se sortir
Définition de se sortir
Antonyme de se sortir
0 antonymes de 'se sortir'
Citations comportant se sortir
Exemples de traduction français anglais contenant se sortir
Nous avons élaboré un plan exhaustif pour aider le Canada atlantique à se sortir du marasme dans lequel l'ont conduit les gouvernements libéraux et conservateurs qui se sont succédés. Nous avons élaboré un plan exhaustif pour aider le Canada atlantique à se sortir du marasme dans lequel l'ont conduit les gouvernements libéraux et conservateurs qui se sont succédés.
We have outlined an entire plan to help Atlantic Canada get out of the morass that it is now in because of successive Liberal and Tory governments.
La privatisation de l'aéroport Pearson a aussi été annulée, et le gouvernement a dépensé gros pour se sortir de ce bourbier politique, ou du moins essayer de s'en sortir. La privatisation de l'aéroport Pearson a aussi été annulée, et le gouvernement a dépensé gros pour se sortir de ce bourbier politique, ou du moins essayer de s'en sortir.
There was the cancellation of the Pearson airport privatization and the cost of putting that political quagmire to bed or at least partially tucking it in.
Étant donné que le gouvernement se sort de l'administration des ports, il devrait se sortir de son pouvoir de désigner la majorité des représentants au sein des conseils d'administration portuaires locaux. Étant donné que le gouvernement se sort de l'administration des ports, il devrait se sortir de son pouvoir de désigner la majorité des représentants au sein des conseils d'administration portuaires locaux.
Since the government is no longer running ports, it should also give up its power to appoint the majority of representatives in local port authorities.
Les gens de chez nous ont essayé de se sortir de la misère, parce qu'ils ne pouvaient plus aller dans les usines de poisson pour faire de l'argent. Les gens de chez nous ont essayé de se sortir de la misère, parce qu'ils ne pouvaient plus aller dans les usines de poisson pour faire de l'argent.
People in my riding tried to escape the cycle of poverty because they could no longer work in the fish plants for a living.
On veut se sortir de la fameuse Loi sur les Indiens. On veut se sortir de la fameuse Loi sur les Indiens.
They want to move away from the infamous Indian Act.
Le gouvernement doit se sortir la tête du sable et se préoccuper de la santé des enfants, non seulement dans les lois antitabac, mais également dans celles qui pourraient les protéger contre les produits qui contiennent des métaux toxiques.
The government must take its head out of the sand and concern itself with children's health, not only through the anti-tobacco legislation but also through legislation to protect them from products containing toxic metals.
Il est merveilleux de voir quelqu'un se sortir des griffes de l'alcoolisme.
It is exciting to have somebody back who was in the clutches or grips of alcoholism.
Je demande aux gens d'en face de se sortir la tête du sable deux secondes, s'ils en sont capables, et de bien écouter: la souveraineté, ce n'est pas le problème, c'est la solution pour le Québec.
I ask the members opposite to get their heads out of the sand for two seconds, if they can, and listen up: sovereignty is not the problem, it is the solution for Quebec.
Quand va-t-il se sortir la tête de la boîte aux lettres mortes et voir les problèmes que cela cause?
When is he going to take his head out of the dead letter chute and see the problems this is causing?
Je prie le gouvernement, avant qu'il n'aille plus loin, de consulter les municipalités un peu partout dans ce pays, qui essaient désespérément de se sortir justement d'un tel système.
I ask the government, before it goes down that road, to consult with municipalities across this country that are desperately trying to get out of exactly that same system.
Quand le gouvernement arrêtera-t-il de faire l'autruche et se sortir la tête du sable?
When will the government stop playing the ostrich and take its head out of the sand?
Cependant, nous avons besoin de trouver des moyens pour qu'il soit plus facile pour ces jeunes de se sortir du milieu de l'exploitation sexuelle et de survivre en attendant qu'ils aient décidé de le faire.
We do need solutions that make it easier for exploited youth to leave the sex trade and easier for them to survive until they make the decision to leave.
Il faut qu'elles aient les outils pour se sortir de cette pauvreté et pour être représentées et avoir de la dignité dans ce qu'elles font et vivent.
They must have the means to escape this poverty, and be represented and be able to conduct their lives with dignity.
Nous avons trop souvent vu le gouvernement se sortir d'un pétrin et chaque fois c'est le même scénario: dépenses, dépenses, dépenses.
Too often we have seen examples of this government, how it gets itself out of messes and again it is the old spend, spend, spend.
Les réformistes devraient se sortir la tête du sable et appuyer ce que le gouvernement est en train de faire, au lieu d'agir comme des socialistes ridicules qui ne connaissent rien au socialisme.
They should get their heads out of the sand and stand in support of what the government is doing rather than acting like a jacuzzi socialist without knowing the least bit about socialism.
On est de plus en plus convaincus, nous, que vitement et vivement un pays pour l'an 2000, pour se sortir de ce marasme que le premier ministre est en train de refaire une autre fois, parce qu'il y a des déficits qui s'en viendront en créant de nouveaux programmes, à moins qu'il ne force encore la population à faire des efforts démesurés pour
As for us, we are more and more convinced that we need to have our own country by the year 2000, to get out of the mess that the Prime Minister is creating once again, because setting up new programs will generate new deficits, unless the Prime Minister simply intends to once again force taxpayers to make huge efforts to promote his party's visibility and his own.
Grâce à ce budget, les jeunes peuvent espérer se sortir de près d'une décennie de chômage et échapper à une participation accrue à la hausse des coûts de l'éducation.
With this budget, young people can look forward to some relief from the crushing burden of almost a decade of a youth jobless recovery and increasing share of rising education costs.
Je crois également que l'art de la politique consiste à se sortir élégamment de situations comme celle-là.
I also believe that the art of politics is to retire gracefully from situations such as that.
En Corée, les gens apportent leur or au gouvernement pour tenter de se sortir de cette crise.
In Korea people are literally bringing their gold to the government to try to get themselves out of this crisis.
Le gouvernement du Canada reconnaît l'importance du microcrédit comme mécanisme permettant d'aider les populations, et plus particulièrement les femmes très démunies, à se sortir de la pauvreté et à acquérir une certaine dignité et une autonomie.
The Government of Canada recognizes the importance of microcredit as a mechanism to help people, and especially very poor women, find a pathway out of poverty and to achieve dignity and self-sufficiency.
Ils n'ont pu freiner la croissance rapide du mouvement souverainiste et ont plongé le Canada dans la périlleuse spirale de l'endettement dont on a peine à se sortir aujourd'hui.
They have been unable to slow the rapid growth of the sovereignist movement and have plunged Canada into the perilous spiral of debt from which it is hard to extricate ourselves today.
Avant de terminer, je voudrais rappeler à la Chambre et à tous les Canadiens que le gouvernement a trouvé 500 millions de dollars pour se sortir d'un programme d'achat d'hélicoptères qui avait été bâclé.
Before I finish I want to remind the House and all Canadians that the government found $500 million to bail itself out of a botched helicopter deal.
Comment le gouvernement peut-il se sortir d'une position où il a agi de façon non démocratique?
How does the government get out of a position when it has been non-democratic?
Ils ont éliminé le déficit et ils peuvent se sortir la tête, grandis.
They paid down the deficit and now they can walk with their heads held high as a result.
Les travailleurs et les employeurs paieraient une deuxième fois pour se sortir du pétrin.
We would see workers and employers paying twice to get out of the soup.
Ils font la file dans les banques d'alimentation, sont sans abris et élèvent leurs enfants à l'aide de prestations d'aide sociale qui les empêchent de se sortir de la pauvreté.
They stand in food line-ups, homeless and raising kids on welfare that keeps them in poverty.
Je souhaite bonne chance à la whip adjointe qui devra se sortir de cette fâcheuse situation aujourd'hui.
I wish the deputy whip well today as she climbs out of her tight spot.
Ils avaient eu du mal à se sortir de là.
It took them a great deal of effort to break out.
En 1986, l'actuelle ministre du Patrimoine, qui est assise en face, affirmait que si le gouvernement de l'époque appréciait le travail de la Commission, c'est que celle-ci l'aiderait à se sortir du trouble.
In 1986, the current Minister of Canadian Heritage, who is sitting opposite, said that the government of the time appreciated the work of the commission because it would help it get out of trouble.
Elle savait qu'elle jetait les bases nécessaires pour attirer un jour le genre d'entreprises et le genre d'investissements qui lui permettraient de se sortir de son marasme économique.
Ireland knew it was building the base that would eventually attract the type of business and the type of investment that would ultimately lead it out of the economic slump it was in.