Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

tenter

Définition de tenter

Verbe

Essayer, éprouver ou mettre en usage quelque moyen pour faire réussir quelque chose. (Religion) Éprouver la fidélité à Dieu. Solliciter au péché, au mal. Donner envie, inspirer le désir, l’envie de faire quelque chose.

Citations comportant tenter

A tout niveau, partout dans le monde, ceux qui se disent puissants consacrent un temps considérable à tenter de faire croire qu'ils ont de l'influence sur les nominations afin d'attirer sur eux attentions, faveurs, considérations d'autres puissants.

Jacques ATTALI

Dieu vous ordonne-t-il de tenter l'impossible ?

Jean RACINE

On ne devrait jamais tourner le dos à un danger pour tenter de le fuir. Si vous le faites, vous le multiplierez par deux. Mais si vous l'affrontez rapidement et sans vous dérober, vous le réduirez de moitié.

Winston CHURCHILL

Exemples de traduction français anglais contenant tenter

Nous allons continuer à tenter de les convaincre, eux et leurs électeurs, qu'une véritable réforme de la fédération est possible et préférable à la séparation de la fédération.

We will continue to try to convince them and their electors that real reform of the federation is possible and preferable to separation from it.

Pendant que je travaillais au texte de cette réponse au discours du Trône, j'ai consacré beaucoup de temps et d'énergie à tenter de comprendre le sens de la notion complexe qu'est le développement durable.

As I worked on the text of this response to the throne speech, I spent a great deal of time and energy struggling with the semantics of the complex concept of sustainable development.

Je n'ai pas été le moindrement surpris d'entendre le député néo-démocrate tenter d'établir un parallèle entre nous et l'ex-premier ministre Brian Mulroney.

I was not surprised to hear the member from the NDP trying to draw a parallel between us and former Prime Minister Brian Mulroney.

Que ce soit par l'organisation de sessions d'information et de formation, ou encore par la mise sur pied de projets innovateurs, le Centre des femmes de Laval permet aux femmes de se réunir, de discuter de leur situation, de tenter d'apporter des solutions à leurs problèmes et surtout, de briser l'isolement où elles sont bien souvent, malgré

Be it through information and training or through innovative programs, the Centre des femmes de Laval brings women together to discuss their individual situations, look for solutions and, more importantly, break down the isolation women often unwillingly find themselves in.

Nous savons qu'il est impossible de le remplacer, mais nous pouvons tenter de l'imiter en luttant pour la justice sociale avec honneur et en défendant la droiture avec gentillesse.

We know it is impossible to fill his shoes but we can strive to be like him, fighting for social justice with honour, pursuing righteousness with kindness.

Nous savons aussi que la meilleure façon de suivre ses traces et d'honorer le travail qu'il a accompli consiste à tenter de maintenir les normes élevées qu'il a fixées pour nous tous, en luttant inlassablement pour la justice sociale tout en faisant preuve d'honnêteté et d'intégrité.

We also know that the best way to carry on his legacy and honour his work is to try to maintain the high standards he set for all of us, the standards of fighting persistently for social justice and always doing it with honesty and integrity.

Monsieur le Président, j'étais sûr qu'ils allaient tenter de justifier leur tentative pour escroquer les contribuables.

Mr. Speaker, somehow I knew they would justify gouging taxpayers.

Il faut tenter de comprendre la situation que vivent les communautés rurales.

We must start trying to understand the situation in which rural communities find themselves.

Aux termes de ce projet de loi, est coupable d'un acte criminel et doit être condamnée à une année d'emprisonnement toute personne qui conduit ou utilise, pour commettre ou tenter de commettre une infraction ou pour fuir après avoir commis ou tenté de commettre une infraction, un véhicule à moteur qu'elle a volé ou qu'elle sait avoir été vol

This enactment amends the Criminal Code and provides that a person is guilty of an indictable offence and must be sentenced to one year imprisonment if the person operates or uses a motor vehicle that the person has stolen or knows has been stolen while committing or attempting to commit an offence or during flight after committing or attempting to commit an offence.

Je vais tenter d'expliquer.

Ils s'attendent vraiment que nous remplissions nos promesses: tenter de réduire sans cesse le rapport entre la dette et le PIB...

I believe they expect us to do what we said we would do, to put the GDP to debt ratio on a permanent downward trend-

Quand le gouvernement va-t-il s'associer aux étudiants et à d'autres pour tenter de trouver des solutions propres à rendre le service d'enseignement postsecondaire accessible?

When will the government sit down with students and others to find real solutions to lead us to an accessible post-secondary educational system?

Alors, pour faire croire aux contribuables que leur avenir, que leur confort, que leur sécurité, c'est avec le gouvernement fédéral, celui-ci va tenter de réinvestir dans ces domaines, des domaines qui, encore une fois, appartiennent aux provinces: la santé, l'éducation, l'aide sociale.

To have the taxpayers believe that their future, comfort and security depends on it, the federal government will try to start investing again in health, education and social assistance, all of which are areas under provincial jurisdiction.

On sait très bien que la pire chose qui pourrait arriver à ce Parlement, c'est qu'il y ait un dérapage, un glissement, et qu'on profite de cet amendement constitutionnel pour tenter de faire un lien avec les droits linguistiques que l'on accorde à la minorité anglophone, et vous connaissez tout l'attachement que chacun des députés a à son en

We all know that the worst thing that could happen to this Parliament would be for there to be a slippage, a sideways skid, and for there to be an attempt to link this constitutional amendment with the language rights of anglophone minorities, something which, as you know, all hon. members hold dear.

Nous, les députés, avons le droit de les informer et de tenter de les convaincre du mérite de la modification constitutionnelle.

We as members of Parliament have the right to inform them and to try to convince them of the merits of this constitutional amendment.

Peut-être que l'annonce d'un fonds, que le premier ministre a dû faire en dehors du discours du Trône, vient tenter de corriger ce qui est senti sur le terrain, c'est-à-dire que pour les jeunes, oui, c'est un discours, mais c'est un discours vide.

Perhaps the announcement of a fund, which the Prime Minister had to make outside the throne speech, will in some way resolve what is felt generally-that as far as young people are concerned, the speech rings hollow.

Je devrais en profiter pour rappeler à nos collègues néo-démocrates assis à l'autre bout que je trouve cela tout aussi scandaleux de les voir se lever à la Chambre pour tenter d'éclipser le Parti conservateur et de s'attaquer à leur tour à la question de l'unité nationale en Colombie-Britannique au détriment de notre pays.

I might as well at the same time remind our colleagues at the other end, the NDP, I also find it shameful that somebody would stand in this House and try to one up the Conservative Party, try to grab the stage on national unity in British Columbia at the expense of a country.

Les nombreux efforts concertés que nous déployons pour tenter de sauver notre pays n'ont rien d'ennuyeux.

I do not think a long concerted effort to try to save this country is boring.

Le seul but de ces propositions bidon était de masquer, ou de tenter de masquer, certains défauts bien réels du projet de loi.

However I suggest this setting up of straw men is simply a way of disguising or trying to mask some of the more real defects of the bill.

Enfin, la population voit le gouvernement tenter de rescaper le Régime de pensions du Canada, non pas en procédant à une réforme de ce régime pour mieux répartir le fardeau des revenus de retraite entre les trois piliers, mais en se contentant tout simplement d'augmenter massivement les cotisations au RPC.

Last, the public sees the government attempting to shore up the Canada pension plan, not by pension reform that better distributes the burden of retirement income across these three pillars but by the simple expedient of a massive increase in CPP premiums.

Au cours des six prochaines années, le gouvernement libéral retirera de notre économie quelque 11 milliards de dollars afin de tenter de réformer le RPC et d'en assurer la viabilité.

Some $11 billion will be taken out of the Canadian economy over the next six years by the Liberal government for the purpose of trying to change and sustain CPP.

On a pu, de temps en temps, tenter de manipuler les activités de la Caisse, sauf que, et de loin, je dirais que l'évaluation de la performance de la caisse est très très claire.

From time to time there have been attempts to manipulate the activities of the Caisse, but by and large, I would say the Caisse has been well rated on its performance.

Ils n'ont jamais obtenu l'assurance qu'un jour le gouvernement ne fera pas volte-face et qu'il ne modifiera pas les règles pour tenter de s'emparer de cet argent.

There is never an assurance that one day the government will not turn around and change the rules, try to grab that money.

Il a consulté tous les gouvernements provinciaux et territoriaux pour tenter de déterminer quelle voie prendre.

He did consultations with all provincial and territorial governments in trying to examine the direction we should go.

Quoiqu'il en soit, je vais tenter quand même de restreindre mes commentaires au débat et à la motion qui est devant nous, du moins dans la mesure du possible.

Anyhow, I still intend to restrict my comments to the debate and to the motion before us, at least as much as I can.

Nos différents plans intègrent déjà des mesures pour tenter d'augmenter leur nombre au sein de la fonction publique.

It is part of our various plans to try to increase their numbers in the public service.

Il est très difficile de tenter d'apporter des réponses à ce qui échappe à la raison humaine.

It is very difficult to provide answers to things that are beyond human reason.

Monsieur le Président, il serait présomptueux de ma part ou de celle de tout député de tenter de nous faire les porte-parole de tout le gouvernement.

Mr. Speaker, it would be presumptuous of me or any member to try to speak for the entire government.

Monsieur le Président, je veux, moi aussi, appuyer les dires du député de Fraser Valley, qui affirmait que notre Parlement sera reconnu non pas pour être hargneux, mais peut-être pour être tapageur, si le gouvernement continue de tenter de nous imposer sa volonté, sans donner au Parlement la chance de tenir des débats et aux élus d'y exprime

Mr. Speaker, I too would like to add my voice to that of the hon. member for Fraser Valley who indicated that it does seem to be this is not going to be a fractious Parliament but perhaps a raucous Parliament if the government continues in this vein of trying to impose its will without Parliament being given the opportunity to debate and for the people who were elected to come here and spe

Elle n'est peut-être pas au courant de tout ce que le gouvernement a fait pour tenter de résoudre cet épineux problème auquel nous nous attaquons aujourd'hui.

Perhaps she is not aware of just how much the government has done in an attempt to deal with this very troublesome problem that we are addressing today.

Voir plus