Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

bien que

Définition de bien que

Synonyme de bien que

3 synonymes de 'bien que'

combien que , malgré que , quoique .

Antonyme de bien que

0 antonymes de 'bien que'

Citations comportant bien que

A égalité d'esprit et de lumière, l'homme né riche ne doit jamais connaître, aussi bien que le pauvre, la nature, le coeur humain et la société. C'est que dans le moment où l'autre plaçait une jouissance, l'autre se consolait par une réflexion.

Chamfort

C'est toujours ce qui se passe dans la vie : on s'imagine jouer son rôle dans une certaine pièce, et l'on ne soupçonne pas qu'on vous a discrètement changé les décors, si bien que l'on doit, sans s'en douter, se produire dans un autre spectacle.

Milan KUNDERA

Ce n'est pas naturellement que les femmes ont de la pudeur et l'on voit bien que cette vertu fut imaginée par les hommes à l'usage de leurs vices.

Paul-Jean Toulet

Ce qui prouve bien que les femmes savent garder un secret, c'est le nombre considérable de maris qui se disent les maîtres chez eux !

Jean ANOUILH

Dites franchement tout le bien que vous pensez de vous : la fausse modestie est un abus de confiance.

Philippe BOUVARD

Il est plus désirable de cultiver le respect du bien que le respect de la loi.

Henry David THOREAU

Il faut que le jeune homme aussi bien que le vieillard cultivent la philosophie.

Épicure

Il semble que de tout temps l'homme ait fait moins de réflexion sur le bien que de recherches pour le mal.

Georges-Louis Leclerc

Il vaut mieux mourir dans les bras d'une fille qui vous connaît bien que périr en face d'un type qui ne vous a jamais vu.

Pierre PERRET

J'ai de nombreuses facettes ! Je sais bien que depuis trente ans je me ressemble, mais, en vérité, cela cache une multitude de personnages, c'est sans doute pour cela que je suis actrice.

Sophie Marceau

J'appelle raisonnable celui qui accorde sa raison particulière avec la raison universelle, de manière à n'être jamais trop surpris de ce qui arrive et à s'y accommoder tant bien que mal.

Anatole France

Je ne me suis jamais posé la question de savoir comment je me situe, dans le monde et le temps. je travaille et je paie mes impôts. les deux, d'ailleurs, s'annulent si bien que je travaille, finalement pour rien.

Francis Blanche

Je suis l'un de ceux qui pensent comme le Nobel, que l'humanité tirera plus de bien que du mal de nouvelles découvertes.

Marie CURIE
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant bien que

C'est une circonscription très unie, qui tire force de sa diversité et de sa collectivité, qui illustre ce qui peut être accompli au moyen d'activités et d'initiatives communautaires, et qui montre bien que diversité n'est pas synonyme de désunion.

It is a very united riding, a riding that takes strength from its diversity and its sense of community, a riding which is exemplary of what can be accomplished through community based activities and initiatives, a riding that shows that diversity does not equate to disunity.

Le député, qui est éminent économiste, sait fort bien que cette pomme de discorde constante, cette menace constante de destruction du pays décourage les investissements, ce qui nuit, en fait, aux électeurs qui cherchent du travail.

The member, a respected economist, knows full well that this constant irritant, constant threat of destroying this country is a disincentive to investment which is really hurting those constituents looking for jobs.

Les libéraux aimeraient bien que je me taise à ce sujet.

The Liberals would love me to shut up about this topic.

Ils voudraient bien que j'arrête de parler du 1,4 million de chômeurs.

They would love me to stop talking about the 1.4 million people who are out of jobs?

Ils voudraient bien que j'abandonne à leur sort les gens de la région de l'Atlantique qui ont rencontré notre caucus et nous ont dit qu'ils n'avaient pas travaillé depuis quatre ans à cause de la politique du gouvernement en ce qui concerne le libre-échange, l'ALENA et maintenant l'accord multilatéral sur l'investissement.

They would love me to stop talking about the people in Atlantic Canada who met our caucus and said they have not worked in four years because of this government's policies on free trade, NAFTA and now the multilateral agreement on investment.

Sauf erreur, et bien que je n'aie pas eu grand temps pour examiner les précédents, vous en conviendrez, monsieur le Président, je ne l'ai pas trouvée dans l'ouvrage de Beauchesne.

Unless I am mistaken-and I have not had a lot of time to examine precedents, as you will agree, Mr. Speaker-I have not found it in Beauchesne's.

On sait bien que les gens qui travaillent dans le domaine de la culture, surtout dans quelques provinces, ont des intérêts politiques.

We all know that people who work in the cultural industries, especially in certain provinces, have a political agenda.

J'aimerais bien que la députée de Rimouski-Mitis, lorsqu'elle parle de francophonie, inclut les francophones hors Québec avec les francophones du Québec comme étant un peuple.

When she talks about the francophonie, I wish the member for Rimouski-Mitis would include francophones outside Quebec as well as those in Quebec in Canada's French-speaking community.

Même si le député était tenté de dire que j'ai affirmé que c'était chose faite, il sait fort bien que c'est un objectif que nous pourrons plus facilement atteindre grâce aux efforts du gouvernement, sans doute avec la collaboration des partis d'opposition.

While he might want to say that I said we were there, he knows full well it is an objective that will be best achieved through the efforts of this government no doubt with the co-operation of the opposition parties.

Un projet de loi a été adopté à toute vapeur à la Chambre, si bien que les personnes lésées n'ont pu porter légitimement plainte auprès de nos tribunaux.

A bill was rammed through the House which denied the injured people due process to file a grievance within our justice system.

Certains changements ont été faits, mais je crois que les résultats des élections de juin montrent bien que les Canadiens ne sont pas vraiment satisfaits.

Some change has occurred but I think the results of the June election illustrate that Canadians are not yet quite satisfied.

La ministre peut-elle garantir à la Chambre qu'il n'y aura aucune ingérence politique active dans toute enquête subséquente, et ce bien que la participation du gouvernement dans le cadre de cette entente soit de l'ordre de 27 millions de dollars?

Will the minister assure the House that there will be no political interference in any resulting investigation, even though the federal government is a partner to the tune of $27 million in this agreement?

Monsieur le Président, l'honorable député sait bien que la politique nationale des aéroports vise la cession de l'exploitation quotidienne des aéroports aux collectivités locales.

Mr. Speaker, the hon. member knows full well that the national airports policy is designed to turn the day-to-day operation of some airports over to local authorities.

Je sais bien que ma tâche sera difficile alors que les politiciens du passé ont maîtrisé l'art de promettre des progrès dans un jargon juridique complexe, dans un style fleuri.

I realize that my task will be difficult as politicians of the past have been known to talk a good game, promising advancements in flowery complicated legal wording.

Est-ce que je comprends bien que nous ferons une cause et une lutte communes?

Am I to understand that we will fight together for the same cause?

Mais c'est sûr qu'on reconnaît très bien que le Québec est un peuple unique.

But we most certainly recognize Quebec as a unique people.

Résoudre le dilemme de l'appui continu à l'égard du projet souverainiste au Québec, bien que cet appui ait diminué selon les sondages, est un de mes buts personnels et c'est un facteur qui a grandement contribué à ma décision de me porter candidate aux élections.

To reconcile the dilemma that the continued support in Quebec for sovereignty, however diminished as the polls suggest, is a personal goal and one that contributed greatly to my decision to run for Parliament.

Je crois bien que nous sommes capables de donner, capables de risquer, capables de trouver la solution juste.

It is my firm belief that we are capable of giving, of taking risks, of finding the just solution.

Je ne suis pas naïve; je sais bien que nous avons encore du travail à faire.

I am not naive; I know we still have a ways to go.

On sait fort bien que la province de Terre-Neuve a joué un rôle extrêmement important dans le défunt Accord du lac Meech, dans lequel on disait que le Québec était une société distincte.

We know very well the important role that Newfoundland played in the aborted Meech Lake accord, which mentioned that Quebec was a distinct society.

Nous savons fort bien que l'appartenance à la fédération canadienne nous donne de nombreux avantages.

We all know that by being a part of the federation of Canada we get a great many benefits by being Canadian.

Je suis convaincue que la population de la Colombie-Britannique aussi bien que les députés de l'opposition officielle ne manqueront pas de faire savoir aux Québécois quelles seraient les conséquences d'un vote en faveur de la séparation.

I am certain that the people of British Columbia, as well as members of the official opposition, will want to make certain that Quebecers know the consequences of what a vote for separation will mean.

Les audiences sur la demande d'Olson, cet été, et le fait que 300 meurtriers ont le droit de demander une mise en liberté anticipée montrent bien que des changements s'imposent.

This summer the Olson hearing as well as the 300 murderers with the right to apply for early release highlight the need for change in this area.

Il sait très bien que la plupart d'entre nous, sauf un, ont fait campagne en présentant un programme associé à un parti.

He knows very well that most of us, except for one, ran on a platform associated with a party.

Il sait également fort bien que ses électeurs n'appuient pas tous les aspects de ce programme.

He also knows very well that his constituents do not support every single plank of that platform.

Comment le député de Saint-Hyacinthe-Bagot peut-il me sortir ce genre de choses, quand il sait très bien que les faits sont autres par rapport à sa cassette et à ses clichés?

How can the member for Saint-Hyacinthe-Bagot make such statements when he knows full well that the facts do not match the content of his cassette and cliches?

Je sais fort bien que le commerce commence chez nous, grâce à de solides politiques intérieures.

I am keenly aware that trade starts at home with sound domestic policies.

Au ministère du solliciteur général, les fonctionnaires n'ont pris aucune mesure dans les 24 heures qui ont suivi l'heure à laquelle Machell devait se présenter à sa maison de transition, bien que la politique même du ministre prescrit un signalement dans l'heure qui suit.

Officials at the solicitor general's department failed to take action for some 24 hours after Machell did not report to his halfway house even though the minister's own policy is to report within the hour.

Je sais bien que le gouvernement assure de nombreux services qui, nous en convenons, sont nécessaires voire essentiels, mais cela ne va pas sans entraîner un terrible gaspillage de fonds du Trésor.

I realize there are many services that the government provides which we all agree are necessary and essential but there is a tremendous amount of government waste.

Il faut vraiment être irresponsable pour que le gouvernement libéral oublie qu'il y a encore dans ce gouvernement et dans ce pays, au-delà de 600 milliards de dette, bien que le déficit, semble-t-il, sera à zéro avant l'an 2000.

It takes a profoundly irresponsible government to forget, as the Liberal government is doing, that, while the deficit could apparently be reduced to zero by the year 2000, this government, this country is still $600 billion in debt.

Voir plus