Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

quotidiennement

Définition de quotidiennement

Adverbe

Tous les jours.

Synonyme de quotidiennement

3 synonymes de 'quotidiennement'

journellement , par jour , tous les jours .

Antonyme de quotidiennement

0 antonymes de 'quotidiennement'

Citations comportant quotidiennement

Tout est combat, lutte : seul mérite l'amour et la vie celui qui quotidiennement doit les conquérir.

Johann Wolfgang von GOETHE

Exemples de traduction français anglais contenant quotidiennement

Ou peut-être le gouvernement va-t-il annoncer quotidiennement de nouveaux programmes qui ne peuvent tout simplement pas être inclus dans ce document sous peine de lui donner des dimensions incroyables.

Perhaps, on the other hand, the government is going to announce new programs each and every day which cannot all be included in this document unless it expands it dramatically.

Partout au Canada, des membres de la Légion se dévouent quotidiennement pour améliorer le sort des personnes âgées, des jeunes, des anciens combattants et des personnes handicapées.

Legion members across this land take up the torch daily to enhance the lives of seniors, youth, veterans and the disabled.

Je suis certain que tous les députés reçoivent quotidiennement des lettres ou des appels de familles qui ont des parents ou des grands-parents vieillissants qui ont un besoin légitime de soins à domicile.

I am sure all hon. members on a daily basis receive representation from families that have aging parents or grandparents, that have a legitimate need for home care.

En quoi cela peut-il avoir un sens pour les simples citoyens de ma circonscription qui vivent dans les milieux défavorisés des villes et qui peinent quotidiennement pour nourrir leur famille?

How can that relate to the ordinary people in my riding that live in the inner core of the city, that are suffering from day to day to put milk and food on the table?

Mais les personnes qui peuvent donner les avis les plus intelligents, les plus réels et les plus conformes au vécu quotidien sont les gens qui, aujourd'hui, ont 65 ans, 70 ans et qui vivent avec le Régime existant, ceux qui ont le Supplément de revenu et qui peuvent venir nous dire, s'ils avaient à vivre quotidiennement et à assurer leurs re

However, those who can give the most intelligent opinion, the one most closely reflecting day to day reality, are the people who are 65 or 70 years old today and are living with the current program, those who receive the guaranteed income supplement, who can tell us how it would be if they had to live from day to day on an income that came solely from the new form of allowance the Governme

Les Canadiens sont conscients du risque que courent quotidiennement les agents de police, les pompiers et autres agents de sécurité en répondant à nos urgences.

Canadians are aware of the risks that face our police officers, firefighters and public safety officers on a daily basis as they serve our emergent needs.

Des histoires d'horreur me sont rapportées quotidiennement par les gens de ma circonscription et d'ailleurs.

Every day horror stories cross my desk from my constituency and beyond.

Notre système est bon, mais nous trouvons quotidiennement des anomalies et nous y remédions.

We have a good system and every day we find some discrepancies and we change them.

Monsieur le Président, la dernière pétition concerne nos policiers et pompiers qui mettent quotidiennement leur vie en danger et le deuil que nous vivons tous lorsque l'un d'entre eux est tué dans l'accomplissement de son devoir.

Mr. Speaker, the final petition has to do with our police officers and firefighters who place their lives at risk on a daily basis and that we all mourn that loss when one of them loses their lives in the line of duty.

Les pétitionnaires déclarent que les policiers et les pompiers doivent mettre leur vie en danger quotidiennement et que lorsque l'un d'entre eux est tué dans l'exercice de ses fonctions, nous en portons tous le deuil.

The petitioners say that police and firefighters are required to place their lives at risk on a daily basis and that when one of them loses his or her life in the line of duty all of us mourn that loss.

Les policiers sont quotidiennement confrontés à ce genre de situation et ils sont chargés de l'importante tâche de veiller à ce que chacun réponde de ses actes.

Police officers on a daily basis encounter this situation and are charged with the important task of responding and holding people accountable for their actions.

Les agents de police sont appelés quotidiennement à intervenir dans des situations de violence familiale.

Police officers are called upon daily to intervene in issues of domestic violence.

Je voudrais aussi dire qu'il est très important que la Chambre et les députés reconnaissent le travail extrêmement difficile des corps policiers, de ceux qui acceptent de risquer leur vie quotidiennement pour protéger les citoyens.

I would also like to speak to the importance of this House and all the members here in recognizing the very difficult job our police forces have, people who are willing to risk their lives day in and day out to protect citizens.

Les pétitionnaires désirent attirer l'attention de la Chambre sur le fait que les agents de police et les pompiers mettent quotidiennement leur vie en danger et que lorsque l'un d'eux est tué dans l'exercice de ses fonctions, nous en portons tous le deuil.

The petitioners would like to draw to the attention of the House that police officers and firefighters are required to place their lives at risk on a daily basis and that the public mourns the loss when one of them loses his or her life in the line of duty.

Les pétitionnaires font remarquer à la Chambre que les policiers et les pompiers doivent quotidiennement risquer leur vie.

The petitioners would like to bring to the attention of the House that police officers and firefighters are required to place their lives at risk on a daily basis.

De même, on doit reconnaître que les travailleurs sociaux qui s'occupent de ce volet du droit sont confrontés quotidiennement à des décisions plus que difficiles.

It is no argument that social workers who deal in this area of the law find themselves confronted on a daily basis with very difficult decisions.

Avant l'annonce du budget du Québec, les représentants de la province avaient expliqué aux représentants du gouvernement fédéral que les employés seraient tenus de remettre quotidiennement leurs pourboires à leurs employeurs qui, à leur tour, les inscriraient dans leurs livres, retiendraient les montants appropriés et rendraient le reste aux

Prior to the Quebec budget announcement, Quebec officials had explained to federal officials that employees would be required to remit tips daily to employers who, in turn, would record them, withhold the appropriate deductions and return the remainder to the employees.

Les pétitionnaires veulent attirer l'attention de la Chambre sur le fait que nos policiers et nos pompiers risquent quotidiennement leur vie et que lorsque l'un d'eux est tué dans l'exercice de ses fonctions, le public pleure sa mort.

The petitioners would like to draw to the attention of the House that our police officers and firefighters are required to place their lives at risk on a daily basis and that the public mourns the loss when one of them loses their life in the line of duty.

Il est l'élément à la base de toutes les transactions que font quotidiennement des milliers d'importateurs canadiens.

In my view it represents the nuts and bolts of import transactions undertaken by thousands of Canadian importers on a daily basis.

Quatre-vingt-trois p. 100 de nos exportations sont destinées aux États-Unis et la plupart de nos exportations traversent le 49e parallèle quotidiennement par camion.

Eighty-three per cent of our exports go to the United States and most of our exports move across the 49th parallel day in and day out by truck.

Nous avons rencontré nos soldats qui risquent quotidiennement leur vie et leur intégrité physique en exécutant la tâche délicate et dangereuse que constitue l'enlèvement de ces mines; nous leur avons parlé.

We met our troops and talked with them, our troops who risk their lives and limbs on a daily basis performing the delicate and dangerous task of removing them.

Nous savons par expérience que de nombreuses armes entrent quotidiennement en contrebande au Canada.

We know from fact that many illegal guns are being smuggled into Canada every day.

La prostitution est un problème que doivent confronter quotidiennement un grand nombre de députés.

The issue of prostitution is certainly one that many in this Chamber face on a day to day basis.

Voici ce que m'a dit l'électeur de ma circonscription: «Comment se fait-il que je me fasse harceler quotidiennement pour une question comme celle-là, alors qu'il y a, dans notre société, tant de gens riches et de grosses sociétés qui réussissent à ne pas payer d'impôt, à se prévaloir des échappatoires fiscales et de l'impôt différé, et à fai

He asked me ``How is it that I am getting harassed on a day to day basis over this kind of situation when so many wealthy people in society and so many big corporations are able to avoid paying taxes, to take advantage of loopholes, to take advantage of deferred taxes, to invest in all kinds of areas and not to pay immediate taxes?''

Monsieur le Président, cette semaine est consacrée à ceux d'entre nous qui ont quotidiennement à relever le défi de vivre avec un handicap physique.

Mr. Speaker, this is the week when we pay special attention to those among us who have the challenges of living with physical disabilities.

Dans notre société, les femmes doivent faire face quotidiennement à la pauvreté, à des salaires moindres, à des sévices physiques, à des agressions sexuelles et même au meurtre.

In our society women face poverty, less pay, physical abuse, sexual abuse and even murder, and they face it on a daily basis.

La fédération évolue quotidiennement et ce serait une erreur de croire qu'elle est statique et imperméable au changement.

The federation is evolving every day and it would be a mistake to see it as something static and impermeable to change.

D'une façon ou d'une autre, nous entendons quotidiennement parler de telles violations dans divers coins du globe.

Every day in one way or another we are informed about human rights violations in various parts of the globe.

Monsieur le Président, je me lève aujourd'hui pour rendre hommage aux nombreuses organisations qui dénoncent quotidiennement l'alcool au volant.

Mr. Speaker, I rise today to pay tribute to the many organizations that wage a daily battle against drunk driving.

Bien qu'il soit bon que nous signalions l'importance du travail accompli par nos troupes pour nous aider à faire face à cette catastrophe naturelle, pour ma part je remercie quotidiennement les femmes et les hommes qui constituent nos forces armées pour leur dur labeur et pour les risques qu'ils prennent afin d'assurer ma sécurité et celle d

While it is good for us to recognize the important work that our troops did to help deal with this natural disaster, I thank the men and women of our forces every day for working so hard and risking so much to make me, my family and my country safe and secure.

Voir plus