Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

sans doute

Définition de sans doute

Antonyme de sans doute

0 antonymes de 'sans doute'

Citations comportant sans doute

Aimer sans doute est le possible le plus lointain.

Georges BATAILLE

C'est sans doute un mal inhérent à la tyrannie, de n'avoir pas confiance en ses amis.

Eschyle

C'est sans doute un terrible avantage que de n'avoir rien fait, mais il ne faut pas en abuser.

Rivarol

Créer la liberté à l'intérieur de la nécessité est sans doute la moins mauvaise définition de l'amour. Qui donne sa foi conquiert sa liberté.

Jacques de Bourbon Busset

Il faut sans doute payer le prix de ses amours comme on paie celui de ses ambitions.

Eve BELISLE

Il n'est pas nation plus ouverte, ni sans doute de plus mystérieuse que la française ; point de nation plus aisée à observer et à croire connaître du premier coup.

Paul Valéry

Il n'y a sans doute rien à espérer de l'avenir.

Jacques ATTALI

Il n'y a sans doute rien de plus émouvant dans une vie d'homme que la découverte fortuite de la perversion à laquelle il est voué.

Michel TOURNIER

J'ai de nombreuses facettes ! Je sais bien que depuis trente ans je me ressemble, mais, en vérité, cela cache une multitude de personnages, c'est sans doute pour cela que je suis actrice.

Sophie Marceau

Je suis né chrétien, et je mourrai sans doute en cet état. Dans l'intervalle...

François MITTERRAND

L'information peut tout nous dire. Elle a toutes les réponses. Mais ce sont des réponses à des questions que nous n'avons pas posées, et qui ne se posent sans doute même pas.

Jean Baudrillard

La perception du temps est sans doute liée aux moyens techniques dont l'homme se sert pour gagner du temps ou le tuer.

Hubert AQUIN

La république... la corruption sans doute y paraît plus grande que dans les monarchies. cela tient au nombre et à la diversité des gens qui sont portés au pouvoir.

Anatole France
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant sans doute

Pour que le gouvernement fédéral puisse s'acquitter de ses responsabilités dans un monde extrêmement concurrentiel à l'échelle planétaire, il faudra sans doute qu'il exerce certains pouvoirs traditionnellement détenus par les provinces.

If the federal government is to exercise its responsibilities in a global and highly competitive world, then certain traditional provincial powers might be better exercised at the federal level.

Même si le député était tenté de dire que j'ai affirmé que c'était chose faite, il sait fort bien que c'est un objectif que nous pourrons plus facilement atteindre grâce aux efforts du gouvernement, sans doute avec la collaboration des partis d'opposition.

While he might want to say that I said we were there, he knows full well it is an objective that will be best achieved through the efforts of this government no doubt with the co-operation of the opposition parties.

Cependant, le premier témoignage concret qui traduira l'opinion des Québécois pourrait bien être les prochaines élections provinciales, sans doute l'an prochain.

However, the first real tangible evidence of the feeling of the people of Quebec may appear in the next Quebec provincial election which is expected some time next year.

Les anglophones québécois pourront sans doute très bien représenter un Québec souverain au sein des institutions du Commonwealth et nous serons fiers de cette représentation qui sera faite au nom de tous les Québécois au sein de ces institutions.

Quebec's anglophones will no doubt do a fine job of representing a sovereign Quebec within the Commonwealth's institutions, and we will be proud to have them representing all Quebecers there.

Monsieur le Président, le député sait sans doute que l'une des principales priorités que le gouvernement s'est donnée pour le présent mandat est la création, en partenariat avec les provinces et d'autres intervenants, d'un programme national cohérent pour les enfants, qui améliorera le sort de tous les enfants du pays.

Mr. Speaker, the hon. member will know that one of the key priorities this government has chosen in its mandate is to work with provincial partners and others to create a coherent national children's agenda to improve the plight of children across the country.

Si ce n'était du Parti réformiste, le gouvernement libéral n'aurait sans doute jamais concentré ses efforts sur le déficit.

If it was not for the Reform Party, the Liberal government, no doubt, never would have focused on the deficit.

Les députés d'en face pensent sans doute que c'est frivole de donner de l'argent à des groupes mieux nantis sous forme de réductions d'impôt, plutôt que de donner à des défavorisés la possibilité d'améliorer leur place dans notre société.

Members opposite probably think this is frivolous, that money should have been given to higher income groups through rate reductions rather than by helping people to get the opportunity to better their positions in our society.

Je suis arrivé dans ce pays il y a presque 30 ans et j'ai connu des difficultés sans doute moins pires que celles qu'ont éprouvées ses parents.

I came to this country almost 30 years ago and I went through hardships which were probably much easier than those of his parents.

Le même petit déjeuner nous aurait sans doute coûté 6 $ ici au Canada.

The same breakfast could probably be bought here for $6.

Car il faut bien avoir à l'esprit que nous aurons à régler un dossier, peut-être pas identique mais sans doute connexe, celui des écoles confessionnelles de Terre-Neuve.

We are mindful of the fact that we will be dealing with another not identical but nevertheless related issue, that of the future of denominational schools in Newfoundland.

Cette redondance allongerait sans doute le temps qu'il faudrait aux deux Chambres pour terminer l'étude de la modification.

This redundancy would undoubtedly lengthen the time that it would take for the two chambers to deal with the amendment.

Comme tout parent, père ou mère, il nous faut sans doute nous préoccuper de l'avenir de nos enfants.

Like any parent, father or mother, perhaps there is a need for insurance that the future for our children will continue to advance.

Ce fut sans doute une idée merveilleuse que de créer un pays aux richesses incalculables.

There must have been something great in creating a country of such immense promise.

Vous savez sans doute que j'ai été défait dans trois élections avant de remporter celle du 2 juin.

You undoubtedly know that I lost three previous elections before winning on June 2.

Vous vous rappelez sans doute l'état lamentable dans lequel se trouvaient les finances du pays il y a quatre ans.

You probably recall the sorry state of the country's finances a mere four years ago.

Les députés auront sans doute remarqué qu'il y a maintenant quelques projets de loi d'inscrits au Feuilleton .

Members will have noted that there are now a number of bills on the Order Paper.

Nous pourrions sans doute en parler assez longtemps.

We could probably talk about that for some time.

Vous l'avez noté, et tout le monde l'a sans doute noté en cette Chambre, voilà qui est grandement inspiré de la Caisse de dépôt et placement du Québec.

As you may have noticed, and I suppose everybody in this House has, it was largely inspired by the Caisse de dépôt et placement du Québec.

Compte tenu du récent processus de rationalisation appliqué à la Force régulière, il y aura sans doute une hausse de la demande faite auprès de la force de réserve.

With the recent downsizing of the regular force the demand on reservists will undoubtedly increase.

Sans doute qu'il y a eu un long débat, et sans doute que certains à la Caisse voudraient aujourd'hui pouvoir avoir une plus grande partie de leur actif que 40 p. 100 en placement d'actions.

There probably was a lengthy debate, but I am sure that today, some people would prefer to have more than 40 percent of their assets in stocks.

Nombre de Canadiens sans doute seront d'accord pour dire que les modifications proposées porteront préjudice à leur retraite.

I am also sure that many Canadians will agree that the proposed changes will harm their retirement years.

Notre passeport jouit d'un respect inégalé dans le monde entier-ce qui est sans doute la raison pour laquelle le Mossad l'a trouvé si utile.

Our passport enjoys unparalleled respect the world over, undoubtedly a reason that the Mossad found it useful.

Je ne peux sans doute pas prononcer ce mot à la Chambre, mais je sais quel mot les gens de la rue emploient pour décrire le régime de pension des députés.

Maybe I cannot use that word in the House, but I know the words people on Main Street use to describe the MP pension plan.

Monsieur le Président, les députés se souviendront sans doute que, lorsque la Stratégie du poisson de fond de l'Atlantique a été annoncée, l'ancien ministre des Pêches et des Océans avait déclaré à la Chambre que seulement le tiers des fonds seraient dépensés sous forme de soutien du revenu.

Mr. Speaker, when TAGS was created, members will remember the former Minister of Fisheries and Oceans stood in the House to say that only one-third of the expenditure was to go to income support.

Les Canadiens seront sans doute scandalisés d'apprendre un peu plus tard dans la journée que le gouvernement a décidé de céder notre système de navigation aérienne au secteur privé contre à peine 1,5 milliard de dollars, alors que son propre ministère l'évaluait à 2,4 milliards de dollars.

I suspect that Canadians will be shocked later today when they find out that when the government decided to sell off the air navigation system to the private sector it only charged $1.5 billion when its own department said it was worth $2.4 billion.

Les députés du Parti réformiste et sans doute d'autres députés viendront dire à la Chambre que lors des réunions publiques la question qui vient en tête de liste des préoccupations des gens, ce sont les pensions.

Hon. members in the Reform Party, and no doubt in other parties as well, will tell the House that when people come to their town hall meetings the issue that is highest on their agenda is the issue of pensions.

Il sera confié à un gros office de placement, ce qui représentera sans doute la plus grande intervention dans l'économie canadienne depuis la Seconde Guerre mondiale.

It would go to the super investment board, which would probably represent the largest intervention in the Canadian economy since the second world war.

Il a sans doute eu raison de le faire.

I think it is probably a good thing that he did.

Ce principe, il a été formulé magnifiquement par Thomas Jefferson, sans doute le plus illustre père intellectuel de la démocratie libérale, qui a écrit dans la préface de la loi de Virginie sur les libertés religieuses, que contraindre un homme à verser des fonds en vue de la propagation d'idées auxquelles il ne croit pas ou qu'il exècre est

This principle was best expressed by Thomas Jefferson, perhaps the greatest intellectual father of liberal democracy who said in the preface to the Virginia statute on religious freedom that ``to compel a man to furnish funds for the propagation of ideas he disbelieves and abhors is both sinful and tyrannical.''

Vous vous souviendrez qu'à des élections tenues récemment en Californie, quelqu'un a dépensé 30 millions de dollars de fonds privés, de l'argent sans doute gagné légalement.

You will recall in a recent state election in California someone with private money spent $30 million, all presumably earned legally.

Voir plus