Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

regardant

Définition de regardant

Adjectif

(Familier) Qui regarde de trop près à quelque chose, qui est trop strict, trop économe.

Nom commun

(Vieilli) Arbitre d'un jeu.

Citations comportant regardant

En regardant les gens marcher dans la rue, on apprend à distinguer les hommes des femmes : les têtes qui se tournent vers toutes les vitrines des magasins sont celles des femmes. il existe d'autres moyens de vérification.

Groucho MARX

La regardant dormir, il conjugua silencieusement le verbe faire l'amour au passé, au présent et, hélas ! Au futur.

Albert Cohen

Exemples de traduction français anglais contenant regardant

Nous avons toujours compris et embrassé le présent, tout en regardant vers l'avenir.

We have always appreciated and comprehended the present while looking forward to the future.

En regardant devant moi, je ne peux pas m'empêcher de penser qu'il se peut fort bien malheureusement que le gouvernement trouve la vérité que je clame désagréable, voire troublante.

As I look across at the benches I think that unfortunately this government may find the truth I am about to convey unpleasant, I hope a little unsettling.

En regardant le projet de loi, je me dis que nous sommes en train de jouer avec la principale source de revenus de personnes qui ne sont plus en mesure d'ajouter à leurs revenus.

When I look at the bill I am reminded that we are dealing with the principal source of income of people who are no longer in a position to add to their income.

Je constate en regardant cette motion que l'une des raisons pourquoi les économies de la nation, celle du Canada et celles des provinces, ont connu autant de difficultés au cours des deux dernières décennies, c'est que les gouvernements ont fondé leur action sur des idées incorrectes en ce qui concerne l'effet de la politique monétaire sur l

I realized as I looked at the motion that one of the reasons why the economies of the nation, of Canada and the provinces, have got into such tremendous trouble over the past two decades is because governments have been pursuing incorrect ideas with respect to the impact of monetary policy on the creation of employment.

Ces derniers temps, je désenchante en regardant le Parti réformiste agir.

Recently I have become disillusioned at the actions of the Reform Party.

En regardant le permis de conduire de celui qui se fait arrêter, ils pourraient voir le code qui y est inscrit, comme c'est le cas pour le port de lunettes.

When examining the driver's licence of someone they have stopped, they could see the code on it, as they now do for glasses.

Ce n'est plus seulement «motifs raisonnables de croire», c'est ce que le policier ou la policière eux-mêmes pensent; donc, un homme ou une femme regardant cela à tête refroidie, de façon raisonnable, pourrait être d'accord avec cela.

No longer is it just ``reasonable grounds to believe'', what the police officer himself or herself thinks, but a reasonable person looking calmly at the situation would also have to agree to.

Monsieur le Président, j'ai rencontré des représentants des travailleurs, mercredi après-midi, et ils m'ont dit clairement, dans mon bureau, en me regardant droit dans les yeux, qu'un PATA ne les intéressait pas.

Mr. Speaker, I met workers' representatives on Wednesday afternoon and they told me very clearly in my office, looking me squarely in the eye, that POWA did not interest them.

En regardant sauter les baleines du troupeau, je me suis fait la réflexion que c'était là la nature du pays que nous ont légué nos ancêtres.

When I was there in the boat watching the whales from the pod jump, I had to say this is the nature of the land which we have inherited from our ancestors.

En regardant un peu en arrière, on se rend compte que cela remonte à 1993, lorsque la vice-première ministre a promis à la télévision nationale d'éliminer la TPS.

We look back on this, back to 1993, to the deputy prime minister's promise on national television about scrapping the GST.

Pour certains, l'abordabilité se calcule en regardant le taux de pénétration de personnes abonnées, mais il ne s'agit pas là d'un calcul significatif, ne tenant pas compte de la baisse du niveau de vie.

For some, affordability is determined on the basis of the subscriber penetration rate, but this is not a significant measurement because it does not take the fall in the standard of living into account.

J'espère surtout que, en regardant en arrière, nous pourrons dire que c'est devenu un modèle qui nous a permis d'amener le monde à abolir non seulement les mines antipersonnel et le commerce des petites armes à feu, mais aussi les armes nucléaires et la menace qu'elles représentent pour la terre et pour l'avenir de l'humanité.

In particular I hope we will look back on it and say it became a model for eventually bringing the world to the point where we were able to abolish, not just land mines and small gun trade but nuclear weapons and the threat to creation and to the human prospect that continued existence of these weapons poses for all humankind.

En y regardant de plus près, nous avons découvert que la présence fédérale était cachée.

We discovered when we looked closer that the Government of Canada's presence was hidden.

En regardant le nom des personnes ayant contribué à ce livre, je relève celui de Rahim Jaffer, Ottawa.

When I look at the acknowledgements of the people who contributed I notice the name ``Rahim Jaffer, Ottawa''.

C'est sûr qu'en regardant cela avec du recul, on a tendance à trouver ça drôle.

I am sure this incident is funny when you look at it from a bit of a distance.

La réalité, c'est que les autres banques ne vont pas se croiser les bras en regardant la Banque Royale et la Banque de Montréal profiter de la situation.

The fact is other banks are not going to sit around and wait while the Royal Bank and the Bank of Montreal eat their lunch for them.

En regardant les livres, je crois comprendre qu'il y a une dette de 600 milliards de dollars que les générations futures devront payer.

When I look at the ledger I think there is $600 billion of debt somewhere that future generations owe.

Nous avons pu voir de nombreux exemple de générosité au cours de la tempête de verglas, en regardant la télévision, en l'expérimentant soi-même ou en écoutant des gens qui en ont bénéficié nous en parler, comme c'est le cas ce soir.

There were so many examples of that generosity during this ice storm, whether we watched it on television, whether we were there to experience it firsthand or whether we were there to hear from the people who had experienced it as we are tonight.

En regardant les agissements du fédéral, je pense qu'on peut dire qu'il est révoltant et choquant de voir l'utilisation qu'il veut faire de la Cour suprême du Canada.

I find the actions of the federal government, the way they use the Supreme Court of Canada, revolting and shocking.

En y regardant de plus près, on s'est rendu compte qu'il y avait quelques libéraux dans le lot.

Young denounced the Conservative government's Pearson airport contract as the work of lobbyists.

Ils voulaient d'un budget leur disant que le gouvernement comprend les défis auxquels ils sont confrontés et les remercie pour les sacrifices auxquels ils consentent, qu'il s'agisse du jeune garçon monté sur les épaules de son père, regardant autour de lui en étant persuadé que tous les rêves sont réalisables, qu'il s'agisse des étudiants re

They wanted a budget that tells them that the government appreciates the challenges they face and thanks them for the sacrifices they make; for the young boy up on his father's shoulders looking around believing every dream was possible; for the students up late at night studying, trying to make their dreams possible; for the mid-career Canadians hoping for their dream of a secure retireme

Je voudrais terminer en regardant 35 ans en arrière, à l'époque où deux écrivaines, une anglophone et une Québécoise, publiaient une série de lettres sur la question des relations entre le Québec et le Canada.

I would like to finish my remarks by looking back 35 years when two Canadian writers, an anglophone and a Quebecois, published a series of letters addressing issues of Quebec and Canada.

On peut tirer des leçons importantes en regardant à gauche au lieu de regarder en arrière.

There are significant lessons to be learned by looking left instead of looking backward.

Cependant, en y regardant de plus près, nous y avons trouvé des éléments très négatifs et détestables.

But looking closely at it we found something very negative and unsavoury about the bill.

En y regardant de plus près et en se posant quelques questions on en vient à se demander si c'est la meilleure façon d'aider les étudiants.

We sit down and ask questions about whether this is the best way to address student finance.

Monsieur le Président, c'est d'ailleurs pour cela que nous n'avons pas suivi le précédent, en regardant en arrière pour décider de l'avenir de nos institutions financières, et que nous avons mis en place le Comité MacKay justement pour examiner ces questions.

Mr. Speaker, that is why we broke with precedents and did not look back to the past to decide about the future of our financial institutions, and why we set up the MacKay committee to review these issues.

Ont-ils bien géré le pays, ou ont-ils décidé d'être des spectateurs qui vont «zapper» avec leur télécommande en regardant comment les autres décident pour eux et comment la vie sera organisée à l'avenir.

Have they managed our country well or have they only been spectators who zap from place to place with their remote control while letting others decide in their place and waiting to see how things will develop?

En regardant le libellé de la motion du Bloc québécois aujourd'hui, je me suis posé la question suivante.

When I looked at the wording of the Bloc Quebecois' motion today, I asked myself a question.

En regardant cette guerre et en cherchant à la comprendre, cet enfant pense surtout aux étoiles qu'il voit sur les trottoirs de Sarajevo.

In looking at the war and trying to understand it, the child thinks primarily of the stars on the sidewalks of Sarajevo.

Monsieur le Président, en regardant autour de moi à la Chambre, je constate qu'il n'y a pas suffisamment de députés pour constituer un quorum.

Mr. Speaker, by looking around the Chamber I notice we do not have enough members to represent a quorum in the House.

Voir plus