aussi
Définition de aussi
Adverbe
Autant. Établit une égalité qui peut révéler une intensité plus grande qu'à l’habitude. Également, de même. De plus, encore. C’est pourquoi ; à cause de cela.
Conjonction
Marque la conformité, le rapport logique d’une proposition avec celle qui précède.
Citations comportant aussi
(...) Dans les équipes sportives, comme dans les pays, les individualités ne suffisent pas, il faut aussi l'esprit d'équipe.
98% des adeptes d'une religion le sont par naissance et en fonction d'une filiation. D'où il en ressort que la religion est aussi un phénomène génétique.
A égalité avec "millénaire" et "tendance", le mot "extrême" est le plus indigestiblement charrié de cette époque qui ne serait probablement pas aussi formidable si elle n'était d'abord la nôtre.
A égalité d'esprit et de lumière, l'homme né riche ne doit jamais connaître, aussi bien que le pauvre, la nature, le coeur humain et la société. C'est que dans le moment où l'autre plaçait une jouissance, l'autre se consolait par une réflexion.
A l'origine Adam et Eve étaient aussi heureux qu'il est possible de l'être quand on n'a ni travail à faire, ni impôt sur le revenu, ni avocat, ni médecin, ni enfant, ni chien.
À mesure qu'on vit, on prête moins d'importance aux choses, mais aussi moins d'importance à l'importance.
A propos du sport professionnel : tant et aussi longtemps que l'opium moderne du peuple fera planer, on se bousculera pour en acheter. Et les vendeurs riront jusqu'à la banque.
accepter d'autrui qu'il subvienne à des besoins nombreux et même superflus, et aussi parfaitement que possible, finit par vous réduire à un état de dépendance.
Ainsi, jusque dans notre propre individu, l'individualité nous échappe. nous vivons dans une zone mitoyenne entre les choses et nous, extérieurement aux choses, extérieurement aussi à nous-mêmes.
Aller jusqu'au bout, ce n'est pas seulement résister, mais aussi se laisser aller.
Arianna Huffington est laide, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Je comprends tout à fait que son ex-mari l'ait quittée pour un homme - il a pris la bonne décision.
Au jour du jugement dernier, si Dieu ne fermait pas un peu les yeux, son paradis serait aussi peuplé que le désert.
Aucune philosophie, aucune analyse, aucun aphorisme, aussi profonds qu'ils soient ne peuvent se comparer en intensité, en plénitude de sens, avec une histoire bien racontée.
Exemples de traduction français anglais contenant aussi
Je voudrais aussi signaler aux députés qu'ils peuvent maintenant s'avancer pour voter.
I would also like to point out that the polling booths are now open.
Elle nous donne aussi la souplesse requise pour expérimenter et innover afin d'assurer notre succès dans un monde en rapide évolution.
It also gives us the flexibility we need to experiment and innovate in order to succeed in a rapidly changing world.
Certes, le chômage est encore trop élevé, mais des centaines de milliers d'emplois nouveaux sont créés par le secteur privé, le taux d'inflation est très bas et les taux d'intérêt n'ont jamais été aussi faibles depuis plus de trente ans.
While unemployment is still too high, hundreds of thousands of new jobs are being created by the private sector, inflation is at very low levels, and interest rates are lower than they have been in more than three decades.
Pour s'épanouir et demeurer en santé, ceux-ci ont besoin qu'on leur consacre temps et attention; ils ont aussi besoin de familles épanouies, de collectivités qui leur apportent soutien et sécurité.
Children need a substantial investment of time and attention for healthy development; they need strong families; they need safe, supportive communities.
C'est aussi un pays dont les citoyens sont reliés les uns aux autres.
It is also a nation whose people are connected to each other.
Le gouvernement mettra aussi de l'avant des mesures pour renforcer les réseaux reliant les Canadiens entre eux et pour accroître la connaissance de notre pays et la compréhension entre Canadiens; ces mesures incluront le renforcement des programmes d'échanges de jeunes Canadiens.
The Government will also bring forward measures to strengthen networks among Canadians and to increase knowledge of Canada and understanding among Canadians; these measures will include enhanced exchange programs for young Canadians.
Je voudrais aussi profiter de l'occasion pour rendre hommage à mon prédécesseur, M. Jesse Flis, qui a représenté la circonscription de Parkdale-High Park pendant 14 ans, et le remercier.
I would also like to especially acknowledge and thank my hon. predecessor Mr. Jesse Flis who represented the riding of Parkdale-High Park for over 14 years.
Le gouvernement peut aussi soutenir les petites entreprises en organisant des missions commerciales comme les initiatives fructueuses d'Équipe Canada et la mission commerciale de novembre, à Washington, pour les femmes propriétaires d'entreprises.
As well, government can support small business by arranging trade missions such as the successful team Canada initiatives and the November trade mission to Washington for women business owners.
Mes électeurs croient fermement que les ministères de la santé et de la justice doivent oeuvrer de concert avec les collectivités non seulement pour lutter contre le crime, mais aussi pour en combattre les causes.
My constituents strongly believe that health and justice must work together in partnership with communities not only to fight crime but to fight the causes of crime.
The House of Martin Guerre , une oeuvre acclamée par la critique du compositeur canadien Leslie Arden, attire les gens non seulement au théâtre de la Canadian Stage Company, mais aussi vers les restaurants et les hôtels du voisinage.
``The House of Martin Guerre'' a critically acclaimed production by Canadian composer Leslie Arden, brings people not only to the Canadian Stage Company but also to the restaurants, bars and hotels nearby.
Les arts sont à l'avant-garde dans le développement des nouveaux moyens de communication et des nouvelles technologies qui joueront un rôle considérable comme facteurs de prospérité économique non seulement au Canada, mais aussi dans le monde.
The arts are on the cutting edge of the development of new communications and new technologies which will play a major role in not only the economic prosperity of Canada but in the world.
Pour corriger cette injustice, nous demandons aussi le dépôt d'un nouveau budget dès cet automne.
In order to correct this injustice, we are also asking that a new budget be tabled as early as this fall.
Nous avons déploré non seulement la disparition d'une vie si prometteuse, mais aussi la perte d'une image où chacun de nous se reconnaissait.
We grieved not only for the loss of someone filled with so much promise, but also for someone in whom we saw ourselves.
Deux partenaires industriels, Hydro-Québec et la société Alcan, ont aussi contribué au financement de cette chaire.
Two industrial partners, Hydro-Quebec and Alcan, have also contributed to the funding of this chair.
Monsieur le Président, c'est la première fois qu'un gouvernement fédéral indique clairement, aussi clairement son intention de s'immiscer particulièrement dans le secteur de l'éducation.
Mr. Speaker, this is the first time a federal government has so clearly indicated its intention of interfering in areas of provincial jurisdiction, especially education.
Il y a aussi le fonds transitoire de création d'emplois dont 95 millions de dollars sont investis au Québec pour créer des emplois.
There is also the transitional job creation fund, $95 million of which has been invested in job creation in Quebec.
Je trouve décevant que le porte-parole du Parti réformiste pour les pêches ait choisi, pour sa première question, de faire une affirmation aussi inexacte, non pertinente et insignifiante.
I am disappointed the fisheries critic of the official opposition would choose for his first question such a trivial, irrelevant and inaccurate comment as the one he has made.
Je demande aussi à la chef du NPD de transmettre nous meilleurs voeux à celle qui l'a précédée, Mme Audrey McLaughlin.
I also ask the leader of the NDP to convey our best wishes to her predecessor, Ms. Audrey McLaughlin.
Je félicite aussi le premier ministre.
I congratulate the Right Hon. Prime Minister.
C'est aussi notre avis.
We agree with that assessment.
Ce qui importe encore plus, c'est que les Canadiens participent dès le départ à la démarche car, autrement, ils rejetteront tout projet, aussi bien conçu soit-il.
What is even more important is that the public gets a kick at the cat at the front end because if they do not they are going to reject whatever package we come up with no matter how well it is conceived.
L'Ouest nouveau manifeste une vitalité et une énergie nouvelles, non seulement pour obtenir qu'on fasse droit à ses griefs de longue date mais aussi pour offrir une nouvelle source d'espoir et d'énergie qui permettra de renforcer l'unité et l'économie de notre pays.
The new west is exercising new muscles and energy, not simply to get its old grievances addressed, but by offering a new source of hope and energy to unify our country and strengthen our economy.
L'Ouest est prêt à déployer ses idées et ses énergies sur la scène nationale, non seulement pour promouvoir et protéger ses intérêts mais aussi pour contribuer au renouvellement du Canada.
The west is ready to bring those ideas and energies to the national scene, not simply to advance its interests, not to protect its interests, but to make a contribution to the new Canada.
Je tiens aussi à féliciter l'honorable députée de Parkdale-High Park pour son allocution à titre de motionnaire de l'Adresse en réponse au discours du Trône, ainsi que l'honorable député de Beauce pour son allocution à titre de second motionnaire.
I also want to congratulate the hon. member from Parkdale-High Park for her eloquent speech as mover of the address in reply to the speech from the trone, and the hon. member from Beauce for his speech as seconder.
Cela veut dire aussi plus de professeurs, plus de services pour les étudiants.
It would also mean more teachers and student services.
Même Pierre Elliott Trudeau n'a jamais osé se rendre aussi loin.
Even Pierre Elliott Trudeau never dared to go this far.
Jamais auparavant, dans un discours du Trône, a-t-on menacé aussi directement le Québec dans son droit à décider de son avenir.
Never before, in a Speech from the Throne, has a government so directly threatened Quebec's right to decide on its own future.
Lorsqu'on analyse en profondeur cette entente, on comprend aisément pourquoi le premier ministre et le ministre des Affaires intergouvernementales l'ont aussi bien accueillie: cela n'a jamais été aussi bas pour le Québec.
If we carefully examine this agreement, it is easy to understand why the Prime Minister and the Minister of Intergovernmental Affairs were so enthusiastic.
Mais jamais n'aurions-nous pensé devoir défendre la démocratie, jamais n'aurions-nous pensé que le gouvernement fédéral descendrait aussi bas pour remettre en cause les fondements mêmes de la démocratie.
Yet we would never have dreamed that we would have to defend democracy, we would never have dreamed that the federal government would stoop so low as to question the very foundations of democracy.
Je veux aussi féliciter et remercier les autres candidats à la Présidence.
I also want to congratulate and thank the other candidates to the Chair.