venu
Définition de venu
Adjectif
Qui s’est bien ou mal développé, qui a été bien ou mal fabriqué ou produit.
Synonyme de venu
0 synonymes de 'venu'
Antonyme de venu
0 antonymes de 'venu'
Citations comportant venu
Celui qui, après sa mort, ne remarque aucune différence ne mérite pas d'être venu au monde.
Dieu n'est pas venu supprimer la souffrance. il n'est même pas venu l'expliquer, mais il est venu la remplir de sa présence.
Il n'y a pas de justice : le premier intellectuel venu exhibe l'intérieur de sa tête... on le fête. la plus jolie des filles nues montre très simplement son cul... on la hue.
J'ai toujours commencé par le désir, le sentiment n'est venu qu'ensuite.
Je suis venu pour te voler cent millions de baisers.
L'argent dans une bourse entre agréablement ; mais le terme venu que nous devons le rendre, c'est lors que les douleurs commencent à nous prendre.
Le premier sot venu peut écrire : le premier sot venu sur deux peut faire de la critique littéraire ou théâtrale.
Lorsque dieu a créé l'homme et la femme, il a bêtement oublié d'en déposer le brevet, si bien que maintenant le premier imbécile venu peut en faire autant.
nu, je suis venu au monde, et, nu, je le quitterai.
Tout le monde savait que c'était impossible. il est venu un imbécile qui ne le savait pas et qui l'a fait.
Exemples de traduction français anglais contenant venu
Il venait me porter deux livres écrits en collaboration par Stanley et mon père, qui était venu travailler à Ottawa à titre de premier recherchiste du caucus du CCF, au début des années 40.
He brought me two publications that were co-authored by Stanley and by my father who came to work in Ottawa as the first researcher for the CCF caucus in the early 1940s.
Pour notre part, nous sommes fermement convaincus que le moment est venu d'adopter une mesure législative interdisant tout déficit budgétaire.
We argue very strongly that it is time we had balanced budget legislation.
Je trouve cela important, et j'insiste davantage parce que, en venant ici à Ottawa dans cette Chambre, j'y suis venu la tête haute, puisque le peuple québécois a élu dans cette Chambre 60 p. 100 de la députation québécoise.
I think this is important, and I wish to pursue the point, because when I came to Ottawa, to this House, I came with my head held high, because the people of Quebec elected us.
Le moment est venu pour lui de s'arrêter et d'examiner la situation.
It is time for it to stop and take a look.
Je me contenterai de dire que le temps est venu de changer les choses.
Suffice it to say I believe the time for change is now.
Ce qui est intéressant, c'est qu'il soit venu fièrement quémander l'appui de ces mêmes paresseux pour se faire élire à Ottawa.
It is interesting when we think about it that they are the same so-called lazy people he so proudly came to beg for support to get his one way ticket to Ottawa.
Ma présence ici en tant que député d'Oxford est un formidable honneur pour moi, mais encore plus pour mon père qui est venu s'installer dans ce pays tant d'années auparavant avec sa femme et deux jeunes fils.
My presence here as the member of Parliament for Oxford is an incredible honour for me but it has made my father, who came to this country so many years before with a wife an two young sons in tow, a very proud man.
En tant qu'éducateur de carrière et de parlementaire expérimenté, il a mérité notre confiance à travers une procédure d'élection que j'ai particulièrement appréciée, en tant que nouveau venu à cette Chambre, mais aussi en tant qu'ex-parlementaire de l'Assemblée nationale du Québec.
As a career educator and seasoned parliamentarian he earned our trust through an election process I particularly appreciated not only as a newcomer in this House, but also as a former member of the Quebec National Assembly.
En conclusion, je dois dire que je suis venu sur la scène politique fédérale sous les couleurs du Parti libéral du Canada parce que je crois que ce pays va non seulement survivre, mais prospérer, dans la mesure où le pouvoir central et les pouvoirs régionaux ou provinciaux vont réussir à combiner leurs forces, plutôt que de se tirailler ou m
In conclusion, I must say that I became involved in federal politics under the banner of the Liberal Party of Canada because I believe that this country can not only survive but prosper provided that the central, regional and provincial powers find a way to join forces instead of squabbling or even trying to split this country up, as the PQ government in Quebec and its prophets of doom and
Je suis venu sur la scène fédérale parce que je crois que le gouvernement fédéral a des responsabilités particulières de rassembler, de mobiliser et d'enthousiasmer tous les éléments de ce pays, toutes les générations, toutes les régions et tous les peuples de ce pays pour répondre à l'avance à la question obsessive du Bloc québécois autour
I got involved in federal politics because I believe that the federal government has a unique responsibility to bring together and mobilize every part of this country, that is to say every generation, every region and every citizen of this country, to respond to the question the Bloc Quebecois is obsessively asking with ambitious plans, mainly by ensuring that each and every one of us can
Le moment est venu de moderniser la représentation.
It is time to bring representation up to date.
Mon grand-père chinois est venu au Canada pour aider à la construction du chemin de fer à la fin des années 1800.
My Chinese grandfather came to Canada to help build the railway in the late 1800s.
J'aimerais demander au député, lorsqu'il est venu à Montréal, en 1995, lors du référendum, était-ce sérieusement pour sauver le Canada ou parce qu'il avait un billet réduit de 95 $ Vancouver-Montréal?
I would like to ask the hon. member whether, when he came to Montreal during the 1995 referendum campaign, it was really in order to save Canada, or was it because of the attraction of a reduced $95 flight from Vancouver to Montreal?
À ma connaissance, aucun allégement fiscal en Ontario n'est venu accroître le nombre d'emplois dans cette province.
I have not seen in Ontario where any tax cut has increased the numbers of jobs.
Je trouve vraiment encourageant de voir que le Parti réformiste en soit finalement venu à la conclusion qu'il y a un excédent en vue.
I find it really encouraging actually that the Reform Party has now come to the conclusion that the surplus is within sight.
Il est venu au Canada en 1956, par suite de la fermeture des mines de charbon dans le sud de la Hollande, en 1952, qui avait littéralement contraint 25 000 familles à évacuer le pays parce qu'il n'y avait plus de débouchés.
Because of the closure of the coal mines in the south of Holland in 1952, 25,000 families in the south of Holland had to literally evacuate the country because there were no opportunities at that time.
Je suis aussi ravi de constater que le député croit maintenant venu le moment de s'engager dans un débat sérieux sur l'orientation à adopter.
I was also very pleased to find out that the hon. member believes that now is the time to engage in serious debate about which direction we are going to take.
Madame la Présidente, comme le député est un nouveau venu à la Chambre, je tiens à souligner que le gouvernement libéral a tenu des consultations, notamment des consultations prébudgétaires, et qu'il a organisé, d'un océan à l'autre, un certain nombre de réunions sur la réforme de la sécurité sociale afin de moderniser et de restructurer le
Madam Speaker, I want to bring to your attention, since the hon. member is a new member in this House, that the Liberal government has used the consultation method, including prebudget consultation meetings, as well as a number of meetings across the country on social security review to modernize and restructure Canada's social security system.
Le temps est venu pour le gouvernement d'établir des priorités dans les dépenses qu'il consacre à la recherche.
The time has come for action by this government to prioritize research dollars.
Cette semaine, elle a cependant décidé que le moment était venu de choisir et, fidèle à son attachement à la famille comme valeur suprême, elle a décidé de consacrer tout son temps au soutien et au rétablissement de Doug.
Just this week she decided that a real choice had to be made and, consistent with her attachment to the supreme value of the family, she has chosen to devote all her time to Doug's support and recovery.
Je voudrais aussi rappeler au chef de l'opposition que bien avant que le Parti réformiste ne soit venu assombrir ou éclairer ces murs-c'est selon le point de vue de chacun-le NPD et, avant lui, le CCF, réclamaient l'abolition du Sénat précisément parce qu'il offensait nos valeurs démocratiques et le sentiment que nous avions que quel que soi
I would also remind the Leader of the Opposition that long before the Reform Party darkened these halls or lit these halls, depending on one's perspective, the NDP and before that the CCF were calling for the abolition of the Senate, precisely because it offended our democratic values and our feeling that whatever institution we have, whether it be no Senate or a new Senate, that it be dem
Ensemble les membres de cette famille sont venu à la rescousse, ils ont tendu une main secourable, ils se sont entraidés.
Together they came, cared, reached out and helped.
Oui, je reconnais que le moment est peut-être venu de nous doter d'un Sénat élu.
Yes, I agree that the time has come that maybe we should have an elected Senate.
Il y a un nouveau venu dans la place qui fait sentir fortement sa présence.
There is a new kid on the block that is making its presence felt in a big way.
Le député sait également que, précisément parce qu'il y a une enquête, il serait mal venu de ma part d'en parler.
Surely the hon. member knows that because there is an investigation it would be inappropriate for me to speak specifically to that investigation.
Monsieur le Président, comme le député le sait sans doute, vu qu'il y a une enquête en cours, il serait mal venu de ma part de citer les noms de personnes faisant l'objet d'une enquête, qu'elles soient de ce côté-ci de la Chambre, de ce côté-là de la Chambre, ou de n'importe où ailleurs au Canada.
Mr. Speaker, as the hon. member no doubts knows, given that there is an ongoing investigation it would be inappropriate for me to identify people being investigated whether they be on this side of the House, whether they be on that side of the House or anywhere in Canada.
À mon avis, le moment est venu de redorer le blason de la politique.
I feel it is time to put a new face on politics.
Le moment est venu de montrer que les politiciens peuvent être francs et intègres, qu'ils peuvent faire preuve de compassion et faire honneur à leur profession.
It is time to show that politicians can bring truth, integrity, compassion and indeed honour to the profession.
Le moment est venu de montrer que nous voulons vraiment trouver du travail aux sans-emploi, nourrir les affamés, fournir des vêtements à ceux qui n'en ont pas, loger les sans-abri, prendre soin des malades, instruire nos jeunes, montrer de la compassion envers nos concitoyens et leur permettre de s'épanouir, de se développer et de devenir au
It is time to show that we are truly interested in providing jobs for the unemployed, feeding the hungry, clothing the naked, sheltering the homeless, caring for the sick, educating our youth, embracing our fellow human beings and allowing for growth, development and self-determination.
Monsieur le Président, le temps est enfin venu de répondre aux démagogues fédéralistes qui crient haut et fort à qui veut bien l'entendre que les investisseurs fuient le Québec en raison du climat politique.
Mr. Speaker, the time has finally come to reply to the federalist demagogues who keep telling anyone who will listen that the political climate in Quebec has investors fleeing.