Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

tant que

Définition de tant que

Synonyme de tant que

1 synonymes de 'tant que'

tandis que .

Antonyme de tant que

0 antonymes de 'tant que'

Citations comportant tant que

Dans un monde de plus en plus incertain, avec des puissances qui se remilitarisent, est-ce qu'en tant que président de la République je peux dire à mes concitoyens que je veux mettre entre les mains des Etats-Unis notre souveraineté ? Non.

Emmanuel Macron

Devant l'immobilité de la campagne, je m'ennuie tant que l'envie me prend de manger des arbres.

Francis PICABIA

En milieu hospitalier, on traite beaucoup mieux les moribonds que les nourrissons. en tant que père, ça énerve, mais en tant que futur mort, ça rassure.

Guy BEDOS

En tant que femmes, nous devons nous lever pour nous-mêmes. En tant que femmes, nous devons nous lever pour les unes et les autres. En tant que femmes, nous devons nous lever pour la justice pour tous.

Michelle Obama

Faites-moi des grimaces dans le dos tant que vous voudrez ; mon cul vous contemple.

Gustave Flaubert

Garde toi, tant que tu vivras, de juger les gens sur la mine.

Jean de La Fontaine

Il arrive toujours que nous n'estimons pas un bien à sa juste valeur, tant que nous en jouissons ; mais dès qu'il nous manque, nous lui découvrons le mérite qu'il ne voulait pas nous montrer quand il était à nous.

William Shakespeare

J'ai supporté les infidélités de mon mari tant que j'ai aimé mon amant.

Marcelle AUCLAIR

Je n'ai jamais pensé à mes bijoux en tant que trophées. Je suis là pour en prendre soin et les aimer, car nous ne sommes que des gardiens temporaires de la beauté.

Elizabeth Taylor

Je n'aime rien tant que la contradiction entre un visage angélique et un corps de salope.

Frédéric Beigbeder

Je suis désolé de devoir vous informer que je ne crois pas en la bible en tant que révélation divine, et donc pas en Jésus-Christ en tant que Fils de Dieu.

Charles Darwin

L'égalité entre les sexes et l'autonomie des femmes ont été une priorité absolue dès le premier jour en tant que Secrétaire général. Et je me suis engagé à faire en sorte que l'U.N. donne l'exemple.

Ban Ki-moon

L'europe ne peut être tranquille tant que la France n'est pas contente.

Victor HUGO
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant tant que

Vous êtes ici en tant que les porte-parole élus des Canadiens de tout le pays.

You have come here because you have been chosen to be the spokespersons for Canadians across the land.

De plus, en tant que Gouverneur général, j'ai visité toutes les provinces ainsi que les territoires.

As Governor General I have visited every province and territory, and I wish every Canadian could share that experience.

J'admire le dévouement dont ces hommes et ces femmes ont fait preuve en tant que gardiens de la paix, leur héroïsme dans les missions de recherche et de sauvetage et leur promptitude à agir en cas de catastrophes naturelles, comme les inondations dans les régions du Saguenay et de la rivière Rouge.

They have impressed me with their dedication, as demonstrated by their peacekeeping role, their heroic work in search and rescue, and their immediate response to natural disasters such as the Saguenay region and Red River floods.

Un de nos objectifs en tant que pays devrait être de nous assurer que tout est mis en oeuvre pour permettre à tous les enfants du Canada de réaliser leur potentiel.

One of our objectives as a country should be to ensure that all Canadian children have the best possible opportunity to develop their full potential.

Nous devons, en tant que pays, intensifier nos efforts pour promouvoir des modes de vie sains.

As a country, we must increase our efforts to promote healthy lives.

En tant que mère de trois enfants, je félicite le gouvernement pour l'initiative qu'il a entreprise récemment en annonçant le programme de stages pour les jeunes.

As the mother of three children I commend the government for the initiative it has recently undertaken with the announcement of the youth internship program.

En tant que membre fondateur des Femmes entrepreneurs du Canada, je suis bien placée pour connaître la solidité des entreprises appartenant à des femmes.

As a founding member of the Women Entrepreneurs of Canada, I know first hand about the strength of women-owned businesses.

En tant que députés, nous nous sommes tous vu confier la responsabilité importante d'assurer le leadership politique du Canada en ces temps excitants.

As members we have all been entrusted with an important responsibility, that of giving political leadership to Canada as we move into challenging times.

C'est un plaisir et un honneur pour moi, en tant que nouveau député de Beauce, d'appuyer la motion d'Adresse en réponse au discours du Trône de ma collègue de la circonscription de Parkdale-High Park.

It is an honour and a privilege for me, as the new elected member for Beauce, to second the motion on the address in reply to the Speech from the Throne moved by the hon. member for Parkdale-High Park.

Permettez-moi de vous dire ce que nous pouvons accomplir ensemble, en tant que Canadiens et parlementaires.

Let me tell you what we can do together as Canadians and parliamentarians.

Mais jamais nous ne nous laisserons tenir en otages par des demandes qui diminuent ou qui nient à chaque citoyen canadien les bénéfices de sa citoyenneté et de notre existence en tant que nation indépendante, reconnue comme telle aux Nations unies.

But we will never be hostage to demands that diminish or deny to each and every Canadian the benefits of his or her citizenship and our nationhood, our existence as an independent nation recognized by the UN.

Nous espérons qu'il profitera de la conférence des premiers ministres pour proposer un pacte en matière d'assurance maladie et reconnaître que le programme en ce domaine au Canada ne sera pas un programme national tant que le gouvernement national ne jouera pas son rôle.

We hope it will use the opportunity of the first ministers conference to propose a covenant in health care, to recognize that the agenda on health care in this country will not be a national agenda until the national government plays its role.

Toutefois, dans un sens plus large, nous avons, en tant que députés fédéraux, une obligation encore plus grande que celle que nous avons envers nos propres partis politiques.

But in a broader sense we as federal members of Parliament have an even greater obligation, and that obligation is greater than to our own political parties.

Notre force en tant que pays sera infiniment plus grande si nous continuons de favoriser activement un climat propice au renforcement de l'unité nationale.

Our strength as a nation will be immeasurably enhanced if we continue to foster actively an environment that is conducive to achieving even greater unity as a nation.

En tant que parlementaires, nous devons surtout miser sur les possibilités illimitées de l'avenir en acceptant généreusement de nouveaux immigrants, en accueillant favorablement les nouvelles idées et en encourageant hardiment l'innovation.

It is the endless possibilities of the future that we as parliamentarians must look toward by generously accepting new people, heartily believing in new ideas and boldly encouraging innovation.

En tant que député de la grande circonscription de Renfrew-Nipissing-Pembroke, j'ai le devoir de galvaniser la volonté de sa population et de la représenter courageusement, avec passion, conviction fervente et détermination à toute épreuve ici au Parlement, pour que nous puissions traverser les années 1990 et aborder le prochain millénaire e

As their federal member of Parliament, my duty is to galvanize the will of the citizenry of the great riding of Renfrew-Nipissing-Pembroke, to represent their voice here on Parliament Hill bravely, with intense passion, fervent conviction and undying and unyielding determination so that we may travel through the 1990s and into the next millennium proud of our noble heritage, supported by o

Si nous nous engageons dans ce secteur d'une importance vitale avec comme objectif l'élaboration de pratiques de développement durable qui soient commercialement viables, nous aurons non seulement fait la preuve en tant que nation que nous pouvons vivre selon nos moyens, mais nous aurons également prouvé que nous pouvons vivre en harmonie av

If we commit to targeting this vital sector with the goal of developing commercially viable, sustainable development practices, then we as a nation will not only have demonstrated the ability to live within our means, but we will also have developed the capacity to live within our world.

En tant que représentant d'une circonscription qui a grandement souffert de la réduction des effectifs et de la restructuration, je sais que, si les jeunes ont besoin de trouver des emplois, les travailleurs déplacés aussi.

As a representative of a riding that has seen its fair share of downsizing and restructuring, although the youth need jobs, so do the displaced workers.

L'établissement du territoire du Nunavut est ma priorité en tant que députée du Nunavut, mais cela doit aussi être une priorité de la Chambre.

Establishing the Nunavut territory is my priority as Nunavut's member of Parliament, but it must also be a priority of this House.

Monsieur le Président, je vous félicite pour votre nomination en tant que Président de cette Chambre remarquable.

Mr. Speaker, I congratulate you on your appointment as a Speaker of this great House.

Je pense qu'en tant que société humanitaire, qu'en tant que nation humanitaire, nous devons mettre en place un programme en vue d'éradiquer la faim chez les enfants.

I believe that we as a caring society and a caring nation need to put in place a program to eradicate child hunger.

En tant que gouvernement, c'est ce que nous avons fait au cours des dernières années, de façon très efficace.

We as a government have been able to do that over the past number of years not only effectively but efficiently.

En tant que Canadiens, nous devons beaucoup à ces hommes et à ces femmes de la Légion royale canadienne qui, dans bien des cas, vouent leur vie à la mémoire de camarades qui sont morts à la guerre ou qui ont consenti de grands sacrifices pour défendre notre pays.

We as Canadians owe a great deal to the men and women of the Royal Canadian Legion who in many cases have devoted their lives to the remembrance of their fallen comrades as well as those who have made major sacrifices for the defence of our country.

En tant que première Canadienne d'origine asiatique à siéger au Parlement, je suis fière de me faire leur porte-parole ici, à Ottawa, et de défendre leur diversité.

As the first Asian Canadian woman to be elected to Parliament, I am proud to be their voice here in Ottawa and to champion their diversity.

Son constant plaidoyer en faveur d'une législation sociale qui aide les personnes âgées, les malades, les jeunes et les pauvres, son constant plaidoyer en faveur de la démocratie, surtout par l'élaboration et l'amélioration des règles et des procédures de la Chambre, sa contribution et ses réalisations en tant que social démocrate constituen

His consistent advocacy of social legislation to help the old, the sick, the young and the poor, his advocacy in defence of democracy mainly through the development and the improvement of the rules and procedures of the House, his contributions and accomplishments as a social democrat are a monument in themselves and there is little we can do to add to their lustre.

En effet, ils se préoccupent aussi de l'unité nationale, du rôle du Canada en tant que pays commerçant, en tant que promoteur de la paix internationale, de son rôle en général dans le village planétaire.

Indeed they were also concerned about national unity, Canada's role as a trading nation and Canada's role as an international broker of peace, her role generally in the global village.

Monsieur le Président, en tant que simple député je voudrais renvoyer le député d'en face à certains de mes efforts pour rendre les organismes de charité financièrement responsables car, en un sens, ce sont aussi des organismes gouvernementaux puisqu'ils reçoivent de l'argent des contribuables.

Mr. Speaker, as an individual member I would like to refer the member opposite to some of my efforts with respect to bringing accountability to charitable organizations which, in a sense, are government organizations in the sense that they receive taxpayer dollars.

Je pense que le député de Calgary-Sud-Ouest aurait dû se rendre compte qu'il critiquait les députés en tant que tels, au lieu de critiquer le gouvernement.

I think the member for Calgary Southwest should have recognized that he was criticizing MPs as MPs rather than criticizing the government.

Depuis le temps que je siège ici en tant que député d'Algoma-Manitoulin, j'ai appris que ce qui compte finalement pour les électeurs, c'est que leur gouvernement et leur représentant se soucient d'eux et de leur collectivité.

In my time around here as the member of Parliament for Algoma-Manitoulin I have learned that ultimately voters want to know their governments and representatives care about them and their communities.

J'ai aussi l'honneur de prendre la parole en tant que secrétaire parlementaire du ministre de l'Industrie, une fonction à laquelle j'ai été nommé récemment.

I am also honoured to stand before you as the recently appointed Parliamentary Secretary to the Minister of Industry.

Voir plus