Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

se soucier

Définition de se soucier

Antonyme de se soucier

0 antonymes de 'se soucier'

Citations comportant se soucier

La nature paraît se servir des hommes pour ses desseins, sans se soucier des instruments qu'elle emploie ; à peu près comme les tyrans qui se défont de ceux dont ils se sont servis.

Chamfort

Exemples de traduction français anglais contenant se soucier

Le premier ministre qui dit se soucier énormément de clarté et de transparence considère-t-il que cette méthode de consultation s'avère suffisante et satisfaisante?

Does the Prime Minister, who claims to be so concerned about clarity and transparency, consider this method of consultation to be sufficient and satisfactory?

Quand elles ont compris, au fil de notre campagne électorale, que nous étions résolus à consolider le Régime de pensions du Canada pour l'avenir et que nous étions en train d'élaborer un nouveau régime de prestation pour les aînés, elles ont su que le gouvernement allait se soucier d'eux.

When they understood through our campaign that we were committed to securing the Canada pension plan for the future and that we were developing the seniors benefit plan, they knew that the government would be watching out for them.

Il ne semble pas se soucier de ce qui arrive.

He does not seem to care what happens.

Comment peut-on ne pas se soucier du fait que le gouvernement veuille conserver un RPC ayant un si piètre rendement?

Why are we here not more concerned about a government that wants us to do a CPP that will only give a small amount of money?

Au fur et à mesure que les considérations de productivité et de mouvement vont prendre de l'ampleur, qui va se soucier du bien-être du personnel qui reste au service de l'organisation portuaire?

As productivity and throughput considerations become more dominant, who will look out for the welfare of the staff who remain in the service of the ports organization?

Ils disent se soucier des jeunes, mais ce n'est pas le cas.

They talk about how they care, but they do not.

Si on met cela entre les mains de l'entreprise privée, il n'y a aucune certitude, sur le plan économique, que la même propension, la même délicatesse et les mêmes préoccupations existeront et que les nouveaux administrateurs vont se soucier d'encourager l'économie locale qui, comme l'a souligné mon collègue de Sydney-Victoria, subit déjà des

If we put this service into the hands of private enterprise, we will have no guarantee in economic terms of the same interest, the same care and the same concerns or of any desire on the part of the new management to develop the local economy, which, as my colleague from Sydney-Victoria pointed out, is facing difficulties in the fishing and coal industries.

On brasse des millions de dollars sans se soucier de l'équité et d'en retourner une partie, sous forme de redevances du moins, aux autochtones.

We churn out millions of dollars without any concern for fairness, for paying back part of it in the form of royalties, at least to the aboriginal people.

Quand le gouvernement fera-t-il preuve de fermeté au nom des habitants de la Colombie-Britannique, au lieu de ne pas se soucier d'eux comme le font les réformistes?

When will the government show some backbone on behalf of British Columbians and not be like Reformers and not care?

On a profité des heures creuses de l'été, sans se soucier de prendre le pouls de la population.

It was attempted in the dead of summer, without the benefit of public knowledge and input.

Il s'agit d'une association de nature économique qui a pour objectif d'encourager le commerce international sans entrave; on entend par là qu'on n'a pas à se soucier des droits de la personne ni de ceux des travailleurs, ni du fait que ces économies peuvent recourir à la main-d'oeuvre enfantine ou au travail forcé.

It is an association of economies and its goal is to pursue unfettered trade, unfettered meaning it does not have to deal with human rights or workers rights or the fact there may be child labour or forced labour.

Ce pays essaie maintenant de retirer ses investissements de partout dans le monde, sans se soucier du problème du chômage ni des perturbations que cela occasionne.

It is now trying to withdraw its investments around the world, regardless of the problem of unemployment and dislocation that causes.

Il est de plus en plus évident qu'il y a des bandes qui fonctionnent sans se soucier des normes acceptables lorsqu'il s'agit de gérer de manière satisfaisante et équitable leurs programmes d'aide sociale.

It is increasingly obvious that there are bands operating outside normal bounds of acceptable standards in terms of proper fair management of their social assistance programs.

Ne pas se soucier de la dette, c'est aussi irresponsable que de ne pas tenir compte de l'alerte alors que le Titanic filait droit sur l'iceberg.

Ignoring the debt will be as irresponsible as ignoring the warnings of the looming iceberg was to the Titanic .

Ils pourront rester dans leur villes, leurs villages ou leur campagne, et ils n'auront plus à se soucier de venir à Ottawa.

They could stay in their cities, their towns or their villages or their rural areas in their provinces and they would not have to worry about coming to Ottawa.

Le Bloc québécois est heureux de voir que le gouvernement, talonné par l'obligation de mettre en oeuvre les conventions qu'il a signées, doit se soucier enfin de responsabiliser davantage les propriétaires de navires.

The Bloc Quebecois is happy to see that the government, hounded by the obligation to implement the conventions it has signed, must concern itself with making shipowners more responsible.

Même si ce projet de loi est muet là-dessus, il a raison de se soucier de la question des mesures d'aide à la navigation.

Although the bill does not address the issue of navigational aids, he is right to be worried about what is being done in that regard.

C'est un gouvernement qui prétend se soucier de protection de la vie privée qui a présenté ce projet de loi.

This comes from a government which claims to care about privacy.

Les gens exigent des comptes, parce qu'ils s'aperçoivent que le ministre des Finances, non seulement ne se soucie pas de leur bien-être, mais semble se soucier uniquement de son propre bien-être et de celui de ses chums.

People want an accounting because they see that the Minister of Finance is not only unconcerned about their welfare, but appears concerned only about his own and that of his buddies.

Il est curieux de voir soudain le gouvernement fédéral se soucier d'éducation, quand on sait qu'il aura coupé plus de 10 milliards de dollars dans ce secteur, entre 1993 et 2003, dont trois milliards de dollars pour le Québec.

It is curious to see the government's sudden interest in education, when we know that it will have cut over $10 billion in that sector between 1993 and 2003, $3 billion of that in Quebec.

Comment croire que quelqu'un qui ne se soucie aucunement des menaces à l'intégrité de notre pays puisse se soucier de menaces, réelles ou imaginaires, contre la Chambre?

Who would believe that someone who cares nothing about threatening the integrity of a country really cares at all about threats, real or imagined, to the House?

Je tiens à rappeler au gouvernement que les étudiants issus de milieux favorisés réussissent mieux, entre autres, parce qu'ils n'ont pas à se soucier du financement de leurs études.

The government should know that students from wealthy families do better, partly because they do not have to worry about finding money to continue their education.

La disposition prévoit que nul ne peut, de quelque manière que ce soit, aux fins de promouvoir directement ou indirectement soit la fourniture ou l'utilisation d'un produit, soit des intérêts commerciaux quelconques, donner au public, sciemment ou sans se soucier des conséquences, des indications fausses ou trompeuses sur un point important.

The clause states that no person shall, for the purpose of promoting, directly or indirectly, the supply or use of a product, or for the purpose of promoting, directly or indirectly, any business interest by any means whatsoever, knowingly or recklessly make a representation to the public which is false or misleading in a material respect.

Le gouvernement prétend se soucier des travailleurs, mais le budget n'a rien à voir avec le fameux cri de ralliement électoral des libéraux.

The government claims to be concerned about workers, but the budget has nothing to do with the famous Liberal election battle cry.

Le gouvernement distribue pour 25 millions de dollars de drapeaux sans se soucier des enfants pauvres et affamés du Canada.

It can give away $25 million worth of flags and not worry about starving children living in poverty.

Les libéraux devraient se soucier de ces malheureux.

Members of the Liberal Party should reflect on such people.

Il me semble qu'il est du devoir de la Chambre des communes de se soucier encore davantage de ce qui se passe dans le milieu de nos forces armées.

It seems to me that it is the duty of the House of Commons to care about what is going on within our armed forces.

Le gouvernement doit vraiment se soucier de la tradition, de la pertinence du projet de loi et de sa portée.

The government has to be very concerned about tradition, the appropriateness of legislation and its effect.

Voilà qui dénote un déficit de ce côté-là de la Chambre, puisqu'on ne semble pas se soucier du cas des pêcheurs, des gens que le gouvernement est censé représenter dans leurs circonscriptions.

There is a deficit on that side of the House in terms of what it could do today to pay attention to fishermen, the people the government is supposedly representing back home.

L'idée de supprimer les termes «sciemment et sans se soucier des conséquences» a été soulevée plusieurs fois en comité.

The question of deleting the knowingly and reckless requirement was raised many times in committee.

Voir plus