Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

autrement

Définition de autrement

Adverbe

D’une façon autre. Sinon, sans quoi. Beaucoup plus.

Citations comportant autrement

Au cinéma, le salut est bon marché. L'innocence aussi. Ca coûte le prix d'un billet, autrement dit pas grand chose. La vie, la vraie, est hors de prix, et on n'est jamais sûr du résultat.

Stephen King

En face des effroyables menaces que l'homme fait peser sur lui-même, on doit se demander s'il pourra se sauver autrement qu'en se dépassant.

Jean Rostand

J'écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu'au plus profond de l'obscurité.

Franz Kafka

Je sais que je suis vulgaire, mais est-ce que tu me prendrais autrement ?

Elizabeth Taylor

L'internet représente une menace pour ceux qui savent et qui décident. parce qu'il donne accès au savoir autrement que par le cursus hiérarchique.

Jacques ATTALI

La mode selon laquelle nous pensons change comme la mode selon laquelle nous nous habillons et pour la plupart des gens, il est difficile, sinon impossible, de penser autrement que suivant la mode de leur époque.

George Bernard SHAW

La prochaine guerre n'opposera plus des pays ou des religions : ce seront les hommes contre les femmes, l'affrontement sera autrement plus violent.

Frédéric Beigbeder

Les plaisirs s'épuisent à mesure qu'on les vit, et ils renaissent autrement sous une forme dont on n'aurait jamais pu soupçonner la douceur non plus que la richesse.

Michèle Mailhot

On n'explique jamais autrement que par des dispositions personnelles les qualités humaines, la générosité, la charité, l'art de faire de bonnes patates frites. Pourquoi, en revanche, faut-il que les défauts soient toujours imputés à des agents exogènes ?

Jean Dion

Pauvres gens ceux qui n'ont pas de patience ! quelle blessure s'est jamais guérie autrement que par degrés ?

William Shakespeare

Un homard, c'est autre chose qu'un poisson ! vivre dans une carapace, autrement dit avoir ses os autour de soi, quel changement radical cela doit être dans la façon de comprendre la vie.

Raymond Queneau
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant autrement

Mon prédécesseur, la députée de Yukon, a servi à la Chambre avec dignité et dévouement dans des circonstances autrement plus difficiles puisqu'elle était la seule femme dans un caucus qui comptait neuf membres.

My predecessor, the member for Yukon, served in the House with dignity and devotion under much more difficult circumstances, outnumbered by her caucus colleagues eight to one.

Comme je l'ai mentionné tout à l'heure dans mon discours, même la Colombie-Britannique et l'Alberta ont elles aussi leurs problèmes mais, dans la région de l'Atlantique, la situation est autrement grave.

As I mentioned earlier in my speech, even places in British Columbia and Alberta have their problems, but in Atlantic Canada we have serious problems.

Je suis heureux que le Parti réformiste forme l'opposition officielle car autrement les libéraux ne parleraient même pas de réduire le déficit.

I am glad that we are the official opposition because without the Reform Party here the Liberals would not even be talking about reducing the deficit.

Je demande au député qui réfléchit à toutes ces questions depuis un certain temps de mettre de côté le discours qu'il a prononcé à la Chambre, et qui vient de son service de recherche, et de m'énumérer officiellement les coupes qu'il effectuerait pour procéder autrement que nous le faisons.

I would like the member, who has been thoughtful on these issues for some time, to step aside from the rhetoric that he has brought into this House from his research department and sit down and itemize for me on the record the cuts that he would make in order to do it differently.

J'ai présenté cette mesure législative à trois reprises au cours de la dernière législature et je continuerai à la présenter jusqu'à ce que le gouvernement autorise un vote libre sur la peine capitale, autrement dit autorise tous les députés à voter selon le souhait de leurs électeurs.

Three times in the last Parliament I introduced this legislation and I will continue to do so until the government allows a real free vote on capital punishment where all MPs vote the wishes of their constituents.

Réunis dans la poursuite de l'intérêt commun, nous pouvons découvrir ce que nous pouvons donner pour édifier notre pays, au lieu de simplement calculer ce que nous pouvons obtenir du gouvernement, autrement dit, de nos concitoyens contribuables.

Joined together for the common good, we can discover what we can give to build this country rather than just calculate what we can get from the government which are really just other taxpayers.

C'est un slogan activiste, mais, au fond, nous sommes tous des activistes, autrement nous ne serions pas ici.

It is an activist slogan but then we are all activists or we would not be here.

Malheureusement, ce dernier n'a pas réussi à se faire élire cette fois-ci, mais il en sera autrement la prochaine fois.

Unfortunately the Reform candidate did not make it this time around, but the next time is going to be another story.

Il ne fait aucun doute que la Loi sur les armes à feu transformera en criminels des millions de Canadiens autrement respectueux des lois.

The gun control of the government will no doubt make criminals out of millions of otherwise law-abiding Canadians across the land.

Nous permettons ainsi à des jeunes, qui autrement n'auraient pas accès au marché du travail, d'acquérir une expérience professionnelle.

We are giving work experience to young Canadians who might not otherwise have access to the workforce.

Mais elles doivent porter sur des faits, autrement je vais intervenir.

They must deal with facts and if they do not deal with facts I will intervene on the statements.

Au moyen d'un processus appelé DMPS, autrement dit de différents modes de prestation des services, chaque fonction exécutée par des civils dans les forces armées est appelée à être privatisée.

Through a process called ASD, alternate service delivery, every function which now exists in the civilian military workforce is earmarked for privatization.

Il veut encore augmenter les impôts et aller à l'encontre de ce que dicte la sagesse économique, autrement dit réduire la croissance de l'emploi et diminuer les chances des Canadiens de faire face au contexte économique difficile du XXIe siècle.

It wants to raise those taxes even higher and go against all of the conventional economic wisdom which says that will reduce job growth and mean fewer opportunities for Canadians to get a leg up in the tough new 21st century economy.

Je ne m'étais pas rendu compte jusqu'ici que certains députés d'en face ne participent pas au débat parce qu'il ne le peuvent pas, ne le veulent pas ou en sont autrement empêchés.

I did not realize until tonight that some members opposite could not participate, would not participate or were prevented from participating in this debate.

Mais je tiens à dire que lorsque quelqu'un a siégé dans cette Chambre pendant deux mandats et qu'il s'est dévoué pour ses concitoyennes et concitoyens, on ne peut faire autrement que de lever son chapeau et de dire qu'il s'agissait là certainement d'une personne généreuse, de quelqu'un qui aura donné énormément à ses concitoyennes et concito

But I want to say that when someone has sat in the House for two terms of office and worked hard for his constituents, we cannot but express our admiration and note that this was truly someone who put himself out for those he represented.

Certaines exemptions sont prévues pour un revenu qui serait autrement taxé dans le pays où il a été gagné.

An exemption is provided for certain income that would otherwise be taxed in the country where it is earned.

Alors que nous proposons de modifier ces dispositions législatives, je ne puis faire autrement que de me demander si nous ne sommes pas tout simplement en train de préparer le terrain pour la prochaine génération de Canadiens de l'Atlantique qui toucheront peut-être des prestations de sécurité sociale des États-Unis et qui auront peut-être a

I cannot help wonder as we move to amend this legislation if what we are really doing is preparing the next generation of Atlantic Canadians for their U.S. social security benefits that they might collect in the event that they were fortunate enough to retire back to the land that they did not want to leave in the first place but had to because of the policies of the government that were r

Nous pouvons travailler d'arrache-pied, et nous continuerons de le faire, pour apporter la prospérité dans tous les secteurs de l'économie et pour le bien plus spécialement des gens qui pourraient autrement tirer de l'arrière; nous avons d'ailleurs vu des réalisations remarquables à cet égard depuis quatre ans.

While we can and will continue to work hard to ensure prosperity for all sectors of the economy, especially for people who might otherwise be left behind, we have seen remarkable achievements over the past four years.

S'il avait eu un petit peu plus de temps, le député de Beauharnois-Salaberry se serait probablement exprimé autrement au cours du débat.

Had the hon. member for Beauharnois-Salaberry had a little more time, he probably would have used words other than the ones he used during the course of debate.

Ils ont découvert qu'ils peuvent unir leurs efforts et mettre leurs ressources pécuniaires en commun pour se donner un service efficace dont ils devraient autrement se passer.

Members have found they can pool their physical efforts and capital resources to create an effective service they would not have otherwise.

Rendons hommage à ces hommes et à ces femmes dont l'action doit être encouragée autrement que par des paroles.

Let us pay homage to these men and women, whose efforts must be given more than mere lip service.

Monsieur le Président, quand nous avons fait savoir pour la première fois que nous allions agir tout à fait autrement des conservateurs au moment où ils étaient au pouvoir, nous avons expliqué que nous mettrions tout en oeuvre pour que le compte d'assurance-chômage affiche un excédent.

Mr. Speaker, when we first announced that we were going to change directions dramatically from where the Tories were in their previous terms in government, we said that we were going to make sure that there was a surplus in the EI account.

Comment expliquer autrement son comportement bizarre?

How else can we explain his erratic behaviour?

Il s'attend à ce que le comité se réunisse, effectue des dépenses et prenne des décisions importantes qui lieront le gouvernement du Canada de diverses façons, autrement dit, qu'il assume une fonction qui est essentielle à l'objectif du projet de loi C-2.

He clearly expects the committee to meet, to incur expenses and to make important decisions that will obligate the Government of Canada in various ways, in other words to perform a function that is essential to the thrust of Bill C-2.

Il ne devrait pas en être autrement pour la Chambre des communes.

I do not believe that the House of Commons should take a different approach than that which is taken by any other organization in our country.

Cette loi permettait au Cabinet de désigner, par décret, des zones de service spécial à l'extérieur du Canada où les membres des forces canadiennes seraient admissibles aux avantages du Régime de pensions que prévoit le paragraphe 21(1) de la Loi sur le Régime de pensions; autrement dit, les forces armées étaient couvertes par le régime 24 h

This bill allowed cabinet through order in council to designate special duty areas outside Canada in which members of the Canadian forces would be eligible for the same pension benefits as under section 21(1) of the Pension Act; in other words, 24-hour coverage for Canadian forces personnel in special duty areas whether they be military operations such as in Korea or the Persian Gulf or pe

Je suis certain que le gouvernement le regrette, mais il en va autrement pour ce qui est de savoir si la décision peut être infirmée ou non.

I am sure the government regards that as unfortunate but whether it is reversible or not is another matter.

Dans sa lettre, le douanier souligne que cette histoire aurait pu se terminer autrement s'il avait eu le pouvoir juridique de détenir ce motocycliste.

In his letter this concerned customs officer pointed out that the ending of the story may have been different if he would have had the power to legally contain this motorcyclist.

Pourquoi ne pas avoir atteint ces objectifs autrement qu'au moyen de ce mécanisme très coûteux qui, de l'aveu même du ministre, pourrait coûter quelque deux millions de dollars aux consommateurs et aux contribuables?

Why could we not have found ways to achieve these objectives other than a very costly mechanism which by the minister's own admission could cost consumers and taxpayers in the order of $2 million?

Il se trouve que je sais ce qui se trouve dans ce document, autrement je ne l'aurais pas demandé.

I happen to know what is on it in any event, or I would not have asked for it.

Voir plus