Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

rendu

Définition de rendu

Adjectif

(Commerce) Qui est remis à destination. Qui est arrivé où l’on voulait aller. (Régionalisme) Qui est las, fatigué, qui ne peut plus marcher; fourbu, crevé. (Beaux-Arts) Qualifie des objets ou des détails bien étudiés et rigoureusement exprimés.

Nom commun

Marchandise rapportée au vendeur. Qualité artistique en parlant d’un enregistrement, d’une impression, d’un tirage photographique, etc.

Synonyme de rendu

0 synonymes de 'rendu'

Antonyme de rendu

5 antonymes de 'rendu'

attribué, donné, procès-verbal , rapport , relation ,

Citations comportant rendu

Celui qui a rendu un service doit se taire ; c'est à celui qui l'a reçu de parler.

Sénèque

Il n'y a aucun pays de la terre où l'amour n'ait rendu les amants poètes.

Voltaire

L'oeuvre est achevée quand l'artiste est, devant elle, rendu à sa solitude complète.

Christian BOBIN

La civilisation a rendu l'homme sinon plus sanguinaire, en tout cas plus ignoblement que jadis.

Fiodor DOSTOÏEVSKI

La radio n'a pas rendu les hommes plus sots. mais la bêtise est plus sonore.

Jean Rostand

La résolution chrétienne de considérer le monde comme laid et mauvais a rendu le monde laid et mauvais.

Friedrich Nietzsche

Quand les Guns N' Roses sont devenus aussi célèbres, je suis sûr que le gouvernement Bush a réalisé une enquête approfondie à leur sujet et s'est rendu compte qu'ils n'avaient pas suffisamment de cervelle pour représenter une quelconque menace.

Kurt COBAIN

Quand on n'avait rien à manger à la maison, mon père disait?: «?Ce n'est rien, Dieu nous le rendra.?» Et il nous l'a rendu au centuple. On n'était pas particulièrement croyants, mais la phrase nous donnait de l'espoir.

Charles Aznavour

Seul est grand celui qui transforme la voix du vent en un chant que son propre amour aura rendu plus doux.

Khalil Gibran
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant rendu

Ce silence a rendu possibles les événements tragiques survenus dans la nuit de lundi à mardi à Benthala en Algérie.

This silence has made it possible for the tragic events that took place in Benthala, Algeria, over Monday night, to occur.

Sur une note positive, je pars du principe dans ce projet de loi que lorsque les décisionnaires savent que leur choix sera rendu public, ils font des choix plus responsables.

On the positive, it is my contention in this bill that when the decision-makers are aware that their choices are going to be made public they will be making more responsible choices.

Maintenant, on en est rendu au caractère unique via l'entente de Calgary.

Now, after the Calgary declaration, they have come up with unique character.

M. Bourassa était rendu beaucoup plus loin que ça, et si, aujourd'hui, Daniel Johnson à Québec accepte de se courber devant des miettes, l'histoire retiendra justement qu'il s'est courbé devant des miettes, laissant passer d'abord et avant tout ses intérêts électoralistes plutôt que les véritables intérêts du Québec.

Mr. Bourassa had gone much further, and if Daniel Johnson agrees to bow and scrape for mere crumbs, he will go down in history as having bowed and scraped for just that, mere crumbs, putting his electioneering interests before Quebec's true interests.

Monsieur le Président, aujourd'hui, la Cour suprême du Canada a déclaré très clairement dans un jugement qu'elle a rendu que la rencontre qui a eu lieu le 1 er mars 1996 entre Ted Thompson et le juge en chef Isaac n'aurait manifestement pas dû se produire et qu'elle allait à l'encontre de l'indépendance judiciaire des tribunaux.

Mr. Speaker, today the Supreme Court of Canada stated very clearly in a judgment it rendered that the meeting between Ted Thompson and Chief Justice Isaac which occurred on March 1, 1996 was clearly inappropriate and breached the judicial independence of the courts.

On a mentionné l'insigne honneur que la Chambre a rendu à M. Knowles en faisant de lui un officier honoraire de la Chambre et en lui réservant un fauteuil au bureau.

Mention has been made of the high honour the House gave to Mr. Knowles by making him an honorary officer and giving him a seat at the table.

Rien n'aurait rendu Stanley Knowles plus heureux et plus fier que de savoir que sa circonscription, celle pour laquelle il a travaillé si fort pendant si longtemps, avait de nouveau opté pour le NPD le 2 juin 1997.

We know that nothing would have made Stanley Knowles happier and prouder than to know that his constituency, one for which he worked so long and hard, had come home to the NDP on June 2, 1997.

Avant de faire trop de compliments au Parti libéral pour l'équilibre budgétaire anticipé, il importe de bien savoir comment cela a été rendu possible.

Before anyone decides to heap any praise on the Liberal Party for this predicted balanced budget it is important to clearly identify the reasons why this balanced budget may be occurring.

Je fais confiance aux Canadiens ordinaires pour reconnaître que les éléments du compte rendu que l'ancien ministre de la Justice a fait à la Chambre étaient inexacts et trompeurs, que la conclusion de Charles Dubin concernant la conduite de Ted Thompson, dans le meilleur des cas, est viciée et, dans le pire des cas, constitue un acte délibér

I am confident ordinary Canadians would recognize that aspects of what the former justice minister reported in this House were incorrect and misleading and that the finding of Charles Dubin concerning the conduct of Ted Thompson is at best deficient and at worst a deliberate whitewash as he had access to all the damning information contained in the documents filed in the supreme court, and

Monsieur le Président, hier, la Chambre a rendu hommage à un parlementaire exceptionnel, Stanley Knowles.

Mr. Speaker, yesterday this House paid tribute to one its greats, Stanley Knowles.

Récemment, John s'est rendu en Russie, à titre de conseiller bénévole canadien, pour aider une société privée qui publie un journal et produit des imprimés couleurs au pochoir.

John recently travelled, as a Canadian volunteer adviser, to Russia to assist a private company that publishes a newspaper and produces stencilled colour printing.

Dans son rapport annuel, rendu public il y a deux jours, le commissaire répétait ses inquiétudes au sujet de la protection des documents et renouvelait sa demande de sanctions pour toute intervention illégale.

In his annual report, released two days ago, the commissioner reiterated his concerns about document tampering by public servants and renewed his call for the creation of penalties for those actions.

J'ai eu le plaisir de faire à la Chambre le compte rendu de 36 assemblées locales jusqu'ici et sur une tournée de conférences que j'ai faite dans les écoles et qui m'a permis de m'adresser à plus de 25 000 jeunes et de faire des milliers de rencontres avec des groupes et des personnes.

It has been my pleasure to report to the House on 36 town hall meetings to date and a school speaking tour that included over 25,000 young people and literally thousands of meetings with groups and individuals.

Nous avons rendu possible le prélèvement d'échantillons d'ADN sur les suspects dans les affaires de crimes violents.

We made it possible to obtain DNA samples from suspects in crimes of physical violence.

La semaine dernière, on a rendu de nombreux hommages à Stanley Knowles, le regretté député de Winnipeg-Nord-Centre.

Last week there were lots of tributes paid to Stanley Knowles, the late member of Parliament for Winnipeg North Centre.

Dans un document rendu public à l'occasion d'une conférence de presse qu'il a tenue avec les représentants du patronat français, Lucien Bouchard s'est fait remettre sur le nez, et je vous cite l'extrait du document, «que la levée provisoire de l'hypothèque référendaire a amené une baisse à court terme des taux d'intérêt au Canada».

A document released at a press conference held by Lucien Bouchard and French business representatives states that the temporary removal of the referendum threat has resulted in lower short term interest rates in Canada.

Est-ce que le président du Conseil du Trésor entend respecter le jugement qui sera rendu par le Tribunal des droits de la personne en matière d'équité salariale?

Does the President of the Treasury Board intend to comply with the upcoming decision of the human rights tribunal in the matter of pay equity?

Nous le disons de façon particulière après l'hommage rendu aux agents de la paix hier.

We say this specifically after the recognition of peace officers which took place yesterday.

J'ai aussi rendu visite au service de la GRC, à Regina, afin de discuter de questions de politique avec les membres de la GRC.

I also visited the RCMP depot in Regina to discuss policing issues with members of the RCMP.

Je me souviens, avec ma famille, de m'être rendu d'une ville de Toronto encore très provinciale à la ville sophistiquée qu'était Montréal et de voir cette grande ville pour la première fois, de m'émerveiller de l'exposition Terre des hommes et de circuler dans le métro.

I remember travelling with my family from what was then a relatively provincial Toronto to the sophisticated city of Montreal to see that great city for the first time and to wonder at Man and his World exposition and to ride on the metro.

Quand je me suis rendu dans les nouvelles régions de ma circonscription, j'ai été surpris par le nombre de petites entreprises qui exportent leurs produits dans le monde entier.

During my travels to the new areas of the riding I have been impressed by the number of small businesses that are actively exporting their products around the world.

Même si j'ai mené à bien plusieurs projets, je me suis rendu compte que je pourrais faire davantage pour l'unité canadienne au sein d'un parti politique qui appuie vraiment cette cause.

While several projects were completed I realized that to make a serious impression I could better serve Canadian unity from within a political party that truly supports Canadian unity.

Vous vous rappelez, nous avions rendu publics deux documents sur la réforme de la fiscalité des entreprises et la réforme de la fiscalité des particuliers.

As you may recall, we released two papers: one on corporate tax reform and the other on personal income tax reform.

Je lui suis également très reconnaissante d'avoir rendu visite aux élèves de ma circonscription à titre de secrétaire d'État.

I also want to thank him very much for coming to visit the school children in my riding in his capacity as secretary of state.

Maintenant, il semble que la police de la culture du CRTC veuille les traiter comme des criminels avant même que les tribunaux aient rendu une décision finale.

Now it seems that the CRTC culture police want to treat them as criminals even before the courts have made a final ruling.

Le 16 décembre 1980, le Président de la Chambre a rendu une décision au sujet de l'information à laquelle avait droit un député.

On December 16, 1980, a Speaker made a ruling in regard to information to which a member of Parliament was entitled.

Il s'est rendu compte que, dès qu'il s'attaquerait à sa dette, les paiements d'intérêt diminueraient très rapidement, ce qui laisserait plus d'argent à affecter à d'autres programmes.

It realized that as soon as it started to pay the debt down, the interest payments would begin to retract very quickly and there would be more money to spend on other programs.

Notre collègue de Medicine Hat appartenait comme moi au Comité des finances qui s'est rendu de la côte ouest à Toronto.

Our colleague from Medicine Hat was actually on the finance committee with me as we travelled from the west coast to Toronto.

Là encore, je n'aime pas abuser du temps de la Chambre, mais j'estime important de lire cet article aux fins du compte rendu afin que les députés sachent exactement de quoi il s'agit.

Again I hate to take the time of the House but I think it is important to read into the record that section so members may have in front of them everything that is being talked about here.

Toutefois, le déclenchement de l'élection, qui devait nous reporter au pouvoir le 2 juin, a rendu impossible la poursuite de cette initiative.

However, because an election was called, which brought us back to power on June 2, it became impossible to pursue this initiative.

Voir plus