pensant
Définition de pensant
Adjectif
Qui pense, qui est capable de penser.
Citations comportant pensant
Combien sont faibles ceux qui se sentent coupables tout en pensant qu'ils ne le sont pas.
L'homme doit s'applaudir d'être frivole ; s'il ne l'était pas, il sécherait de douleur en pensant qu'il est né pour un jour, entre deux éternités, et pour souffrir onze heures au moins sur douze.
On imagine assez bien un dieu, ayant créé un univers absurde, y jetant un être pensant pour voir si celui-ci trouverait un sens à tout cela.
Exemples de traduction français anglais contenant pensant
Bien des Canadiens ont aussi voté en pensant à une baisse des impôts.
A lot of people voted on the basis of cutting taxes.
Je pense qu'il faut plutôt saluer le courage de ce gouvernement de régler des problèmes en pensant aux prochaines années immédiates de même qu'aux prochaines générations.
I believe that this government's courage in solving problems by addressing needs, not only for the next few years but for the next generations needs to be recognized.
Si quelques-unes de nos promesses électorales l'inquiètent, peut-elle imaginer à quel point nous sommes inquiets en pensant à toutes celles de son parti?
If she is disturbed with a couple of the promises that we made in our election platform, can she imagine how disturbed we are with most that they made in theirs?
J'espère que le Parti réformiste va comprendre que les cinq possibilités qu'offre la Loi constitutionnelle de 1982 sont assez claires dans leur libellé même pour penser que l'on ne se trompe pas, comme parlementaires, en pensant que l'on est fondés de donner suite à la résolution du Québec selon la formule d'amendement bilatéral.
I hope the Reform Party will understand that the five options offered by the Constitution Act, 1982 are clearly worded so that we can make no mistake as parliamentarians that we are right to put Quebec's resolution into effect according to the bilateral amending formula.
D'ailleurs, de façon générale, je pense que je ne me trompe pas en pensant que la communauté anglophone, par la voix d'un certain nombre de ses porte-parole, a accueilli plutôt positivement le fait que, dans le fond, ce que vont lui apporter les commissions scolaires linguistiques, c'est un contrôle accru sur ses institutions.
Moreover, generally speaking, I do not believe I am mistaken in thinking that the anglophone community, via a number of spokespersons, has been rather favourable to the point that, when it comes down to it, what it will get from the linguistic school boards is an enhanced control over its institutions.
Monsieur le Président, je me demande si le caucus conservateur a examiné la question en pensant qu'il devait appuyer une augmentation des impôts pour demeurer fidèle à l'historique des hausses d'impôt du gouvernement Mulroney.
Mr. Speaker, I am wondering what the Tory caucus thought in terms of supporting a tax increase to keep in line with the Mulroney government's long history of increasing taxes.
Ils n'ont qu'à examiner leurs propres programmes pour comprendre que le gouvernement a agi de façon très responsable et généreuse, en pensant avant tout à la population, lorsqu'il a apporté des changements qui rendront le régime fiscal plus équitable et supprimeront des échappatoires.
I think they only have to look at their own program to understand that the government, in a very responsible, very people oriented and caring way, has implemented changes to the tax system which will lead to more fairness and the closing of loopholes.
Il faut apparemment rire en pensant que tous les clients du bar avaient le droit de conduire avec des facultés affaiblies pour rentrer chez eux.
It is as if it is some kind of a big joke and all the other guys from the bar were allowed to drive home drunk.
Il a maintenu des cotisations à l'assurance-emploi élevées en puisant 15 milliards de plus qu'il n'aurait dû, pensant que cela allait faire du bien.
They kept EI premiums high by taking out $15 billion more than they should have and they thought that would do good.
Je me réjouis en pensant que d'autres parcs marins seront établis, en particulier dans les régions de la baie de Fundy et de la plate-forme Scotian.
I am very excited by the prospect of establishing other marine parks, especially in the Bay of Fundy and off the Scotian Shelf.
Je ne ressens aucune peur en pensant à demain.
I have no misgivings for myself in tomorrow's encounter.
Les provinces et les territoires ont interprété la notion «d'accord par consensus» en pensant que chaque province, chaque territoire et le gouvernement fédéral devaient être d'accord avec tout changement de nature à parachever l'Accord sur le commerce intérieur.
The way the provinces and the territories have been interpreting this term ``agreement by consensus'' is that every single province and each territory and the federal government must all agree to any change which would help complete the Agreement to Internal Trade.
Je le fais aussi avec énormément de compassion, en pensant à tous ceux et celles, souvent des êtres innocents, que la mort a fauchés ou dont la qualité de vie est définitivement diminuée à la suite de l'explosion d'une mine.
I do so as well with considerable compassion for those, often innocent individuals, whom death has claimed or whose quality of life has been significantly reduced through the explosion of a mine.
Moi, j'ai hâte qu'on fasse de la politique en pensant aux générations futures.
I think they should give thought to future generations when they establish policies.
Nous l'avons cru et l'avons accepté, et tout le monde a payé consciencieusement sa cotisation de 3 p. 100 environ en pensant que le gouvernement allait s'occuper d'eux.
We believed that, went along with it and everybody dutifully paid their 3% or whatever it was and thought that government would take care of them.
Je me souviens que l'opposition à ce moment-là, qui est aujourd'hui le gouvernement, était totalement contre le libre-échange, pensant que cela détruirait le Canada.
I remember the opposition at the time, which is now the government, was totally opposed to free trade, figuring that it would destroy Canada.
J'ajouterai bien sûr qu'il est important aussi de réviser certaines mesures de notre régime fiscal dans le but d'assurer une meilleure équité, en pensant en particulier aux plus démunis et au secteur de la population qui a été le plus durement frappé ces dernières années.
I will add, of course, that it is also important to revise certain measures in our tax system with a view to ensuring greater equity, with particular thought to the most disadvantaged and the sector of the population hardest hit in recent years.
Inutile de nous énerver en pensant que nous devons tout à coup nous précipiter aux barricades.
Let us not get ourselves into some kind of frantic feeding frenzy that all of a sudden we have to rush to the barricades.
Lorsque je parle d'engager les forces canadiennes pour appuyer nos alliés afin de mettre un terme au terrorisme, je le fais en pensant à nos soldats et à leurs familles, à des gens comme les membres de l'escadre 19 des forces canadiennes à Comox, dans ma circonscription.
When I speak of committing the Canadian military to support our allies to stop terrorism, I do so with the clear thought in my mind for the military personnel and their families, people such as those in Canadian Forces 19 Wing in Comox in my riding.
Les Canadiens peuvent être soulagés en pensant que même le sénateur Ron Ghitter estime que le dossier de présence d'Andy Thompson est inacceptable.
Canadians can be relieved that even Senator Ron Ghitter thinks that Andy Thompson's attendance record is unacceptable.
Monsieur le Président, les habitants de ma circonscription, Calgary-Centre, s'inquiètent en pensant à la lourde dette que nous laisserons à nos enfants.
Mr. Speaker, the residents of my riding of Calgary Centre are concerned about the debt load that is being left to all our children.
En pensant à l'histoire de ces hommes, nous réfléchissons aussi sur notre rôle en tant que députés.
When we reflect on the achievements of these men it reminds us of our role as members of Parliament.
Et en pensant aux efforts de Baldwin et de Lafontaine, deux amis unis dans leur lutte pour la démocratie, nous sommes conscients que ce pays a été bâti par le travail acharné et commun des francophones et des anglophones.
And when we reflect on the efforts of Baldwin and Lafontaine, two friends united in their fight for democracy, we realize that this country was built through the joint, hard work of francophones and anglophones.
Puissent-ils se réconforter en pensant qu'il a bien vécu.
May they find comfort in the memory of his life well lived.
Comme c'est le cas lors de tous les débats qui ont lieu dans cette honorable enceinte, nous apportons notre contribution en pensant à l'intérêt immédiat des Canadiens de même qu'à ce que nous léguerons aux générations futures.
As with all that occurs in this honourable House, our contributions are made both with a view to the current benefit of Canadians and as a testament to our time and our history.
C'est donc en pensant à cette situation privilégiée que je prends la parole aujourd'hui.
It is with this sense of privilege that I express myself today.
C'est en pensant à la commission d'enquête sur la Somalie que j'interviens à la Chambre aujourd'hui pour demander que l'on adopte une pratique selon laquelle le Parlement aura son mot à dire dans le mandat d'une commission royale.
It is with the Somalia commission in mind that I speak in the House today with the intent of establishing a practice where parliament is required to have input into the mandate of royal commissions.
Nous avons très vite compris qu'il fallait aborder la situation en fonction de la conjoncture au Canada et que nous ne pouvions pas simplement appliquer les politiques d'ailleurs en pensant qu'elles allaient marcher aveuglément ici, chez nous.
We quickly understood that the situation had to be addressed within the Canadian context and that we could not simply apply policies from elsewhere and expect them to work here.
Il y a ensuite le premier ministre qui change toute cette question en affirmant que c'est un vote de confiance dans le gouvernement, pour faire en sorte que ses députés ne puissent pas voter selon leur conscience, mais plutôt en pensant qu'ils risquent de faire tomber le gouvernement et de se retrouver en période électorale.
Then we have the Prime Minister changing the whole issue and saying that this is a confidence vote for the government, so that he can make his members vote not according to their conscience but according to the threat that they will go into an election.
À partir des années 1992, le gouvernement, obéissant à la mode de l'époque, pensant que le logement coopératif ne méritait plus d'aide subventionnée, s'est cruellement désengagé.
But after 1992, the government, following the trend and figuring that subsidized housing should no longer be subsidized, cruelly withdrew from that area.