Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

ampleur

Définition de ampleur

Nom commun

Caractère de ce qui est ample.

Citations comportant ampleur

Exemples de traduction français anglais contenant ampleur

Depuis les années 1980, bref, depuis la chute du mur de Berlin, on s'aperçoit que le capitalisme prend une ampleur incroyable. Depuis les années 1980, bref, depuis la chute du mur de Berlin, on s'aperçoit que le capitalisme prend une ampleur incroyable.

For some years now, since 1980, in fact since the fall of the Berlin Wall, we have seen that capitalism is growing by leaps and bounds.

Lorsqu'une tragédie de cette ampleur survient, les mots nous manquent. Lorsqu'une tragédie de cette ampleur survient, les mots nous manquent.

We are hard pressed to find the words when such tragedies occur.

Il s'agit d'un événement d'une ampleur sans précédent, qui a été préparé de longue main, et qui s'inscrit dans le droit fil des espoirs suscités par le Rapport Brundtland en 1982, et le Sommet de la Terre de Rio. Il s'agit d'un événement d'une ampleur sans précédent, qui a été préparé de longue main, et qui s'inscrit dans le droit fil des espoirs suscités par le Rapport Brundtland en 1982, et le Sommet de la Terre de Rio.

This event of unprecedented scope, which was prepared long ago, is the logical next step to the hopes raised by the Brundtland report in 1982 and the Rio earth summit.

Quelle ampleur a-t-il? Quelle ampleur a-t-il?

On nous disait constamment que l'ex-Yougoslavie se déchirerait et exploserait dans un bain de sang d'une ampleur que l'Europe n'avait pas vue depuis la Deuxième Guerre mondiale. On nous disait constamment que l'ex-Yougoslavie se déchirerait et exploserait dans un bain de sang d'une ampleur que l'Europe n'avait pas vue depuis la Deuxième Guerre mondiale.

We were continually told that the former Yugoslavia would tear apart and explode in a level of bloodshed that Europe had not seen since World War II.

À ce Sommet, d'une ampleur inégalée jusque-là, les pays développés se sont fixés comme objectif commun la stabilisation des émissions de gaz à effet de serre au niveau de 1990 dès l'an 2000.

At this unprecedented summit, developed countries set as a common goal to stabilize greenhouse gas emissions at the 1990 level by the year 2000.

Cette décision d'imposer soudainement de telles limites à une enquête de cette ampleur est sans précédent au Canada.

The unexpected decision to impose a sudden time constraint on an inquiry of this magnitude is without precedent in Canada.

Ils en ont assez que le gouvernement leur dise de se serrer la ceinture alors qu'il semble prendre une ampleur grandissante d'année en année.

They are fed up with governments telling them to tighten their belts while governments seem to increase three or four sizes every year.

Comme je l'ai dit plus tôt, cerner la crise dans toute son ampleur et sa complexité nécessitera du temps.

As I said earlier, it will take time to evaluate the impact of the crisis in all its breadth and complexity.

Lorsqu'un désastre naturel de cette ampleur se produit, il faut immédiatement prendre des mesures ciblées.

In the face of a natural disaster of such proportion immediate and targeted action is required.

Nous avons promis une autre augmentation de la même ampleur de la prestation fiscale pour enfants durant le présent mandat.

We have promised a further enrichment of child benefits of the same magnitude during this current mandate.

Je ne saurais accepter que nous nous engagions dans une telle action s'il y a risque matériel qu'elle prenne une ampleur que les partenaires n'avaient pas soupçonnée.

I cannot accept that we would enter into this where there was any material risk of an expansion of the engagement beyond what the partners had agreed to.

Je veux également parler des événements subséquents qui s'y rattachent et qui semblent avoir pris une certaine ampleur en cette Chambre.

I also wish to speak of the subsequent related events, which appear to have overtaken this House.

C'est une tragédie humaine d'une ampleur indescriptible et le gouvernement n'y voit qu'une opération de relations publiques pour redorer son image.

This is a human tragedy, a major human tragedy, and the government is viewing it only as a public relations damage control issue.

À ce moment d'une ampleur inégalée jusque-là, les pays développés se sont fixés comme objectif commun la stabilisation des émissions de gaz à effet de serre au niveau de 1990, dès l'an 2000.

At this unprecedented summit, developed countries adopted the common goal of stabilizing greenhouse gas emissions at the 1990 level by the year 2000.

Il s'ensuit, en quelque sorte, des répercussions d'ordre sexuel d'une vaste ampleur sur les populations d'espèces vivantes, y compris l'espèce humaine.

There is a sort of sexual impact of great magnitude on populations of living species, including the human species.

Puisque le problème des sinistrés de la pêche est d'une ampleur sans précédent et qu'il nécessite des mesures exceptionnelles, comment le ministre peut-il nous dire, comme il le faisait encore la semaine dernière, que tout ce qu'il envisage pour aider les travailleurs des pêches, c'est d'utiliser les programmes ordinaires de son gouvernement

Since the problem of the victims of the fishery disaster is of unprecedented scope and calls for exceptional measures, how can the minister say to us, as he did again last week, that the only plan he has in mind to help fishery workers is to draw on his government's ordinary programs?

Malheureusement, les discussions au sujet de la culture, des langues et du patrimoine autochtones n'auront pas la même ampleur que dans leur propre système d'éducation.

Unfortunately, discussions on native culture, language and heritage will not be as extensive as they would be in their own education system.

Une démolition d'une telle ampleur ressemblerait à de la coupe à blanc.

That amount of demolition is like clear-cutting buildings.

Nous pouvons être fiers de tous ceux et celles qui travaillent dans ce milieu complexe de la haute technologie, un domaine qui a pris une ampleur qui profitera à tous les Canadiennes et tous les Canadiens dans un avenir rapproché.

We can be proud of all the men and women who work in this complex high-tech environment, in an expanding field from which all Canadians stand to benefit in the near future.

Elle obligera les entreprises canadiennes à signaler à l'autorité nationale les explosions chimiques d'une ampleur de 300 tonnes d'explosif ou plus en équivalence TNT, car ces explosions pourraient être confondues avec des explosions nucléaires.

It will obligate Canadian industry to report to the national authority chemical explosions of a magnitude of 300 tonnes or greater or TNT equivalent, as these explosions could be confused with nuclear explosions.

Il existe au Kosovo une menace évidente et prouvée, d'une ampleur dont nous avons déjà été témoins.

There is a clear and demonstrable threat to human life on the massive scale that we have witnessed already in Kosovo.

Si on tente d'ajouter des dimensions supplémentaires à ce projet de loi, par exemple la protection du renseignement personnel confié à des organismes sans but lucratif, la protection des renseignements médicaux, fiscaux et autres, à ce moment-là, on dénature le cadre même du projet de loi qui est devant nous en lui donnant une ampleur qu'il

If we try to give additional dimensions to this bill, for example the protection of personal information given to non-profit organizations, or the protection of medical, tax and other information, we are completely altering the framework of the bill before us by giving it a scope that it does not currently have.

Comment le ministre des Finances a-t-il pu faire une erreur d'une telle ampleur dans le calcul de l'excédent budgétaire?

How could the finance minister miscalculate the budget surplus by so much?

Au cours des premières années, le gouvernement a mis en oeuvre des mesures de restrictions d'une ampleur sans précédent.

During the first years, the government implemented unprecedented restraint measures.

Voir plus