Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

pour autant

Définition de pour autant

Synonyme de pour autant

1 synonymes de 'pour autant'

pourtant .

Antonyme de pour autant

0 antonymes de 'pour autant'

Citations comportant pour autant

Comptez-vous vos soldats pour autant de héros ?

Jean RACINE

Il y avait eu en effet chez beigbeder, pour autant qu'il s'en souvienne, quelque chose qui pouvait susciter l'affection (...) ; quelque chose qui n'existait pas chez houellebecq, et chez lui pas davantage : comme une sorte de familiarité avec la vie.

Michel HOUELLEBECQ

J'aime profondément qui j'aime sans détester pour autant qui je n'aime pas.

Frédéric DARD

Les individus ne constituent une classe que pour autant qu'ils ont à soutenir une lutte commune contre une autre classe ; pour le reste, ils s'affrontent en ennemis dans la concurrence.

Karl MARX

Si un homme regarde très attentivement, il verra la chance ; car si elle est aveugle, elle n'est pas pour autant invisible.

Francis Bacon
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant pour autant

Aucun être humain n'a autant accompli pour autant de gens, et pour si peu.

No human has done so much, for so many, for so little.

Un pays fort et dynamique où la démocratie fleurit, sans pour autant que les droits des minorités soient sacrifiés, un pays où les citoyens peuvent se déplacer sans entraves, un pays où chacun peut s'exprimer librement sans craindre d'être persécuté, un pays qui fait l'envie du monde.

A great and vigorous country where democracy flourishes, without sacrificing minority rights, a country where citizens can move freely, a country where everyone can speak freely without fear of persecution, a country that is the envy of the world.

Certes, ils y sont parvenus, mais n'allons pas les congratuler pour autant parce que c'est aux contribuables canadiens qu'ils ont fait subir cette torture fiscale.

They got it right all right, but let us not let them take any praise for it because the Canadian taxpayers are the ones who had to bear the brunt of that tax torture.

Il est possible d'aider les personnes dans le besoin, en leur donnant un coup de main sans pour autant leur faire la charité.

We can support those who need our help, not with another handout but with a hand up.

Il ne s'agit pas pour autant de faire preuve d'indulgence excessive à l'égard des criminels ni de les laisser libres.

This approach does not mean being soft on crime nor letting criminals go free.

Personne ne songe pour autant à dire que les Suisses ne sont pas intelligents, n'ont pas un niveau de vie élevé et ne se conduisent pas d'une façon civilisée, mais la différence, c'est que ceux qui veulent participer au gouvernement peuvent vraiment le faire.

Nobody could say that the Swiss are not smart, that their country does not have a high standard of living and that they do not conduct themselves in a civilized manner, but the difference there is that those people who want input to the government truly have input.

Est-ce que cela veut dire, pour autant que l'on procède, que dans les écoles, il n'y aura plus d'enseignement religieux, qu'il n'y aura plus d'enseignement lié à la pastorale?

Does this mean, assuming we proceed, that religious or pastoral teaching will no longer have its place in schools?

Pourtant, les universités se sont déjà prononcées sur cette question en exigeant ce mode de sélection, soit l'évaluation par les pairs, sans pour autant recevoir de garantie à ce sujet.

Universities have already expressed their views on the matter by demanding this particular selection process, peer evaluation, without receiving any guarantees in that regard.

Le gouvernement a remplacé l'expression assurance-chômage par assurance-emploi, mais il n'y a pas eu plus de travail pour autant et les promesses électorales de 1993 sont restées lettre morte.

The government renamed unemployment insurance, employment insurance, but that did not change the want for work or make good on its 1993 election promises.

Nous en parlons depuis au moins une décennie, pour autant que je sache.

The whole idea of the baby boom population burst has been talked about for at least a decade, certainly within my frame of reference.

Comme on ne peut pas éliminer le plutonium, dont la période radioactive est très longue et qui a des propriétés carcinogènes, le terme «élimination» veut dire en fait qu'on déplace le plutonium d'un endroit à l'autre sans pour autant faire disparaître le danger qu'il présente.

Since plutonium with its immense radioactive longevity and carcinogenic qualities cannot be disposed of, ``disposition'' is used to mean moving plutonium from one place to another without actually eliminating its danger.

Nous investirions davantage d'argent dans le régime sans pour autant demander aux Canadiens de supporter les coûts et sans aggraver les menaces qui pèsent sur la création d'emplois.

This means putting more money into the plan without asking Canadians to pick up the tab and without creating more threats to job creation.

La France et les provinces et territoires du Canada peuvent conclure des ententes portant sur toute matière visée par la présente Convention relevant de la compétence provinciale ou territoriale pour autant que ces ententes ne soient pas contraires aux dispositions de la présente Convention.

France and the provinces and territories of Canada may enter into arrangements concerning any matter dealt with in this Convention that is within provincial or territorial jurisdiction, to the extent that such arrangements are not inconsistent with the provisions of this Convention.

Nous pouvons contrôler les émissions et aider à nettoyer l'air sans pour autant ralentir notre économie.

We can control emissions and help clear the air without slowing our economy.

Cela ne signifie pas pour autant que nous pouvons bafouer les droits des minorités.

However, that does not mean that we can run roughshod over minority rights.

Ce projet de loi respecte la situation exceptionnelle qui existe au nord du 60e parallèle, sans pour autant compromettre le principe de l'égalité.

This legislation respects the unique situation north of 60 without compromising the principle of equality.

Cela ne signifie pas pour autant que le directeur est de connivence avec des groupes de motards.

I do not think that suggests he is in league with the biker gangs.

Trop de conducteurs condamnés pour avoir conduit avec facultés affaiblies reprennent le volant et ne cessent pas pour autant de conduire ivres.

Too many convicted impaired drivers get behind the wheel again and again, never changing their drinking and driving behaviour.

Ils ont même convenu, à l'article 4 de l'entente, de mettre en commun les infrastructures, les installations et les équipements actuels et futurs du parc marin, pour autant que l'un des gouvernements achemine une telle demande à l'autre gouvernement.

They have even agreed, under article 4 of the agreement, to share present and future infrastructures, facilities and equipment in the marine park, provided that one of the governments makes such a request to the other.

Les limites pourront être modifiées par décret du conseil, pour autant que le gouvernement du Québec ait donné son approbation et que les deux ministres des deux paliers de gouvernement aient consulté conjointement la population à cet effet.

The boundaries could be changed by order in council, provided that the Government of Quebec has given its approval and that both ministers of both levels of government have jointly consulted the public on this issue.

En effet, le gouvernement du Québec conserve son droit de propriété sans que ce droit n'empêche pour autant le gouvernement fédéral de continuer à exercer ses compétences en matière de navigation et de pêches.

Indeed, the Government of Quebec keeps its property right, but this right does not prevent the federal government from continuing to exercise its jurisdiction over navigation and fishing.

Ils ont soutenu que le droit de recevoir un enseignement religieux catholique ou protestant devait être maintenu pour ceux qui le désirent, sans pour autant l'imposer à ceux qui ne le souhaitent pas.

They claimed that the right to receive Catholic or Protestant religious education for those who want it should be maintained, without however imposing such education on those who do not want it.

Le fait que l'Assemblée nationale du Québec ait accepté à l'unanimité une demande de modification visant les commissions scolaires ne signifie pas pour autant que cette idée fait l'unanimité parmi la population québécoise.

Unanimous consent to a request for the school board amendment by the Quebec national assembly does not in turn reflect unanimous consent by the people of Quebec.

J'espère que j'arrive à clarifier pourquoi certains sont contre et d'autres pour, sans pour autant être trop émotif.

I hope that what I am saying is helping to clarify why some are against and some are for without getting too emotionally involved in this.

Il ne faut pas oublier pour autant ce qu'il reste à faire.

At the same time, it is important to acknowledge that more needs to be done.

C'est possible, parce que nous partageons les mêmes valeurs de paix, de générosité et de justice sans pour autant renoncer à notre histoire ou à nos traditions.

It is possible, because we share the same values of peace, generosity and justice, while maintaining our history and our traditions.

Je sais qui je suis, je sais ce que je peux faire et je suis disposée à faire ma part pour que le Canada reste un grand pays, sans pour autant abandonner mon identité et renoncer à ce que je suis.

I know who I am, I know what I can do and I am willing to contribute my share to keeping Canada the great country that it is without giving myself away and without having to give up who I am.

Nous voulons un fonds solide qui procurera un revenu régulier aux retraités, un fonds qui, essentiellement, donnera aux gens ce qu'ils méritent sans pour autant que les jeunes aient à verser des cotisations exorbitantes.

We want to see a solid fund that is going to provide a regular income for retired citizens in a way that basically gives the people what they deserve and not having younger people paying exorbitant amounts for this.

Elle imposerait un fardeau injuste à nos enfants et à nos petits-enfants, sans pour autant assurer la viabilité du Régime de pensions du Canada.

This motion would impose an unfair burden on our children and grandchildren and never in fact make the CPP sustainable.

Il a proposé un amendement pour permettre à une coopérative de prévoir dans ses articles une période de remboursement d'un membre dissident, pour autant que cette période ne dépasse pas dix ans.

An amendment was proposed to allow a co-op to set out in its articles a time period for payout to a dissenting member as long as the time period does not exceed 10 years.

Voir plus