Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

se rendre compte

Définition de se rendre compte

Antonyme de se rendre compte

0 antonymes de 'se rendre compte'

Citations comportant se rendre compte

Un peu de privation est en général le meilleur moyen pour aider quelqu'un à se rendre compte des avantages d'une douce existence.

Groucho MARX

Exemples de traduction français anglais contenant se rendre compte

Je pense que le député de Calgary-Sud-Ouest aurait dû se rendre compte qu'il critiquait les députés en tant que tels, au lieu de critiquer le gouvernement.

I think the member for Calgary Southwest should have recognized that he was criticizing MPs as MPs rather than criticizing the government.

Mais il va se rendre compte que je suis une personne passionnée et je ne mettrai pas ma passion de côté parce que ça déplaît aux libéraux.

However, he will realize that I am a passionate person, and I am not about to set this aspect of my personality aside just because it does not please the Liberals.

Plus inquiétant encore, il ne semblait pas se rendre compte que Bayne l'induisait en erreur sur le droit applicable.

More disturbing was the fact that he did not appear to appreciate that Bayne was misleading him as to the law.

Pour comprendre l'importance de cela, il faut se rendre compte que les approbations au sein du comté d'Oxford représentaient près de 25 p. 100 des approbations totales en Ontario.

To understand the magnitude of this we must consider that the approvals within Oxford represented nearly 25 percent of the total approvals within the province of Ontario.

Je crois que le Parti réformiste, qui a été très efficace comme parti d'opposition, doit équilibrer ses positions et se rendre compte qu'il faut commencer à créer un climat propre à susciter l'espoir au sein de la fonction publique et parmi nos plus démunis.

I think the Reform Party, which has been very effective as an opposition, has to take a more balanced approach and realize that we have to start creating an atmosphere of hope in our public service and hope for some of our more disadvantaged.

Monsieur le Président, je suis surprise que mon vis-à-vis vienne tout simplement de se rendre compte que beaucoup de personnes auront 50 ans bientôt.

Mr. Speaker, I am surprised the hon. member opposite just figured out that a lot of people will soon be turning 50.

Ce n'est pas grave, je pense que la population peut se rendre compte de la volte-face des libéraux dans l'ensemble de ce dossier-là.

I think the public can see the Liberal flip-flop on this whole issue.

Elle suggère que ces ministériels devraient passer l'hiver dans une roulotte pour se rendre compte de ce que c'est, pour voir s'il s'agit de trafic d'influence ou non.

She recommends that these hon. members from the government side should move into trailers for the winter in order to see how it feels, to see if that is influence peddling or not.

Il va falloir commencer à se rendre compte que, si les coûts du transport du grain ne descendent pas, il n'y aura pas beaucoup de grain qui passera dans ces ports.

People will have to begin realizing that if grain transportation costs are not brought down there will not be much grain going through some of the ports.

Le gouvernement devra se rendre compte qu'il est préférable de faire quelque chose pour réduire les coûts dans ces ports sans quoi cette activité leur échappera complètement.

The government will have to realize it better do something to address the costs of ports or they will totally lose the business.

L'opposition tente de ralentir le plus possible le processus pour que les Canadiens puissent se rendre compte que le gouvernement entend faire adopter ses projets de loi à toute vapeur à la Chambre des communes.

The official opposition is attempting to slow things down enough so that Canadians will be aware that the government is trying to ram things through the House of Commons.

Ce dont il est question ici, c'est de la tendance du gouvernement à faire comme s'il tirait les procédures parlementaires du chapeau d'un magicien pour faire adopter ses lois à la Chambre avant que les Canadiens n'aient le temps de se rendre compte de la situation.

We are debating at this time the issue of the government pulling parliamentary procedures out of a hat so that it can get legislation through the House quickly and Canadians do not realize what is actually happening.

Les grands vertueux du financement politique au Canada viennent de se rendre compte que même au sein d'un groupe aussi prestigieux que le leur, il y a toujours des risques que des personnes ne suivent pas les consignes.

These paragons of virtue in party financing just realized that even a group as prestigious as theirs always runs the risk of having members who do not follow the rules.

Éventuellement, on finira par se rendre compte que la nature même des accords du GATT est telle qu'on ne pourra plus se servir des droits de douane pour structurer l'industrie canadienne.

Eventually, it was realized that the very nature of the GATT agreements made it impossible to use customs duties to structure the Canadian economy.

Mais il importe de se rendre compte que les modifications projetées par les Terre-Neuviens n'établissent pas de précédent pour quelque autre province.

It is important to realize that the changes contemplated by Newfoundland do not set a precedent for any other province.

Ce qu'il faut éviter, c'est qu'après la mise en oeuvre de la modification et des réformes au régime d'éducation, on se rendre compte que les changements sont inconstitutionnels et qu'ils doivent, par conséquent, être annulés.

The last thing any of us want is for this amendment to proceed and for the educational reforms based on it to proceed only to discover later, by means of a court decision, that they are unconstitutional and must be changed again.

Il faut se rendre compte qu'il est grand temps de procéder à une réforme du Sénat pour en faire une assemblée élue, un lieu où le poids des influences soit mieux réparti entre les régions et où chacun puisse participer de manière égale et significative aux délibérations qui intéressent notre pays.

We should realize it is high time the Senate was reformed to make it elected and to make it a place where the regions of the country could have more clout at the centre and more meaningful and equal participation in the deliberations of our country.

Les Terre-Neuviens commencent maintenant à se rendre compte qu'ils n'arriveront jamais à l'ère de l'information s'ils ne font pas attention.

The people of Newfoundland are beginning to realize that this information age is going to pass us by if we are not careful.

Monsieur le Président, les Canadiens devraient se rendre compte que ce n'est pas du camouflage, parce que toute l'affaire a été traitée, comme il se devait, conformément aux dispositions de la Loi sur la GRC, sans aucune ingérence politique.

Mr. Speaker, the reason Canadians should realize it is not is because the entire exercise was handled according to the RCMP Act without any political interference at all, as it should be.

De plus en plus, les Canadiens commencent à se rendre compte que l'allégement fiscal constitue la grande priorité économique pour notre pays.

Increasingly Canadians are beginning to realize that the top economic priority for this country is tax relief.

Il suffit d'aller un peu partout dans les circonscriptions de la Saskatchewan et dans cafés-restaurants des petites villes pour se rendre compte de l'opposition générale de la population au projet de loi.

One need only travel throughout the constituencies of Saskatchewan and into the small towns and coffee shops to hear the discussion on the bill and the widespread opposition to it.

Il faut être réaliste et se rendre compte que, tôt ou tard, nous allons être confrontés à des problèmes tels que ceux qui se manifestent ailleurs dans le monde.

If we want to speak pragmatically and domestically, these issues that occur half a world away will sooner or later come to roost in our own backyard.

Quand les séparatistes vont-il se rendre compte une fois pour toutes que nous ne sommes pas des pions ou des marionnettes dirigées par un côté ou l'autre, mais des membres à part entière de la société québécoise et que nous avons des opinions que nous exprimons librement dans une société démocratique.

When are the separatists going to realize once and for all that we are neither pawns nor puppets led by one side or the other, but full members of Quebec society with our opinions, which we have the liberty to express in a democratic society.

De plus, cela nous amène à se rendre compte que le projet de loi, où il s'en va, atteindra un certain consensus à travers le Canada.

This leads us to the realization that the bill will achieve a certain consensus across Canada.

Nos sociétés ont tardé à se rendre compte des considérations essentielles concernant l'environnement.

Society took a long time to realize basic things concerning the environment.

Les Canadiens peuvent se rendre compte par eux-mêmes de la violence que fait naître le crime organisé.

Canadians are also seeing firsthand the problem of organized crime violence.

Je m'en voudrais de donner au débat une couleur politique, mais il est important de se rendre compte que le gouvernement actuel poursuit sur la lancée de ses prédécesseurs.

I do not want to inject partisanship into the debate, but it is important that everyone realize that this government is picking up where previous governments left off.

Les gens à ma gauche qui défendent cette mesure doivent se rendre compte qu'elle détruira beaucoup d'emplois.

Those people over here on the left side who are advocating this have to realize that that is going to be a tremendous job destroyer.

Ensuite, les libéraux ont essayé d'accélérer l'étude du projet de loi au comité, de manière que personne n'ait le temps de se rendre compte qu'il s'agit d'une ponction fiscale avant que le Parlement l'ait adopté.

Second, the Liberals tried to force the bill through committee so that nobody would be able to recognize it as the tax grab it was before it was okayed in parliament.

Quand le Parti réformiste va-t-il arrêter de dire non et va-t-il se rendre compte que c'est sérieux et que tous les Canadiens doivent y participer?

When will the Reform Party stop saying no to this issue and realize that it is serious and all Canadians need to participate?

Voir plus