Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

soulager

Définition de soulager

Verbe

Délivrer, débarrasser d’une partie de quelque fardeau. Diminuer, adoucir le travail, la peine, le mal, la douleur de quelqu’un.

Citations comportant soulager

Exemples de traduction français anglais contenant soulager

Des campagnes de sensibilisation et un style de vie plus sain permettent parfois de soulager certains effets néfastes de l'arthrite. Des campagnes de sensibilisation et un style de vie plus sain permettent parfois de soulager certains effets néfastes de l'arthrite.

Public awareness campaigns and a healthy life style can sometimes help relieve certain damaging effects of arthritis.

Nous pouvons aider à la bonne marche d'un système visant à soulager la pauvreté chez les enfants. Nous pouvons aider à la bonne marche d'un système visant à soulager la pauvreté chez les enfants.

We can help in the delivery of the system to assist with child poverty.

En 1996, le premier ministre et ses homologues provinciaux et territoriaux se sont engagés à améliorer le mode de collaboration de leurs gouvernements respectifs afin de soulager la pauvreté chez les enfants. En 1996, le premier ministre et ses homologues provinciaux et territoriaux se sont engagés à améliorer le mode de collaboration de leurs gouvernements respectifs afin de soulager la pauvreté chez les enfants.

In 1996 the prime minister and provincial and territorial first ministers made a commitment to improve the way governments work together to help children in poverty.

D'autre part, dans le cas de médicaments, par exemple ceux destinés à soulager les migraines, il prétend que la réglementation est insuffisante ou que la Direction générale de la protection de la santé n'intervient pas assez. D'autre part, dans le cas de médicaments, par exemple ceux destinés à soulager les migraines, il prétend que la réglementation est insuffisante ou que la Direction générale de la protection de la santé n'intervient pas assez.

On the other hand when it comes to medication, in this case for migraine headaches, he says that there is not sufficient regulation, or the health protection branch is not interfering sufficiently.

Dans le peu de temps que j'ai dans ce débat, je ne peux pas répertorier les très nombreuses initiatives du gouvernement destinées à soulager la tragédie humaine du chômage et à préparer les Canadiens, particulièrement les jeunes, pour l'avenir. Dans le peu de temps que j'ai dans ce débat, je ne peux pas répertorier les très nombreuses initiatives du gouvernement destinées à soulager la tragédie humaine du chômage et à préparer les Canadiens, particulièrement les jeunes, pour l'avenir.

Only time limits for debate prevent me from cataloguing the many government initiatives aimed at easing the human tragedy of unemployment and preparing Canadians, particularly our youth, for tomorrow.

Cependant, les meilleurs soins palliatifs au monde ne peuvent soulager la souffrance, l'humiliation et l'angoisse dans tous les cas.

The best palliative care in the world cannot respond in all circumstances to all suffering, indignity and anguish.

Je soutiens que dans de telles circonstances, assez rares, où les soins palliatifs ne peuvent plus soulager les souffrances, la douleur et l'angoisse, il faut faire un choix qui porte sur l'autonomie personnelle, il faut déterminer si nous accordons à des adultes compétents le droit de décider par eux-mêmes comment se terminera leur vie.

I argue that in those narrow circumstances in which palliative care cannot respond to the suffering, the pain and the anguish the issue is one of choice, fundamentally of personal autonomy, whether we accept the right of competent adults to decide for themselves how their lives will end.

Un médecin a expliqué comment il pouvait fort bien soulager quelqu'un avec 50 milligrammes de Demerol mais le conduire à une mort certaine avec 500 milligrammes et comment, dans le cas d'une malade en phase terminale qui souffrait, il lui a prescrit non pas les 12 somnifères habituels mais les 40 qu'elle réclamait.

One doctor talked about how in his words ``you can make a person comfortable with 50 milligrams of Demerol and you can make a person very, very dead with 500 milligrams of Demerol'', and about giving a suffering, terminally ill patient a prescription for sleeping pills but instead of giving her the normal 12, he gave her 40 as she requested.

Par contre, si nous examinons ce qu'ont fait les gens du Bloc pour soulager la douleur, ils se sont pris l'autre main dans un piège à gaufre et ils ont alors vraiment ressenti de la douleur.

But if we look at what the Bloc did to soften the pain, they put a gopher trap on the other hand and then they really had pain.

Je recommande de mettre les services de santé de la Colline parlementaire en alerte maximale car je crains qu'il n'y ait pas suffisamment de A535 sur la planète pour soulager l'étirement inguinal idéologique qui attend les réformistes, sans parler de la foulure de cheville qu'ils se feront en tombant de leur boîte à savon.

I suggest that we put the Commons health services on full alert because there is not enough A535 on the planet to soothe the ideological groin pull that is going to result from this, not to mention the ankle sprain as they fall off their soap box.

Je sais qu'ils font un travail extraordinaire avec Child Find Canada et Opération retour au foyer pour essayer de soulager la douleur que ressentent tous ceux qui sont touchés par la disparition ou l'enlèvement d'un enfant.

I am well aware that they are carrying out a tremendous job with Child Find Canada and Operation Go Home in trying to alleviate the suffering for all those who experience the pain of missing or abducted children.

Quand le gouvernement va-t-il comprendre que les Canadiens veulent que les rapaces qui attendent la curée cèdent la place à ceux qui veulent s'attaquer au problème de la dette, et que l'on commence à les soulager de l'énorme fardeau fiscal sous lequel nous ployons?

When will the government get the message that Canadians want the backroom buzzards to buzz off, to start to address the problem of the debt and to start to relieve them from the high, staggering burden of taxation?

Pourtant, on a besoin de fonds, on a besoin d'argent qui pourrait être consacré, selon nos priorités, pour soulager la misère des jeunes, pour soulager la pauvreté chez les enfants, pour investir davantage dans l'éducation, dans la santé, et aussi dans la recherche et le développement, comme mon collègue vient de le mentionner.

Yet we are looking for funds, we need money that could be used, based on our priorities, to relieve child poverty and to invest more in education, health and research and development, as my hon. colleague just said.

Je ne veux pas dire à mes petits-enfants que, lorsque j'ai eu comme maintenant la possibilité d'influencer la politique gouvernementale, je n'ai rien fait pour les soulager du terrible fardeau d'avoir à payer chaque année, une année après l'autre, des intérêts sur une dette nationale de 600 milliards de dollars.

I do not want to tell my grandchildren that when I had the chance to influence government policy, as I do now, I did nothing to relieve them of the tremendous burden of paying interest year after year after year on a $600 billion national debt.

La compassion, ce peut être aussi de soulager la souffrance, ce qui peut, d'une certaine façon, prolonger la vie.

Mercy can be just as easily an act to relieve pain which may in some manner prolong life.

Il nous aura également fourni l'occasion de voir les élans de générosité exceptionnels de centaines de bénévoles et de donateurs qui se sont dépensés sans compter, de toutes les façons possibles pour aider à soulager les sinistrés des effets de la crise.

It also gave us an opportunity to witness the extraordinary generosity of hundreds of volunteers and donors, who did all they could and spared no effort to help alleviate the effects of the crisis on the victims.

Cette triste réalité se fait sentir chez nos organismes sociocommunautaires et dans les soupes populaires qui ont pour mission de soulager la pauvreté mais qui éprouvent de grandes difficultés à répondre à la demande.

This sad reality impacts on our socio-community organizations and our soup kitchens, whose mission it is to alleviate poverty, but who have great difficulty keeping abreast of the demand.

Monsieur le Président, le ministre des Finances a annoncé, hier, dans le cadre de son discours sur le budget, une mesure importante pour les jeunes Canadiens et Canadiennes en vue de les soulager d'une dette d'études trop importante.

Mr. Speaker, yesterday, in his budget speech, the Minister of Finance announced an important measure for young Canadians that will help reduce the high level of student indebtedness.

Ce que j'ai trouvé hier dans ce budget, c'est que le ministre des Finances était beaucoup moins empressé de soulager la misère des gens et le fardeau fiscal des contribuables qui ont été écrasés par 30 milliards de taxes supplémentaires et d'impôt que lui-même a décrétés, au cours des quatre dernières années, de même que l'absence d'indexati

What I found yesterday in the budget is that the Minister of Finance was in far less of a hurry to remedy misery and to lighten the burden of taxpayers who have been crushed by $30 billion in additional taxes of all kinds he himself has imposed over the past four years, and also by the non-indexation of tax tables.

Contient-il un engagement à soulager la pauvreté qui est la sienne?

Is there any commitment to relieve the poverty she is experiencing?

La marijuana est une drogue douce qui n'est pas permise pour utilisation médicale, même si plusieurs médecins considèrent qu'elle peut soulager les malades.

Marijuana, on the other hand, is a soft drug whose use for medical purposes is outlawed, despite the fact that many physicians consider it could be used to alleviate pain.

Dans le même article, il soutenait qu'on pourrait étendre le raisonnement moral à la peine de mort, volontaire ou involontaire, au suicide obligatoire ou quasi-optionnel pour soulager la maladie, l'infirmité et la vieillesse.

In that same article he suggested that the moral reasoning could be extended to capital punishment, both voluntary and involuntary; obligatory suicide; or quasi-optional suicide for relief from illness, disability and old age.

Autrement dit, la plupart de ceux que l'on considère comme des partisans de l'euthanasie voudraient que l'on modifie le Code criminel parce que cela permettrait de soulager la souffrance.

That means that most supposed euthanasia supporters see changing the criminal code as a means to alleviate suffering.

Même dans les rares cas de douleur extrême, une sédation contrôlée peut soulager ceux qui le demandent, et cette sédation n'est souvent nécessaire que pour de courtes périodes, selon les voeux des patients.

Even in rare cases of extreme pain, controlled sedation can bring relief for those who request it and sedation is often required for only temporary periods completely in accordance with the patients' wishes.

Je trouve étrange que le dernier document publié par le Parti réformiste concernant les autochtones prévoyait des compressions de 1 milliard de dollars dans des programmes destinés à soulager les problèmes de logement, les victimes du syndrome d'alcoolisme foetal et divers autres problèmes sociaux des autochtones.

I find it passing strange that in the Reform Party's last document on aboriginal peoples it planned on cutting $1 billion from programming that was going to help with housing, help with fetal alcohol syndrome and help with a number of the social problems they are facing.

Quant à l'aide canadienne au Sierra Leone, comme le secrétaire d'État l'a dit à la Chambre, nous avons fourni 600 000 $ au Comité international de la Croix-Rouge à titre de contribution initiale à l'aide humanitaire du CICR destinée à soulager les souffrances de la population locale.

On the issue of Canadian assistance to Sierra Leone, as the secretary of state mentioned in the House, we have provided $600,000 to the International Committee of the Red Cross as an initial grant to the ICRC humanitarian assistance aiming at alleviating the suffering of the local population.

Les pétitionnaires sont très intéressés par le projet de rein bioartificiel qui pourrait, en définitive, soulager ceux qui ont besoin de dialyse.

The petitioners are interested in a bioartificial kidney project which might, in the end, provide relief for those who are on dialysis.

Même si le 1 er novembre est aussi la date prévue pour le début de l'imposition des frais d'utilisation de NavCan dans le cas des petits avions, il n'existe pas de plan pour soulager le fardeau fiscal du secteur de l'aviation générale.

Although November 1 is also the date for the commencement of NavCan user fees for small aircraft, there is no plan to ease the tax burden on the general aviation sector.

Toutefois, si le gouvernement avait présenté des surplus, il aurait été obligé de soulager certains autres particuliers de l'État canadien qui font les frais de ces coupures budgétaires et de ces nouveaux programmes.

However, if the government had done that, it would have been forced to help those taxpayers who are paying for these budget cuts and these new programs.

Pour éviter d'avoir à soulager les gens qui réclamaient un peu de répit dans l'imposition des taxes et dans les coupures budgétaires.

In order to avoid having to calm down the people who were clamouring for a bit of a break from taxes and budget cuts.

Voir plus