Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

traditionnel

Définition de traditionnel

Adjectif

Qui est fondé sur la tradition. (Plus rare) Qui est attaché à la tradition. (Par extension) Classique (par opposition à quelque chose de nouveau, souvent utilisé en publicité).

Citations comportant traditionnel

La logique des passions renverse l'ordre traditionnel du raisonnement et place la conclusion avant les prémisses.

Albert CAMUS

Exemples de traduction français anglais contenant traditionnel

L'échec des politiques gouvernementales, celles du passé comme celles d'aujourd'hui, ont acculé ces familles au désespoir le plus total et détruit leur mode de vie traditionnel dont ils étaient fiers.

The failures of past and present government policies have driven them to complete despair and destroyed their proud and historical way of life.

Elle ne veut pas que l'on construise des routes dans son territoire traditionnel sans tenir compte des répercussions environnementales que cela aura, à long terme, sur ses collectivités.

They do not want roads built through their traditional areas without considering the environmental and the long term impact it will have on their communities.

Il y a des différences entre les petites coopératives, qui offrent des services de type traditionnel à leurs membres, et les grandes, qui offrent leurs services à des entreprises.

The differences exist between the smaller co-ops that support the traditional service to members co-op model and the larger co-ops that support the business model of co-ops.

Le ministère fédéral des Pêches et des Océans semble retirer lentement et systématiquement les prises au secteur traditionnel de la pêche commerciale dont notre petite collectivité dépend.

-Fisheries and Oceans Canada seems to be slowly and systematically reallocating the catch away from the traditional commercial fishing sector, upon which our small community relies.

L'accord ne diminue pas la capacité du Canada de régler ou de mettre en oeuvre des revendications territoriales et les deux ordres de gouvernement se sont engagés à consulter les autochtones sur les décisions pétrolières et gazières importantes touchant à des terres situées à l'intérieur de leur territoire traditionnel avant le règlement de

The accord does not diminish Canada's capacity to settle or implement land claims and both levels of government are committed to consult with aboriginal people on significant oil and gas decisions affecting lands within their traditional territory prior to the conclusion of land claim settlements.

Quel est l'état de la situation en Corée du Nord et quelles mesures le Canada prend-il pour fournir de l'aide, conformément à son rôle traditionnel de principal fournisseur d'aide alimentaire d'ordre humanitaire?

Canadians want to know what the situation is in North Korea and what steps Canada is taking to provide aid in keeping with its tradition as a key supplier of humanitarian food aid.

Et plus on consomme des biens, plus on fait usage de services, plus il y a une certaine légitimité à vouloir choisir ce mode de taxation plutôt qu'un mode traditionnel basé strictement sur le ratio des revenus.

And the more goods we consume and the more services we use, the more justified it is to opt for this method of taxation as opposed to the traditional one based strictly on revenue ratio.

Le Canada a retrouvé, pour un bref moment, son rôle traditionnel de puissance moyenne; la politique étrangère est de nouveau liée aux droits de la personne, question qui préoccupe les Canadiens depuis 1993.

Canada has regained for a brief moment its traditional role as a middle power and has relinked human rights and foreign policy which many Canadians have been concerned about since 1993.

Je ne juge pas ceux qui suivent une voie différente, mais je crois également qu'il y a un certain nombre de personnes qui partagent mon point de vue et qui voudraient qu'on préserve le système confessionnel traditionnel qui existait à Terre-Neuve.

I have a view that there are a number of people, and I am not judging those who take a different path, who share the path that I am on and who would like to preserve the traditional denominational system that was in Newfoundland.

Nous savons que même si ce gouvernement revêt un uniforme rouge, comme le traditionnel Père Noël, il agit comme un sans-coeur.

We know that, even though this government comes dressed in the traditional red of the jolly gentleman himself, it is a Santa without a heart.

C'est un système traditionnel qui n'a pas suivi les développements de l'agriculture dans l'Ouest.

They are steeped in tradition only but have not developed the same way that farming has developed in western Canada.

En même temps, les forces armées canadiennes ont continué à jouer leur rôle traditionnel dans leur propre pays, assurant des opérations de recherche et de sauvetage pendant les inondations du Saguenay et de la rivière Rouge, et plus récemment, pendant la tempête de verglas dans l'est de l'Ontario, le Québec et le Nouveau-Brunswick.

At the same time, Canadian forces personnel have maintained their traditional roles here at home including search and rescue, and during the Saguenay region floods, the flooding of the Red River and most recently in the ice storm in eastern Ontario, Quebec and New Brunswick.

Depuis des temps immémoriaux, ceux qui n'ont pas de pouvoirs au sens traditionnel ont utilisé comme tactique le retrait de leurs services, ils s'en servent comme outil de négociation en vue d'obtenir des avantages sans violence.

Since ancient times people without power in the traditional sense have been using the tactic of withholding their services as a bargaining tool to achieve their objectives without resorting to violence.

Aux termes du projet de loi C-4, la commission cessera d'être mandataire de Sa Majesté et une société d'état, ce qui réduira ainsi la nécessité de faire appel aux services du vérificateur général dont le mandat traditionnel consiste à vérifier les institutions publiques.

Under Bill C-4, the Canadian Wheat Board would cease to be an agent of Her Majesty and a crown corporation, both of which would reduce the justification for involving the office of the auditor general whose traditional mandate is to audit public institutions.

Il intègre parfaitement le mandat traditionnel des collèges, qui est axé sur le marché du travail, et celui des universités, qui est axé sur le haut savoir, offrant ainsi le meilleur des deux mondes aux étudiants, aux employeurs et aux contribuables.

It provides a true integration of the traditional workplace mandate of colleges and the traditional scholarship mandate of universities, thus providing the best of both worlds to students, employers and taxpayers.

Le projet de loi renferme un certain nombre de suggestions pratiques sur la façon de procéder: une personne pourrait participer à un service traditionnel du jour du Souvenir à un monument aux morts ou à un cénotaphe; une personne conduisant un véhicule à moteur pourrait se garer temporairement sur le bord de la route et se recueillir; plusie

The bill provides a number of practical suggestions as to how this might be done, by participating in the traditional Remembrance Day commemoration at a memorial or cenotaph, by pulling to the side of the road if they are driving, by gathering in common areas in their workplaces to observe the silence, to stop assembly lines where possible, to shut down factories for two minutes.

Il est proposé que les Canadiens participent à un service traditionnel du jour du Souvenir à un monument aux morts.

It is suggested that Canadians could participate in a traditional Remembrance Day service at a war memorial.

Si le système d'éducation traditionnel ne le leur permet pas, ils peuvent, par ce type d'activités, découvrir des intérêts et montrer avec quoi ils sont capables de continuer dans la vie.

If the traditional educational system does not give them this opportunity, this kind of activity can help them to discover interests and demonstrate their potential.

La British Medical Association a également adopté cette position, car elle croit que le fait de permettre aux médecins de tuer ou d'aider à tuer nuirait gravement au maintien de leur rôle traditionnel de guérisseurs.

The British Medical Association also took this stance as it believes that to permit doctors to kill or to assist in killing would seriously jeopardize the continuation of their traditional role as healers.

En effet, en plus de leur rôle traditionnel d'arbitres dans des conflits, ils contribuent désormais à la mission générale de reconstruction de la société, la phase d'édification de la paix qui suit un règlement pacifique.

Adding to their traditional role as an arbiter of conflict, peacekeepers are now contributing to the broader reconstruction of society, the peace building phase that follows a peaceful settlement.

Le Canada a aussi présenté et mis en application le principe novateur de maintien de la paix, ce qui a néanmoins placé les membres des Forces canadiennes dans des situations dangereuses qui ne sont pas normalement associées au service traditionnel de maintien de la paix.

Canada also introduced and executed the innovative notion of peacekeeping which nonetheless placed Canadian forces personnel in hazardous conditions not normally associated with traditional peacekeeping service.

Avec le projet de loi d'aujourd'hui, le gouvernement du Nunavut pourra reprendre des éléments du gouvernement traditionnel inuit et les mélanger aux nouvelles méthodes de gouvernement apprises au cours des ans.

We see this as a chance for the Nunavut government to use some of those traditional ways of governing along with the new methods of governing we have learned over the years.

Je crois que ce troupeau peut continuer d'assurer la survie dans les régions nordiques de ce pays sans compromettre l'écologie, ni les pratiques et le mode de vie traditionnel des gens du Nord.

I believe this herd can still sustain life in the northern regions of this country without compromising the ecology, practices and traditional way of life of the people of the north.

L'attente, la tension et la confusion résultent en grande partie du dédoublement des compétences et du recours traditionnel aux tribunaux pour régler des conflits familiaux.

Delay, conflict and confusion arise in large part because of jurisdictional overlap and the traditional emphasis on courts and litigation to resolve family issues.

J'ai une autre pétition, également de la circonscription de Pictou-Antigonish-Guysborough, demandant au Parlement de réaffirmer le principe du mariage afin de s'assurer que le mariage traditionnel soit protégé au Canada.

Mr. Speaker, I have a second petition also from the riding of Pictou-Antigonish-Guysborough calling upon parliament to reaffirm the concept of marriage to ensure that the traditional concept of marriage is preserved and protected in Canada.

Même si ces deux bandes habitent au Manitoba, leur territoire de chasse traditionnel s'étend au nord du 60e parallèle, dans une région qui portera bientôt le nom de Nunavut.

Even though these two Dene bands reside in Manitoba, their traditional hunting ground extends north to the 60th parallel into the territory soon to be known as Nunavut.

Les importants dégâts causés par les travaux d'aménagement du lac Winnipeg, ainsi que par les projets de dérivation de la rivière Churchill, ont complètement bouleversé le mode de vie traditionnel des populations bordant ces cours d'eau.

The extensive damage caused by the Lake Winnipeg development and Churchill River diversion projects completely changed the traditional way of life of the bordering communities.

Ils n'ont pas nécessairement, au départ, tout le bagage traditionnel que cela prend.

They do not necessarily have all it traditionally takes right from the start.

La question que je dois examiner relativement au projet de loi S-13, à savoir si la redevance imposée par le projet de loi constitue ou non une taxe, se rapporte aux règles de procédure et aux usages de la Chambre ainsi qu'au privilège traditionnel de la Chambre à l'égard des mesures fiscales.

The question that I must consider in relation to Bill S-13, that is whether or not the charge imposed by the bill is a tax, relates to the procedural rules and practices of this House as well as to the time honoured privilege of this House in respect of taxation measures.

Si le régime judiciaire créé par ce projet de loi est mis en place il aura des conséquences désastreuses pour les Dénés du Manitoba dont le territoire traditionnel chevauche la frontière entre le Manitoba et le Nunavut.

If the court system created by the bill is implemented, it will have devastating consequences for the Manitoba Dene whose traditional territory straddles the Manitoba-Nunavut border.

Voir plus