Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

type

Définition de type

Nom commun

(Didactique) Modèle, figure originale. (Didactique) Élément figuré ou fait que l’on considère comme l’empreinte ou reflet d’un concept. (Philosophie) Modèle idéal déterminant la forme d’une série d’objets. (Industrie) (Commerce) Objet fixé dans ses caractères essentiels pour servir de modèle à la production. (Technique) Pièce portant une empreinte destinée à reproduire d’autres pièces semblables. (Botanique) (Géologie) (Zoologie) Spécimen de référence, individu conservé ou tout matériel original ayant servi à la taxonomie, attaché à un nom scientifique, à partir duquel une espèce a été décrite et publiée. Ensemble des traits généraux qui caractérisent un genre d’êtres ou de choses. (Par extension) Personne qui se retrouve tous ces traits caractéristiques. (Familier) Personnage masculin quelconque ; quidam (masculin). (Religion) Ce qui, dans l’Ancien Testament, est regardé comme la figure, le symbole des mystères de la loi nouvelle. (Numismatique) Figure empreinte sur une médaille. (Imprimerie) Modèle de caractère d’imprimerie. (Programmation informatique) Genre de contenu de donnée (constante ou variable), définissant les opérations pouvant être effectuées sur celle-ci.

Adjectif

Qui est caractéristique. Qui est donné comme exemple.

Adjectif

(Programmation informatique) Se dit d'une variable qui possède un type.

Citations comportant type

"qui se sent morveux qu'il se mouche" est un proverbe correct et régulier, car il n'y a aucune raison pour que j'aille moucher le nez d'un type que je ne connais pas, que je n'ai jamais vu et dont je n'ai strictement rien à foutre.

Pierre Dac

Depuis qu'on calcule le temps olympique en millièmes de secondes, un type qui a un grand nez a plus de chances que les autres.

Philippe GELUCK

Il ne faut jamais parler de corde dans la maison d'un type qui ne s'est pas encore pendu.

Pierre PERRET

Il vaut mieux mourir dans les bras d'une fille qui vous connaît bien que périr en face d'un type qui ne vous a jamais vu.

Pierre PERRET

Je suis un type beaucoup plus heureux que la plupart des gens ne se l'imaginent.

Kurt COBAIN

L'intelligence a été inventée il y a très longtemps par un type vachement malin. La connerie, c'est autre chose, c'est une création collective.

Philippe GELUCK

La vie moderne exige et attend un nouveau type de plan, tant pour la maison que pour la ville.

Le Corbusier

Le défaut le plus répandu de notre type de formation et d'éducation : personne n'apprend, personne n'aspire, personne n'enseigne... à supporter la solitude.

Friedrich Nietzsche

Qu'il soit noir, juif ou arabe, un type bien est un type bien et un enfoiré sera toujours un enfoiré.

Guy BEDOS

Un homme modérément honnête avec une femme modérément fidèle, tous deux buveurs modérés, dans une maison modérément saine, voilà le vrai type de la classe bourgeoise.

George Bernard SHAW

Un type qui boit ne peut être foncièrement mauvais.

Roland Topor

Un type qui veut observer une minute de silence, il est obligé de le dire avant, sinon on croit qu'il se tait...

Philippe GELUCK
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant type

J'ai beaucoup travaillé à titre de porte-parole de mon parti pour le commerce sur le problème de l'interdiction européenne des pièges à mâchoire et des fourrures venant de bêtes piégées avec ce type d'équipement.

I have worked long and hard as the trade critic for our party to try to resolve the European ban on leg-hold traps and products from those traps from entering Europe.

Mais le premier ministre ne précise pas le type de moyens ou la sorte de moyens.

But the Prime Minister did not specify what kind of means.

C'est ce qu'il est en train de faire par ce type de question, et c'est inacceptable.

That is just what he is doing with this sort of question and it is unacceptable.

Je me réjouis de l'engagement du gouvernement envers ce type de collaboration, car j'estime qu'il est important pour le gouvernement de régler les problèmes aux niveaux local et régional avec l'aide des organismes de soutien, des entreprises et des services gouvernementaux.

I am pleased with the government's commitment to this type of collaboration as I believe it is important for the government to address issues on local and regional levels with the assistance of supporting organizations, businesses and government services.

J'espère que les jeunes Canadiens pourront bénéficier de ce type de programme pour bien des années à venir.

It is my hope that young Canadians will be able to benefit from this type of program for many years to come.

Nous voulons nous assurer que nous aurons le type d'hélicoptères qui réponde le mieux aux besoins opérationnels des sauveteurs qui s'en servent.

We want to make sure that we get the kind of helicopter that will best meet the operational needs of the people who go out and save lives.

Il est temps de réconcilier le Canada et le Québec dans un nouveau type de partenariat, une nouvelle forme d'union entre les États vraiment souverains.

It is time to reconcile Canada and Quebec in a new kind of partnership, a novel form of union between genuine sovereign states.

D'abord, l'effet multiplicateur varie selon le type de dépense.

First of all, the multiplier the formula applied here affects the expenditures in a different way.

Je peux penser à beaucoup de gens de ma collectivité qui vont dire que c'est bien beau mais vont se demander s'ils veulent vraiment que leur revenu disponible soit réduit par ce type de dépenses.

I can think of a lot of people in my community who would say that is nice, but do we really want our disposable income reduced by that kind of expenditure.

Le gouvernement a-t-il vraiment le pouvoir de prendre ce type de décision?

Is it really the prerogative of government to make that kind of decision?

Ces gens vont-ils même lire ce type d'étude?

Are these people even going to get to read this sort of study?

Il dit plutôt fondamentalement qu'il va faire fi de ce type de situation et qu'il va dépenser davantage en plus de cela.

Instead it basically says ``We will ignore this kind of situation and we will spend more over and above that.''

C'est le type d'argument que les réformistes seront tentés d'opposer au gouvernement, au lieu de s'occuper de ce que le gouvernement devrait faire pour améliorer la vie et les perspectives d'avenir de nos enfants.

This example also serves to point out the kind of narrow anti-government argument Reform members are prepared to engage in rather than the substantive of where should government be involved in bettering the lives and prospects of our children.

Est-ce que la députée est prête à faire ce type de démarche puisque l'emploi semble lui tenir à coeur?

Is the hon. member prepared to take such a step, since employment appears to be something she considers important?

Quand je vivais là-bas, je pensais que le Parti national était de type progressiste-conservateur, mais il ne l'était pas en réalité; il était de type socialiste, et j'ai eu tôt fait de l'apprendre.

When I lived there I thought the National Party was a progressive conservative style of government, but it was not really; it was socialist and I soon learned that.

Si le Canada devait se doter d'une TPS, les représentants de la Nouvelle-Zélande exhortaient le gouvernement à adopter ce type de TPS à un taux peu élevé.

There were no exemptions at all and they urged that if there were to be a GST in Canada, it should be that type of GST at a lower rate.

De nos jours, la famille type a de graves ennuis.

The average family today has real problems.

Autrement dit, j'estime qu'il est très important pour la présente législature, qui devra traiter de questions constitutionnelles inédites, de se donner des tests applicables à presque toute situation à laquelle elle pourrait devoir faire face, au lieu d'avoir un ensemble de tests pour un type de cas et un autre ensemble pour un autre type.

In other words, I think it is very important for this Parliament, which is going to be dealing with constitutional problems and approaches that have never been dealt with by this Parliament, to establish tests that will be applicable to virtually any situation that we may be confronted with, and not to get into a situation where we apply one set of tests to one type of constitutional amend

Les autochtones eux-mêmes croient qu'il nous faut un nouveau type de relation.

Aboriginal people themselves believe that we need a new relationship.

On ne parle pas du type d'investissements à effectuer, on laisse cela à l'office.

It does not talk about what kinds of investments should be made but leaves that to the private board.

La fiducie de pension canadienne et ses administrateurs auraient pour mandat de conseiller le gouvernement sur la façon d'investir et le type d'investissement à faire, sur les niveaux de cotisation, et sur la manière de choisir les meilleurs gestionnaires du secteur privé pour administrer le fonds.

The mandate of the Canada pension trust and its trustees would be to advise the government on how and where to invest the money, on contribution levels, and on how to select the best private sector managers acceptable in industry to administer the fund.

Le gouvernement du Chili a adopté ce type de régime.

The Chilean government has it.

Parce que dans ce type de placements, la Caisse a été d'une très grande efficacité, mais l'équilibre recherché a toujours été l'équilibre entre la sécurité et la maximisation des revenus de placement.

The Caisse has been very effective with this kind of investment, but its purpose has always been to strike a balance between security and maximizing the rate of return.

Si les agriculteurs désirent exclure, en tout ou en partie, un quelconque type de grain de l'actuel système de commercialisation à guichet unique, trois conditions doivent être réunies au préalable.

If farmers want to exclude some type of grain, in whole or in part, from the Canadian Wheat Board's current single desk system, that can be done, subject to three clear conditions.

Le ministre soutient que ces dispositions permettront à la commission de s'adapter plus rapidement à l'évolution du marché, surtout lorsqu'elle a besoin d'un certain type de grain rapidement et qu'il n'est pas immédiatement disponible.

The minister argues that these arrangements would allow the board to adapt more quickly to market developments especially when the board needs a certain grain quickly and supplies are not immediately forthcoming.

Si les producteurs veulent soustraire un type de grain à l'application du mandat de la commission, ils peuvent le faire si les trois conditions suivantes sont réunies.

If producers wish to remove a type of grain from the mandate of the board, they will be able to do so subject to three conditions.

C'est vraiment honteux, car toutes les autres sociétés du pays offrent à leurs administrateurs ce type de protection.

What a shame that is because every other corporation in this country provides those protections for people sitting on their boards.

Mais le même type de consultation qui a été faite pour l'assurance-emploi devra être faite au niveau de la Prestation aux aînés, mais avec plus de garantie que le gouvernement sera à l'écoute des gens consultés qui viendront nous dire ce qu'ils veulent avoir comme régime de prestations aux aînés, de telle façon qu'après la refonte du Régime

The type of consultation done for employment insurance should be done for seniors pensions, but with greater guarantees that the government will listen to those consulted, who will tell us what they want in a benefits plan for seniors, so that after the Canada pension plan is reformed with the change to seniors benefits, we are sure that our seniors have an adequate pension plan.

Dans les deux cas, des coûts importants sont associés à ce type de revenu minimum garanti.

In both cases, considerable costs are associated with this type of guaranteed minimum income.

Mon parti compte sur ce type de régime pour aider les Canadiens à avoir un régime qui leur donnera une rente leur permettant de prendre leur retraite.

My party is looking at this type of plan to help Canadians get a plan which will give them something they can retire on.

Voir plus