Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

soigner

Définition de soigner

Verbe

Avoir soin de quelqu’un ou de quelque chose. (Familier) Apporter de l’intérêt à quelqu’un, dans l’espoir d’une contrepartie. Apporter de l’attention, du soin à quelque chose.

Citations comportant soigner

A voir la manière dont on use auprès des malades dans les hôpitaux, on dirait que les hommes ont imaginé ces tristes asiles, non pour soigner les malades, mais pour les soustraire aux regards des heureux dont ces infortunés troubleraient la jouissance.

Chamfort

C'est d'ailleurs l'un des pièges de la coquetterie : soigner ses cheveux, c'est se préoccuper de l'aspect que l'on a de dos.

Michel TOURNIER

L'artiste est un malade qui essaie de se soigner en créant, mais plus il se soigne, plus il est malade. Et plus il est malade, plus il est content, vu qu'il n'a aucune envie de guérir.

Philippe GELUCK

L'eglise a toujours tout fait pour soigner son image de marque tapageuse parce qu'elle sait que seuls le ridicule, le tape-à-l'oeil, le clinquant et le mauvais goût séduisent les foules.

Jacques STERNBERG
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant soigner

J'ai déjà remarqué qu'à mesure que l'on avance en âge, les articulations se grippent et il faut se soigner davantage.

I have already noticed that as you get older a few rust spots appear and you need more body work.

Cependant, si c'était comme dans le bon vieux temps, je vous donnerais peut-être juste six mois, je vous donnerais peut-être la possibilité d'aller vous faire soigner dans tel institut, parce que vous avez un problème grave en ce qui concerne l'alcool, parce que vous avez des enfants.»

In the old days, I might have given you just six months, with a possibility of treatment in some institution, because you have a serious alcohol problem and because you have children''.

En fonction de mon expérience au sein d'un service d'urgence où nous devions soigner les victimes de violence, je ne peux que penser à quel point il est tragique que nous n'ayons pas fait davantage pour empêcher que ces situations ne continuent de se produire.

In my experience working in the emergency department patching up these battered people, I cannot help but think how tragic it is that we have not done more to prevent the situation from continuing to occur.

Au Canada, 65 p. 100 de nos fonds investis dans les soins de santé servent à soigner les gens, dans le secteur public.

In Canada, 65% of our medical money goes in the public sector to look after people.

C'est la raison pour laquelle des gens qui n'étaient pas disposés à attendre pour se faire soigner au Canada ont dépensé 5 milliards de dollars aux États-Unis pour recevoir des soins.

Those people were not prepared to wait to get something done here.

Tout ce qu'ils demandaient au gouvernement fédéral et à Revenu Canada, c'était une déduction pour l'équipement dont elle a besoin pour rester à la maison et se soigner eux-mêmes.

All they are asking for from the government and from Revenue Canada is to be able to write off the equipment she requires so they can stay at home and look after themselves.

Des collectes furent organisées pour les aider et pour soigner les blessés.

Money was raised to help them out and to provide the casualties with medical care.

Par conséquent, les soins de santé des Canadiens pauvres seront menacés, mais pas ceux des riches, car ils pourront toujours aller se faire soigner aux États-Unis.

Therefore Canadians from across the country who are poor are going to be compromised in their health care; not the rich because they can afford to go south.

Aux États-Unis, ils en paient peut-être moins, mais combien cela coûte-t-il pour accoucher ou pour se faire soigner pour une grippe?

Americans may pay less taxes, but look at how much it costs when a mother delivers a baby, or when someone seeks medical help for a bout of the flu.

Je me rappelle qu'auparavant, certaines personnes ne pouvaient même pas aller se faire soigner parce que c'était trop dispendieux.

I remember a time when some people could not even go for treatment because it cost too much.

Ils n'ont tout simplement pas les moyens d'aller se faire soigner à l'étranger.

Neither do people in the rest of the country.

Plus de 30 000 Canadiens souffriront dans la pauvreté simplement parce qu'ils sont allés se faire soigner à l'hôpital, mais en sont ressortis encore plus malades.

Over 30,000 people will suffer in poverty simply because they went to a hospital for treatment and came out sicker than when they went in.

Les pétitionnaires espèrent que ce projet finira par mener au remplacement de la dialyse et du transplant actuellement utilisés pour soigner les maladies du rein.

They hope that this project will eventually replace dialysis and transplantation as a cure for kidney disease.

La troisième vitesse est accessible aux riches qui, de toute façon, vont se faire soigner aux États-Unis.

The Liberals help some hepatitis C victims but not other hepatitis C victims.

Ce programme prévoit des fonds couvrant les services qui sont nécessaires pour soigner un membre à la maison plutôt qu'à l'hôpital.

This program provides funds for services necessary to maintain a member in his or her own home as an alternative to institutional care.

Monsieur le Président, compte tenu que les provinces ont payé jusqu'à maintenant pour soigner les victimes de l'hépatite C et qu'elles vont continuer à le faire dans le futur, est-ce qu'il ne revient pas au gouvernement fédéral de faire sa part en indemnisant convenablement tous ceux qui ont contracté l'hépatite C?

Mr. Speaker, since the provinces have paid until now to look after hepatitis C victims, and since they will continue to do so in future, should the federal government not pull its weight and provide appropriate compensation for all those who contracted hepatitis C?

Les provinces ont déjà la charge de soigner les victimes de cette maladie et doivent assumer cette surcharge dans le contexte de compressions budgétaires représentant des milliards de dollars en moins dans les budgets des soins de santé, compressions exercées par ce gouvernement.

The provinces already have the burden of looking after the people who are sick as a result of this and are having to bear that burden in the context of billions of dollars being removed from their health care budgets by the cutbacks that were perpetrated by this very government.

C'est le risque que nous courons tous quand nous nous faisons soigner pour quelque chose de grave à l'hôpital.

That is the risk we all take when we undergo severe and traumatic occurrences in the hospital.

Pourquoi un serment d'allégeance politique envers le premier ministre aurait-il préséance sur l'autre serment qu'a fait la députée, soit celui de soigner les malades?

Why should some oath of political allegiance to the Prime Minister take precedence over that member's oath to care for the sick?

Pour toutes les autres, notre principal devoir moral est de veiller à ce qu'il existe un régime de soins médicaux pour protéger et soigner les personnes qui tombent malades.

For all the others our most important moral duty is to make sure there is a health care system there to protect and look after them as they become ill.

À la fin de ses études à Boston et à Paris en 1954, ce jeune pédiatre s'est dévoué corps et âme à soigner ses jeunes patients, dans une période marquée par de nombreuses maladies infantiles, telles la poliomyélite, la scarlatine et la méningite.

In 1954, after completing his studies in Boston and Paris, the young pediatrician devoted himself body and soul to the care of his young patients, at a time when there were many dangerous childhood diseases, including polio, scarlet fever and meningitis.

La fillette de deux ans de Terry et Lisa Neave a été hospitalisée pour des tests et pour se faire soigner pour un problème de suffocation.

Terry and Lisa Neave's two-year old daughter was taken to hospital for testing and treatment of a choking disorder.

Comme on nous le dit souvent, et avec raison, nous vivons dans une pays magnifique et prospère, mais il nous faut soigner les affaires.

As we are often told, and we concur, this is a great, prosperous country in which to live, but we have to pay attention to business.

Il a consacré sa vie à soigner les blessés et les malades.

He has dedicated his life to helping the injured and the sick.

Là encore, le gouvernement libéral a préféré soigner son image plutôt que de présenter une politique de fond.

Once again the Liberal government has put its own political spin doctoring ahead of presenting substantive policy here in this House.

Nous allons connaître une pénurie de spécialistes en néphrologie pour soigner les gens souffrant de maladies du rein.

We are going to have a gap in specialists in nephrology dealing with people with kidney problems.

À Radio-Canada, le 13 avril 1998, on dénonçait le fait suivant: «Des Manitobains vont au Dakota pour se faire soigner dans des hôpitaux mobiles aménagés le long de la frontière américaine dans des camions-remorques.

On April 13, 1998, the CBC reported the following: ``Manitobans are travelling to Dakota to seek treatment in mobile hospitals working out of tractor trailers along the American border.

Il me semble que c'est un peu stupide pour le gouvernement de continuer de jouer avec la santé des Canadiens alors que le réseau de la santé manque déjà d'argent pour soigner les maladies qui sont causées par le tabagisme, comme les maladies de coeur et le cancer du poumon, pour ne nommer que celles qui sont bien connues.

It seems to me that it is a little bit silly, stupid in fact, for the government to continue to play fast and loose with the health of Canadians on this issue when there is already a shortage of money in the system for the sorts of diseases which are caused by smoking and are well known to be caused by smoking, such as heart disease and lung cancer.

Nous savons que, à cause de ça, dans 20 ou 30 ans, le fardeau du système de soins de santé sera alourdi et la productivité baissera quand les fumeurs seront obligés de quitter la main-d'oeuvre active pour soigner leurs maladies de coeur ou leurs cancers, résultats directs de la dépendance du tabac.

Because of this, we know that in 20 or 30 years from now there will be an increasing burden on our health care system and a lack of productivity as they come out of the workforce and have to be dealt with for heart disease and lung cancer that are direct results of this addiction to tobacco.

Monsieur le Président, on ne parle pas du prochain budget, on parle d'agir aujourd'hui avec les surplus d'aujourd'hui pour soigner les malades d'aujourd'hui.

Mr. Speaker, we are not talking about the next budget; we are talking about taking action today, with today's surpluses, to care for the sick today.

Voir plus