Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

violence

Définition de violence

Nom commun

Impétuosité, force non contenue. (Absolument) Force dont on use contre le droit commun, contre les lois, contre la liberté publique. (En particulier) (Politique) Force que l’on use dans la contestation sociale ou dans la répression des conflits sociaux.

Citations comportant violence

bébé. Créature difforme à l'âge, au sexe et à la condition indéterminés, hautement remarquable par la violence des sympathies et des antipathies qu'elle provoque chez les autres, sans exprimer elle-même de sentiment ni d'émotion.

Ambrose BIERCE

Ce qui ne peut s'enseigner que par des coups et au prix de la violence ne portera que de mauvais fruits.

Martin Luther

Il existe une vérité universelle, applicable à tous les pays, cultures et communautés: la violence à l'égard des femmes n'est jamais acceptable, jamais excusable, jamais tolérable.

Ban Ki-moon

Je préfère le rugby au football. J'apprécie la violence du rugby, sauf quand ils se mordent les oreilles.

Elizabeth Taylor

L'amour est un acte simple et primitif. c'est la lutte, c'est la haine. la violence y est nécessaire. l'amour par consentement mutuel n'est qu'une fastidieuse corvée.

Anatole France

L'histoire n'est que violence et perversité, la géographie n'est que cartes, quant à la poésie, ce n'est rien de plus qu'une gymnastique pour la mémoire.

Charlie CHAPLIN

La faiblesse personnelle est aussi dangereuse que la violence d'autrui.

Stanislaw Jerzy Lec

La force naît par violence et meurt par liberté.

Léonard de Vinci

La religion de la non-violence n'est pas seulement pour les saints, elle est pour le commun des hommes. c'est la loi de notre espèce, comme la violence est la loi de la brute.

Romain Rolland

La vieillesse est un état de repos quant aux sens. lorsque la violence des passions s'est relâchée, on se voit délivré d'une foule de tyrans forcenés.

Platon

La violence à l'égard des femmes constitue toujours une violation des droits de l'homme; C'est toujours un crime; Et c'est toujours inacceptable. Prenons cette question avec le sérieux qu'elle mérite.

Ban Ki-moon

La violence à l'égard des femmes continue de persister comme l'une des violations les plus odieuses, systématiques et répandues des droits de l'homme dans le monde.

Ban Ki-moon

La violence à la télévision, ça donne envie de tout casser. Sauf, hélas, la télévision.

Philippe GELUCK
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant violence

Devant la multiplication d'actes terroristes en Algérie, cette violence aveugle qui, d'après Amnistie internationale a fait plus de 60 000 victimes au cours des dernières années, le Québec, le Canada et la communauté internationale doivent se faire l'écho des familles endeuillées, en condamnant sans réserve l'utilisation de la violence et en

In view of the increase in acts of terrorism and senseless violence in Algeria that have left more than 60,000 victims in recent years, according to Amnesty International estimates, Quebec, Canada and the international community must echo the voices of the bereaved families by utterly condemning the use of violence and seeking a political solution to the Algerian crisis.

Où est la réponse du gouvernement aux familles qui souffrent et qui sont exposées à la violence à cause des lacunes de la Loi sur les jeunes contrevenants, de notre système de libération conditionnelle, de nos tribunaux et de notre système de justice pénale?

Where is the government's response to families that suffer and are at risk because of violence and because of defects in the Young Offenders Act, defects in the parole system, defects in the court system and defects in the penal system?

S'il le fait, il faudra admettre que, tant qu'il tolérera que plus d'un million d'enfants vivent dans la pauvreté, il sera responsable d'une forme de violence à leur endroit, comme nous l'a rappelé la Conférence des évêques catholiques.

If it does, let us recognize that as long as it tolerates more than one million children living in poverty it will have to wear on its shoulders what the Conference of Catholic Bishops reminded us is a form of child abuse.

Elles ne mettront pas fin à la douleur et aux tourments que les femmes ressentent jour après jour parce qu'elles ont à faire face à la menace de violence dans leur vie.

It will not end the pain and suffering women feel on a day to day basis because they have to live with the threat of violence.

Nous voulons mettre fin à la violence systémique contre les femmes et les enfants et personne ni aucun parti politique n'a le monopole des idées dans ce domaine.

We want to end the systemic violence against women and children, and no individual or political party in the House has cornered those concepts and ideas.

Un jour, le système de justice sera représentatif des valeurs qui sont chères à la majorité des Canadiens quand il s'agit de protéger nos enfants et de dénoncer comme il se doit la violence et la discrimination.

Someday the justice system will represent mainstream Canadian values where we protect our children and properly denounce discrimination and violence.

À mon avis, pour qu'un système de soins de santé soit viable, il faut tenir compte de tous les déterminants de la santé: les emplois et la pauvreté, la violence et la prévention du crime, et l'environnement.

For me the sustainability of the health care system is reliant upon the recognition of all the determinants of health: jobs and poverty, violence and crime prevention, the environment.

Les auteurs d'infractions sexuelles avec violence et même ceux qui ont tué leur victime peuvent encore éviter l'emprisonnement.

Violent sex offenders and even those who take life are still able to avoid jail terms.

Dans plusieurs réserves, un nombre grandissant d'Indiens ordinaires se plaignent de vivre dans des conditions de pauvreté qui expliquent le grand nombre d'actes de violence et de cas d'abus de l'alcool et des drogues.

We are hearing directly more and more from a growing number of grassroots people on a number of reserves across the country that they are living in poverty conditions which are leading to an enormous degree of violence, alcohol and drug abuse.

Pour répondre au député de Crowfoot, je reconnais qu'il y a trop de violence dans la société, depuis la violence conjugale jusqu'aux actes criminels commis avec violence.

In response to the member for Crowfoot, I agree there is too much violence in society, domestic violence and violent criminal activities.

Nous devrons examiner très attentivement cette option, mais je suis porté à dire comme le député qu'il faut faire comprendre clairement à nos concitoyens qu'on ne saurait tolérer la violence sous quelque forme que ce soit.

We would have to examine it very closely, but I am inclined to agree with the member that a message has to be sent to the citizens of country that violence cannot be tolerated in any way, shape or form.

Tant à la Chambre qu'au comité, Sharon Hayes n'a jamais cessé de demander des allégements fiscaux pour les familles, elle s'est toujours prononcée en faveur de la protection des enfants à naître, des personnes âgées et de la famille contre la violence et l'ingérence de l'État.

In the House and in committee, Sharon Hayes was a tireless advocate for tax relief for families, protection for the unborn and the elderly, protection of the family from violence and state interference.

Quelque 45 p. 100 des collisions de véhicules automobiles, 30 p. 100 des incendies accidentels, 30 p. 100 des suicides, 5 p. 100 des malformations à la naissance, 65 p. 100 des homicides, 50 p. 100 des cas de violence familiale, 65 p. 100 des cas de mauvais traitements infligés à des enfants et 1/6 des cas d'éclatement de la famille sont dir

Forty-five per cent of motor vehicle collisions, 30 percent of accidental fires, 30 percent of suicides, 5 percent of birth defects, 65 percent of homicides, 50 percent of family violence, 65 percent of child abuse and one-sixth of family breakdowns are all directly or indirectly due to alcohol misuse.

J'avais espéré entendre des engagements contre la violence faite aux femmes ou entendre que le gouvernement allait créer le programme national de garderies si souvent promis par les libéraux, ou encore entendre que le gouvernement pourrait enfin entreprendre une campagne d'équité fiscale pour veiller à ce que l'immense richesse du pays profi

I hoped to hear about commitment to act against violence against women or to hear that the government is going to introduce a national child care program so often promised by the Liberals, or for any indication that the government might finally embark on a campaign of fair taxation to ensure that the vast wealth in this country is something that benefits all Canadians.

Tous les faits démontrent que les détenues de pénitenciers fédéraux qui ont déjà été victimes d'actes de violence de la part d'hommes souffriront encore davantage dans un établissement dominé par des hommes.

All the evidence suggests that federally sentenced women, having already suffered from male abuse, will suffer more in a male dominated institution.

Monsieur le Président, une jeune fille enceinte de 17 ans de Québec a été brutalement victime d'un viol collectif, suspendue par les pieds du haut d'un balcon, sodomisée et séquestrée pendant 12 heures, et le juge justifie la peine de deux ans qu'il a imposée par l'absence de bleus ou de marques faisant état de violence physique.

Mr. Speaker, a pregnant 17-year old Quebec City girl was brutally gang raped, suspended by her feet from a balcony, sodomized and confined for 12 hours, and the judge justifies a two year sentence by saying there was no evidence of bruises or physical violence.

Il a également dit que, bien que les actes des violeurs étaient déplorables, la victime ne montrait aucun signe de violence prouvable.

He also said that while the rapists' actions were deplorable, the victim had no signs of provable violence.

Elles sont la cause de la pauvreté, la cause d'un taux de criminalité incroyablement élevé et de la violence chez les autochtones.

They are the cause of poverty and the cause of unbelievably high crime rates and violence involving aboriginal people.

Souhaitons que, par notre appui, nous fassions comprendre à tous les Canadiens que toute violence est inacceptable dans notre société.

May our support stand as a statement to all Canadians that any violence is unacceptable in society.

Il faut notamment montrer à nos jeunes qu'il y a des solutions de rechange à la violence et les inciter à y recourir.

In particular we need to encourage and teach our youth that there are alternatives to violence.

La ministre de la Justice peut-elle nous dire quelles mesures le gouvernement fédéral prend pour éradiquer la violence au Canada aujourd'hui?

Can the Minister of Justice tell us what steps the federal government is taking to eradicate violence in Canada today?

Le gouvernement a mis en oeuvre un programme complet de lutte contre la violence familiale.

This government has a comprehensive family violence initiative.

Pour donner quelques exemples de ce que le ministère de la Justice a fait relativement à la violence contre les femmes, nous avons renforcé les dispositions concernant l'engagement de ne pas troubler l'ordre public, nous avons fait des agressions contre le conjoint un facteur aggravant dans la détermination de la peine et nous avons renforcé

To give a few examples of what the Department of Justice has done in relation to violence against women, we have strengthened the peace bond provisions, we have made spousal abuse an aggravating factor in sentencing and we have strengthened-

Cette importante initiative a lieu dans 17 pays et fait ressortir les conséquences dévastatrices de la violence sur l'économie, la société et la santé.

This important international initiative is being held in 17 countries and recognizes the devastating economic, social and health consequences violence produces.

Les garçons qui ont été témoins d'actes de violence contre leur mère ont tendance à devenir un jour violents contre leur femme.

Boys who have witnessed violence against their mothers eventually tend to be more violent toward their spouses.

La violence coûte à l'économie canadienne environ 4 milliards de dollars par an.

Violence costs the Canadian economy approximately $4 billion every year.

Première Kurde élue au Parlement turc, Mme Zana a été emprisonnée en 1994 avec d'autres députés pour s'être élevée contre la brutalité et la violence du gouvernement turc envers les Kurdes, et plus précisément contre la destruction de leurs villages.

Zana, the first Kurdish woman elected to the Turkish parliament, was jailed with other MPs in 1994 for speaking out against the brutality and violence of the Turkish government against the Kurds and the destruction of their villages.

Je rappelle à mes collègues que, en décrivant ces abominables actes de violence à la télévision nationale, ils font tout simplement revivre aux victimes toutes les atrocités qu'elles ont subies.

I remind my colleagues that expressing the details of tragic violent acts on national TV only makes the victims relive these atrocities over again.

Tous les Canadiens partagent l'inquiétude du député à l'égard de la violence qui sévit au Kenya et veulent, tout comme le gouvernement, empêcher que cela ne se reproduise.

All Canadians along with the member share concern about the violence that occurred in Kenya and are very anxious, as is the government, that it not occur again.

Monsieur le Président, considérant les meurtres récents d'agents de la paix, des actes de violence pour lesquels on soupçonne fortement des groupes de motards, le solliciteur général trouve-t-il normal qu'un de ses directeurs de pénitencier soit, non seulement actionnaire principal, mais en plus, entretienne des contacts fréquents et étroits

Mr. Speaker, considering the recent murders of peace officers for which biker gangs are strong suspects, does the solicitor general find it normal for one of his penitentiary wardens not only to be the principal shareholder but also to come in regular and close contact with these biker gangs, his clients, since he is not only the owner but also the manager of the hotel?

Voir plus