Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

par la suite

Définition de par la suite

Synonyme de par la suite

10 synonymes de 'par la suite'

dans la suite , ensuite , à l'avenir, ultérieurement , plus tard , après , après coup , dans l'avenir , depuis , dorénavant .

Antonyme de par la suite

0 antonymes de 'par la suite'

Citations comportant par la suite

Si ténus et si vagues que soient nos rapports avec autrui, on réalise par la suite l'erreur qui nous ferme une porte.

Dominique BLONDEAU

Exemples de traduction français anglais contenant par la suite

Un fonctionnaire de ce ministère, M. Jobin, m'a délibérément induit en erreur et a par la suite délibérément refusé de me donner le renseignement demandé.

A certain official at the Department of Indian and Northern Affairs, Mr. Jobin, deliberately misled me and subsequently deliberately denied me information.

Des emplois ont été créés par la suite en Ontario mais, à mon avis, presque tous l'ont été grâce aux faibles taux d'intérêt qui sont directement liés à l'engagement de ce gouvernement de réduire le déficit.

Jobs have subsequently been created in Ontario, but I suggest that almost all jobs creation was created by lower interest rates which are directly related to the government's commitment to reducing its deficit.

Qu'on discute de la situation des Québécois ou des gens de l'extérieur du Québec, pour rien au monde nous ne voudrions apporter une modification qui serait adoptée à l'assemblée nationale du Québec puis à notre Parlement pour être par la suite déclarée inconstitutionnelle par les tribunaux.

I think the last thing that any of us would want, whether we talk about the people in Quebec or people from outside Quebec, is for an amendment like this to pass through the Quebec assembly and to pass through this Parliament and then to have it be overturned in the courts as unconstitutional.

La date de la rencontre a par la suite été fixée au 16 septembre 1997.

The meeting was subsequently arranged for September 16, 1997.

Monsieur le Président, l'ex-solliciteur général nous avait expliqué, voilà quelques mois, dans cette Chambre, dans le dossier d'Airbus, que la première chose qui se passait dans le système, quand il y avait une enquête, c'est que la GRC informait le solliciteur général de cette enquête qui, lui, jugeait par la suite de la pertinence d'inform

Mr. Speaker, a few months ago, the former solicitor general explained in this House, in relation to the Airbus affair, that the way the system works, the first thing that happens when there is an investigation is that the RCMP informs the solicitor general, who then decides whether it is appropriate to advise the Prime Minister's office.

Quand les prestations pour invalidité seront converties en pensions de retraite à l'âge de 65 ans, à l'avenir, elles seront fondées sur le maximum des gains annuels ouvrant droit à pension à la date d'invalidité, les prestations étant par la suite indexées sur les prix plutôt que sur le MGAP à l'âge de 65 ans.

When disability benefits are converted into retirement pensions at age 65 in the future, they will be based on the year's maximum pensionable earnings at the time of disablement with subsequent price indexing rather than on the YMPE at age 65.

Cette société a par la suite fait un don de 5 000 $ au Parti libéral, ce qu'elle n'avait jamais fait avant.

Then of course Videon made this $5,000 donation to the Liberal Party when it never had done so before.

Dans son argumentation, le député de Wild Rose a soutenu qu'un fonctionnaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien l'a délibérément induit en erreur et lui a par la suite refusé les renseignements.

In his submission, the hon. member for Wild Rose claimed that an official of the Department of Indian and Northern Affairs had deliberately misled him and subsequently denied him information.

En 1995, le Comité permanent des transports de la Chambre des communes a entrepris une étude du secteur maritime et a fait de nombreuses recommandations pour améliorer le système maritime, dont beaucoup ont été incorporées par la suite dans le projet de loi C-44.

In 1995 the House of Commons Standing Committee on Transport, called SCOT for short, undertook a study of the marine sector and made a number of recommendations to improve the marine system, many of which were later incorporated into Bill C-44.

Mais ce qu'on apprend selon l'étude du Soleil et qui a été confirmé par la suite par beaucoup de personnes, c'est qu'entre 1981 et 1994, entre autres, la société a créé trois filiales aux Bermudes et trois autres au Liberia.

However, the study released in Le Soleil revealed, and this was later confirmed by many, that between 1981 and 1994 the company set up three subsidiaries in Bermuda and three more in Liberia.

Cela a eu naturellement d'immenses répercussions sur un gouvernement qui tentait de faire face à la situation, au milieu d'une récession, au moment même où le gouvernement conservateur fédéral, imité par la suite par un gouvernement libéral encore plus empressé, refilait aux provinces de multiples responsabilités fédérales.

That of course had immense implications for a government trying to deal with that situation in the midst of a recession, at the same time that the federal Conservative government, followed and accelerated by the Liberal government, was offloading and downloading federal responsibilities left, right and centre.

De 1958 à 1962, il servira ses concitoyens à titre de député fédéral de l'Île-Jésus, pour devenir par la suite administrateur du Palais de Justice de Montréal et gestionnaire de la Société immobilière du Québec.

Between 1958 and 1962, he served his fellow citizens as the federal member of Parliament for l'Île Jésus, then became the administrator of the Montreal courthouse and the manager of the Société immobilière du Québec.

On m'a dit par la suite que cela avait engendré des regrets.

I was told afterward that there was some regret about that.

Il a proposé l'idée au ministre de l'époque, membre du Parti conservateur qui s'est joint par la suite à un autre parti.

He proposed the idea to the then minister who happened to be a member of the Conservative Party but who subsequently joined another party.

Il a été par la suite promu officier et affecté à la compagnie À pour le jour J, à Saint-Aubin-sur-Mer.

Promoted as a young officer, he landed with A company on D-Day at St. Aubin sur Mer.

À compter des années 1960, tous premiers ministres qui se sont succédé par la suite ont revendiqué plus de pouvoirs pour le Québec.

Since the 1960s, successive Quebec premiers have constantly been asking that Quebec be given more powers.

Ils ont d'abord servi dans un bataillon d'infanterie, ont par la suite reçu le statut de régiment blindé de reconnaissance, et ils amorcent maintenant un nouveau chapitre dans la longue et glorieuse histoire du régiment Elgin à titre de Régiment du Génie du 31e, les Elgins.

Serving first as an infantry battalion and subsequently assuming armoured and reconnaissance status, the Elgin regiment now embarks upon a new chapter in its long and proud history as the 31st combat engineering regiment, the Elgins.

Les deux gouvernements ont par la suite procédé à des consultations publiques afin de préciser les limites définitives du parc.

Both governments conducted public consultations to set the park boundaries definitively.

La direction de Devco a par la suite annoncé qu'elle comptait vendre la mine Donkin à une entreprise privée du nom de Donkin Resources Limited, DRL, pour un dollar.

Devco management then turned around and announced plans to sell the Donkin mine to a private operator by the name of Donkin Resources Limited, DRL, for a single dollar.

L'auteur du projet de loi a parlé de l'affaire Latimer, et il est intéressant de signaler que les jurés qui ont trouvé M. Latimer coupable et qui ont été interviewés par la suite ont dit-et ce n'est un secret pour personne, puisque l'avocat de la défense a fait valoir cet argument-que s'ils avaient su que la peine minimale était de 10 ans, i

The mover of this legislation has talked about the Latimer case and it is interesting to note that jurors who convicted Mr. Latimer interviewed later on, and this is no secret, it was used by his defence council, indicated that had they known that the minimum sentence was 10 years, they would have entered a verdict of not guilty.

Ça nous donne aussi une idée de l'horreur qu'ont ressentie les gens au lendemain de la Première Guerre mondiale, qui ont vu de près les dégâts que pouvaient faire les armes chimiques, et nous aide à comprendre les efforts qui ont été faits par la suite pour veiller à ce que de telles armes ne soient jamais plus employées.

I also had an image of an earlier revulsion that people had coming out of the first world war with respect to the effect of chemical weapons and the effort that was made after that to ensure they would not be used again as a matter of course in the exercise of war.

J'ai été profondément ému par la cérémonie et aussi de voir, en parcourant quelques tranchées, certaines des inscriptions faites sur les murs par des soldats qui avaient par la suite été blessés ou tués à Vimy.

I was taken aback by the ceremony and going through some of the trenches and seeing some of the carvings on the walls that had been done by people who had been shot or killed at Vimy.

c) les deux exploitations d'affrètement de bateaux pour la pêche sportive susmentionnées ont par la suite été mises en accusation;

(c) Both sport fishing charter operations indicated above were subsequently charged.

C'est que les libéraux, à partir de M. Trudeau, ont tellement endetté le Canada-les conservateurs ont continué par la suite même s'ils ont ralenti un peu-qu'on est obligés de prendre des milliards et des milliards de dollars à chaque année pour payer la dette.

It is because the Liberals, beginning with Mr. Trudeau, created such a debt for Canada-the Conservatives continued afterwards, but they slowed down a bit-that we have to earmark billions and billions of dollars every year to pay for that debt.

Premier francophone à accéder à la présidence de la Bourse de Montréal, président par la suite de la Banque Provinciale, artisan de sa fusion avec la Banque Canadienne Nationale, il demeura à la barre de cette nouvelle Banque Nationale jusqu'en 1989.

Michel Bélanger was the first francophone to become president of the Montreal stock exchange, then president of the Provincial Bank, before becoming the architect of the bank's merger with the Bank Canadian National, and then president of the new Banque nationale, until 1989.

Non seulement les documents avaient-ils été falsifiés avant la communication, mais des ordres avaient été donnés par la suite pour détruire les originaux.

Not only had the documents been tampered with before release, but orders had been given afterward to destroy the originals.

La recherche montre que les enfants peuvent être tellement blessés sur le plan émotif par le comportement de leurs parents qu'ils peuvent avoir de la difficulté par la suite à s'engager à bâtir une famille eux-mêmes.

Research has shown that children can be so emotionally damaged by their parents' behaviour that they may have difficulty making commitments in forming families themselves.

Chacune des cinq provinces qui sont par la suite entrées dans la Confédération a adopté ou adapté cette formule à l'égard de l'éducation dans ses conditions d'union.

As each of the next five provinces joined Canada its terms of union either adopted or adapted this approach to education.

En tant que Terre-Neuvien qui a connu le système d'éducation à titre d'étudiant et qui a par la suite participé à la réforme de ce système, d'abord à titre de citoyen, puis de parlementaire, je supplie mes collègues au Parlement de bien vouloir respecter les voeux des gens de Terre-Neuve et du Labrador et d'adopter cet amendement sans précip

As a Newfoundlander who has participated in the education process as a student, as a Newfoundlander who has participated in the education reform process as a citizen, and as a Newfoundlander who participated in the education reform process as a parliamentarian, I plead with my fellow members of Parliament to respect the wishes of the people of Newfoundland and Labrador and to pass without

Ils ont tenté de conclure, avec les Églises, un accord réalisable, toutefois nous avons constaté par la suite que la solution adoptée n'était pas du tout réalisable.

They tried to get an agreement between the churches and the government that hopefully was a workable solution, but we found out after it really was not a workable solution.

Voir plus