voix des autres et plutôt que d'en comparer le timbre et la mélodie avec la nôtre, il faut l'entendre par ce qu'elle dit.

Jean-Marie ADIAFFI

La fait du véritable artiste n'est pas de se complaire en ce qu'il fit, mais de le comparer tristement à ce qu'il avait voulu faire.

Georges Courteline

O que molière a eu raison de comparer la femme à un potage... bien des gens désirent en manger, ils s'y brûlent la gueule, et d'autres viennent après.

Gustave Flaubert

On peut comparer la société à une salle de spectacle ; on n'y est aux loges que parce qu'on paie davantage.

Rivarol

Pour moi, la musique de film, c'est comme une question de grammaire. Si l'on accepte de comparer un film à un roman, je mets de la musique sur mes images quand nous passons du présent à l'imparfait.

François Truffaut
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant comparer

Gardant cela à l'esprit, je voudrais prendre une minute pour comparer le discours du Trône de la 35e législature à celui qui a été prononcé mardi dernier.

With that in mind, I want to take a minute to compare the throne speech that opened the 35th Parliament and the one delivered on Tuesday.

Je suis prête à comparer notre bilan plein d'espoir, de possibilités de croissance et de confiance à leurs sinistres prédictions n'importe quand, car nous avons tenu nos engagements.

I will compare our record of hope, opportunity for growth and confidence against their dire predictions any day, for we have delivered.

Il nous faut aussi comparer les idées énoncées pendant la campagne électorale, notamment par nos candidats.

In this respect we need to compare the ideas that have been put forward, some of them during the election campaign on our side.

Il faut comparer cela aux frais d'administration de 2 p. 100 du Régime de pensions du Canada.

Compare that with the administration burden of the Canada pension plan at 2%.

Nous pourrions aussi comparer ce que nous avons accompli et ce qui s'est produit sur la scène provinciale: nos homologues de l'Ontario ont cru que la politique de la terre brûlée était la solution tout indiquée, mais ils ont malgré cela continué de perpétuer un déficit.

We could also compare ourselves with what happened provincially with our counterparts in the province of Ontario who believe that to slash and burn is the way to go about things and at the same time wind up at the end of the day continuing to perpetuate a deficit.

Dans un deuxième temps, au niveau des dons au Bloc québécois, je ne pense pas que l'on puisse comparer un don total de 7 000 $ fait à cinq ou six candidats, ou dans un comté où on a reçu un don de 1 000 $, à des dons de 100 000 $ d'Air Canada, à des dons de 90 000 $ de la Banque Toronto-Dominion, à des dons qui tournent autour de 100 000 $.

On a second point, concerning contributions to the Bloc Quebecois, I do not think there is any comparison between a total contribution of $7,000 to five or six candidates, or a $1,000 contribution in one riding, and contributions of $100,000 by Air Canada, $90,000 by the Toronto-Dominion Bank and other contributions of about $100,000.

Les agents de police pourront comparer les profils d'identification génétique aux renseignements relatifs à d'autres infractions commises à l'intérieur et à l'extérieur de leur territoire.

Police will be able to cross-reference and link DNA profiles to other cases within and across jurisdictions.

Les enquêtes policières se trouveront facilitées par l'utilisation des résultats d'analyses génétiques et par la possibilité de comparer les données génétiques tirées de substances corporelles prélevées sur des condamnés avec celles obtenues sur les lieux de crimes non résolus.

Police investigations will be facilitated by the use of DNA analysis and by the possibility of comparing genetic data from biological samples from convicted criminals with those found at the scene of unsolved crimes.

Du fait que les policiers seront en mesure de comparer les données provenant de certains condamnés avec les données recueillies sur les lieux de crimes non élucidés, la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques est une amélioration par rapport au vide qui existait auparavant en ce qui concerne l'entreposage des données génétique

Because police officers will be able to cross reference data from certain convicted offenders with unresolved crime scenes, the DNA identification act is an improvement over the vacuum which previously existed in terms of storing DNA data.

Cela me ramène à ce que je disais plus tôt, à savoir que je ne vois aucune raison de ne pas obtenir d'échantillons d'une personne inculpée, de comparer le profil à ce qui se trouve dans la banque de données et d'aider ainsi à faire condamner la personne.

I guess it all comes back to my original point, which was that there would be no reason not to take samples upon a person's being charged with a crime, running them through the databank system, which would ultimately determine whether that person is to be convicted.

Ils peuvent ainsi comparer ses empreintes digitales aux empreintes digitales qu'on peut avoir trouvées sur les lieux d'autres crimes.

It allows them to check the fingerprints against the record of fingerprints that may have been found at another crime scene.

De fausses représentations sont faites au sujet de la salubrité et de la sûreté de certains produits et les consommateurs n'ont pas toujours les moyens de comparer les produits.

There are false health and safety claims being made and consumers do not always have the means to compare one product against another.

Quand on veut comparer des choses, il faut les comparer comme il faut.

When comparing things, one should do it properly.

Si on se livrait à l'exercice suivant, c'est-à-dire de comparer tous les témoins qui ont pu se faire entendre à l'Assemblée nationale à Québec avec ceux qui sont venus ici au Comité mixte parlementaire, on constaterait que, pour l'essentiel, il n'y a pas de témoin qui ne se soit pas fait entendre à Québec qui n'ait pu se faire entendre ici à

If we were to go a step further, and compare all the witnesses who were heard in the Quebec National Assembly with those who appeared before the joint parliamentary committee, it would be seen that there were, to all intents and purposes, no witnesses who were not heard either in Quebec City or here in Ottawa.

Il aurait été intéressant qu'il puisse peut-être venir, en personne, faire un petit tour au Québec, puisque la compréhension qu'il en a peut se comparer à une compréhension un peu «Flintstone», c'est-à-dire une compréhension un peu primaire.

It would have been interesting if he had been able to come in person for a visit to Quebec, because the understanding he has could be compared to a Flintstone style of understanding, that is to say a pretty basic one.

Le député néo-démocrate et la ministre du Patrimoine canadien ont osé comparer les ignobles pornographes d'aujourd'hui au Groupe des sept, je trouve cela légèrement exagéré.

When we have this speaker from the NDP and the Minister of Canadian Heritage comparing today's vile pornographers to the Group of Seven, I find that a leap that is a chasm far too wide.

Prenons un moment pour examiner le préambule des réformistes et le comparer à ce que la Commission canadienne du blé a fait par le passé.

Let us just take a moment in terms of the preamble and compare it to what has happened in the past with the wheat board.

Je sais que les sondages restent des sondages, mais il est tout de même intéressant de comparer les résultats des sondages actuels à ceux qu'il y a eus sur les accords de Charlottetown et de Meech.

I know that polls are polls, but what is interesting are the polls that are compared with the ones we had in Charlottetown or Meech.

Lorsque nous entendons nos voisins du sud parler de taxes sur les hydrocarbures et comparer leur situation à celle du Canada, ils oublient un élément capital.

We hear our American neighbours talk about carbon taxes and they compare them to Canada and forget one essential element.

Pourquoi comparer un pays qui vient au haut de l'échelle dans la poursuite de ses objectifs avec un autre qui se trouve au bas de l'échelle?

Why would we have one country up here on level of attainment compared to one below it?

Je ne voudrais pas comparer les marxistes-léninistes de part et d'autre, mais j'aimerais bien que notre distingué collègue, qui est un homme honorable, retire...

I would not want to compare Marxist-Leninists on each side, but I would like our distinguished colleague, who is an honourable man, to withdraw-

Par conséquent, j'ai le grand plaisir de faire savoir au député que, d'ici deux semaines, nous allons offrir gratuitement sur notre site Web, Strategis, une calculatrice de frais de gestion qui permettra aux consommateurs de comparer les frais de gestion de divers établissements financiers et de voir très clairement et rapidement qui impose

Therefore I am very pleased to indicate to the member that within the next couple of weeks we will make available a service charge calculator free of charge on our website, Strategis, that will enable consumers to compare the charges levied against them by a variety of financial institutions and see in a very transparent and rapid way where the best services charges can be obtained.

Nous nous assurons que les Canadiens puissent facilement et directement comparer toutes les offres des banques, afin de trouver celle qui fournit le service le plus économique pour eux.

We are making sure that Canadians can easily and directly compare all the offerings that are there in banks so that they can find the ones that provide the best and cheapest service for them.

Je trouve intéressant de comparer la structure donnée à ADM et la structure donnée aux ports maritimes.

It is interesting to compare the structure given ADM and the structure given to seaports.

À mon avis, la destruction de documents peut se comparer de façon plus opportune à l'infraction de méfait à l'égard d'un bien, prévue actuellement à l'article 430 du Code criminel.

In my opinion, the destruction of documents is more comparable to the offence of mischief with respect to property, now provided for under section 430 of the Criminal Code.

Ils ne fréquentent pas ces écoles pour être en mesure de comparer les religions.

They do not go to those schools to learn about comparative religion.

Il est scandaleux de comparer des journalistes réfléchis à Staline, ce boucher qui a tué des millions d'innocents.

Stalin murdered millions of innocent people.

Allons-nous les comparer avec les services au sud de la frontière, où on dépense plus de 16 p. 100 pour les soins de santé sans obtenir les services dont nous disposons ici au Canada avec un système fondé sur la gratuité?

Would we compare it with south of the border to us where they are spending over 16% on health care and not getting the services that we are getting here in Canada as universal services?

Ils ont pu comparer l'économie florissante des villes américaines à la nôtre.

They can see the thriving economies in the cities across the border from us.

Quant à comparer le Canada et les États-Unis à ce chapitre, nous attendons aussi longtemps qu'eux.

To try to compare Canada and the U.S. in that area, we are waiting as long as they are.

Voir plus