ordonner
Définition de ordonner
Verbe
Disposer suivant un certain ordre. Commander ; prescrire ; donner des ordres. (Religion) Conférer à un séminariste les ordres de l’Église. Disposer de.
Citations comportant ordonner
Le monde ne se révèle plus au zappeur qu'en pointillés. il fabrique chaque soir des puzzles dont il ne pourra jamais ordonner les pièces.
Exemples de traduction français anglais contenant ordonner
Comment le gouvernement peut-il ordonner une enquête comme l'enquête Krever et l'empêcher ensuite de remplir son mandat en créant, comme il l'a fait, des obstacles légaux?
Can we imagine setting up an inquiry such as the Krever inquiry and then creating legal roadblocks, as it has done, interfering with Krever's mandate.
Le gouvernement prend certainement cela assez au sérieux pour ordonner une enquête malgré l'appel en cours.
Surely the government takes that seriously enough to investigate those independent of the appeal happening.
Selon cette mesure, un tribunal qui condamne une telle personne pour un acte criminel pourrait ordonner son expulsion du Canada.
It provides that a court that sentences such a person for an indictable offence is empowered to order the person removed from Canada.
Le ministre du Commerce va-t-il ordonner à nos négociateurs de défendre les travailleurs canadiens et l'environnement lorsqu'ils se rendront à Paris la semaine prochaine pour la poursuite de la négociation de l'accord multilatéral sur l'investissement?
Will the trade minister instruct our negotiators to stand up for Canadian workers and a clean environment when they meet next week in Paris to continue negotiations on the MAI?
L'office peut également ordonner qu'une indemnisation soit versée à une première nation ayant conclu une entente de règlement de ses revendications territoriales, pour toutes les pertes résultant de l'altération de la qualité, de la quantité ou du débit des eaux qui sont sur les terres de cette dernière, qui les traversent ou qui y sont adja
The board may also order that compensation be provided to a First Nation with a claim agreement for any substantial change in the quality, quantity or rate of flow of waters through or adjacent to the settlement lands of the First Nation.
À remarquer que le ministre peut ordonner la tenue d'une étude d'impact même si l'office juge cela inutile.
It should be noted that the minister may order that a review be undertaken even if the board decides it is not necessary.
Dans un gouvernement ouvert, les recettes fiscales serviraient à ordonner des sondages pour que les Canadiens expriment leurs opinions, de sorte que tout le monde ait accès à l'information en temps voulu.
Open government means that when tax dollars are used to commission polls about the thoughts and opinions of Canadians, then everyone has the right to access that information in a timely manner.
Que le comité ait le pouvoir de faire rapport de temps à autre, de convoquer des témoins, de demander le dépôt de documents et de dossiers, et de faire imprimer des documents et des témoignages dont le comité peut ordonner l'impression;
That the Committee have the power to report from time to time, to send for persons, papers and records, and to print such papers and evidence as may be ordered by the Committee;
Le ministre des Services gouvernementaux va-t-il ordonner à Postes Canada de retourner à la table de négociation et renoncer aux dividendes qui sont à la source de ce conflit?
Will the minister of government services direct Canada Post to return to the table without the demand for dividends that is the root cause of this strike?
À la lumière de ces faits, le ministre va-t-il trouver le courage nécessaire pour ordonner une enquête parlementaire sur les frais de service exigés par les banques de façon à obliger celles-ci à comparaître devant le Parlement et à justifier les frais qu'elles imposent aux consommateurs?
In light of that, will the minister now screw up his courage and call for a parliamentary inquiry into bank service charges so the banks have to come before parliament and fully disclose and justify their charges to consumers?
J'autorise aussi ces mêmes personnes à proroger le permis ou à l'annuler conformément au paragraphe 37(4) et à ordonner au titulaire d'un tel permis de quitter le Canada dans un délai déterminé conformément au paragraphe 37(5) de la Loi sur l'immigration.
I also authorize these same persons to extend or cancel a permit pursuant to subsection 37(4) and to direct such a person to leave Canada pursuant to subsection 37(5) of the Immigarion Act.
(4) Le gouverneur en conseil peut ordonner au conseil d'administration d'adopter une ou plusieurs recommandations du groupe d'experts et veiller à ce que les mécanismes ainsi adoptés soient accessibles au public.»
(4) The Governor in Council may direct the board of directors to adopt any of the recommendations of the panel of experts and to ensure that any procedures adopted are made available to the public.''
Nous pouvons détruire notre environnement personnel immédiat, mais nous ne pouvons pas détruire ou changer le climat de la terre, pas plus que nous pouvons, comme le roi Canut, ordonner à la marée de ne pas monter.
We can destroy our personal, immediate environment but we cannot destroy the climate of the earth or change the climate of the earth any more than we can do like King Canute and bid the tide not to come in.
Le projet de loi va bien plus loin que ce qui est nécessaire pour ordonner le retour au travail des employés ou pour régler les négociations.
This clearly went beyond what was necessary to get the employees back to work or to settle this round of bargaining.
Au lieu de faire toute cette tempête quant à l'opportunité de légiférer pour ordonner un retour au travail, prenons le taureau par les cornes et faisons en sorte de ne pas nous retrouver dans la même situation dans 10 ans.
Rather than getting into a fracas about whether we legislate people back from a strike, let us make sure we up front and do not get into that situation another four times in the next 10 years.
Un projet de loi complet devrait donc comprendre trois types d'infractions: la première, détruire ou falsifier des documents; la deuxième, ordonner la destruction ou la falsification desdits documents; et la troisième, user de représailles à l'endroit d'une personne qui refuse de donner suite à un ordre de destruction ou de falsification de
A complete bill should include three types of offences: first, destroying or falsifying documents; second, ordering the destruction or falsification of documents; and third, retaliating against a person who refuses to destroy or falsify documents.
Par conséquent, ils demandent au Parlement de revoir le mandat du CRTC et de lui ordonner d'adopter une nouvelle politique encourageant la délivrance de licences à des radiodiffuseurs religieux.
Therefore the petitioners pray that Parliament review the mandate of the CRTC and direct it to administer a new policy which will encourage the licensing of religious broadcasts.
La commission peut également imposer des conditions supplémentaires et ordonner au contrevenant, par exemple, de s'abstenir de consommer de l'alcool, de fréquenter des criminels connus et d'entrer en contact avec ses victimes ou leur famille.
The board can also impose additional conditions such as abstaining from alcohol, staying away from known criminals and no association with victims or their families.
Par conséquent, les pétitionnaires demandent au Parlement de revoir le mandat du CRTC et de lui ordonner d'adopter une nouvelle politique encourageant la délivrance de licences à des radiodiffuseurs religieux.
The petitioners therefore pray that parliament review the mandate of the CRTC and direct the CRTC to administer a new policy which will encourage the licensing of religious broadcasters.
Il est impossible de légiférer pour ordonner le maintien de saines relations de travail.
Good labour relations cannot be legislated.
Madame la Présidente, si je comprends bien le projet de loi C-233, le ministre du Travail pourrait, sans soumettre la question à la Chambre, suspendre le droit de grève ou de lock-out dans les ports de la côte ouest, ou s'il y a déjà grève ou lock-out, ordonner à l'employeur de reprendre les opérations et aux employés de retourner au travail
Madam Speaker, as I understand Bill C-233, the Minister of Labour would have the authority, without coming back to the House of Commons for any debate, to suspend the right to strike or lockout in the west coast ports or, where a strike or lockout has occurred, to direct the parties back to work.
Le premier ministre va-t-il garantir à tous les Canadiens que nos forces seront bien protégées et qu'elles recevront notamment un vaccin contre l'anthrax, qu'on va ordonner l'approbation de vaccin et sa distribution?
Will the Prime Minister assure all Canadians that our forces will be protected, including vaccination against anthrax, and order the vaccine to be approved and made available?
Ils sont autorisés à ordonner des mesures correctives adaptées aux problèmes sociaux particuliers visés dans les plaintes.
They have the power to fashion reasonable remedies to address the unique social problems underlying these complaints.
Monsieur le Président, la seconde pétition demande au Parlement de revoir le mandat du CRTC et de lui ordonner d'adopter une nouvelle politique encourageant la délivrance de licences à des radiodiffuseurs religieux.
Mr. Speaker, the second petition requests that parliament review the mandate of the CRTC and direct it to administer a new policy which will encourage the licensing of religious broadcasting.
Les pétitionnaires demandent au Parlement de revoir le mandat du CRTC et de lui ordonner d'adopter une nouvelle politique concernant la délivrance de licences à des radiodiffuseurs religieux.
The petitioners beg parliament to review the mandate of the CRTC and direct it to administer a new policy with respect to religious broadcasting.
Si le premier ministre et son gouvernement ont vraiment à coeur notre réputation de pays juste et démocratique, ils devraient ordonner une enquête publique et y comparaître comme témoins.
If the Prime Minister and his government really cared for this country and the reputation of fairness and democracy, they would themselves call for a public inquiry and present themselves as witnesses.
Le CCRI peut aussi ordonner à un employeur de communiquer au syndicat le nom et l'adresse des employés qui ne sont pas sur les lieux, ce qui, là encore, peut se faire sans le consentement des employés.
The CIRB can also order an employer to release to the union the names and addresses of off site employees, which again can be done without employee consent.
Les 475 pétitionnaires demandent au Parlement de revoir le mandat du CRTC et de lui ordonner d'adopter une nouvelle politique encourageant la délivrance de licences à des radiodiffuseurs religieux.
Four hundred and seventy-five petitioners ask that Parliament review the mandate of the CRTC and direct the CRTC to administer a new policy encouraging the licensing of religious broadcasters.
Les employeurs pourraient aussi se voir ordonner de permettre une communication par des moyens électroniques avec les travailleurs, encore une fois, sans que ceux-ci le sachent à l'avance ou y consentent.
As well, employers can be ordered to give electronic communications access to the workers, again without their knowledge and consent.
Dans le secteur céréalier, il subsiste encore une situation dont nous avons été témoins à maintes occasions à la Société canadienne des postes, situation où le Parlement finit par ordonner le retour au travail des grévistes.
There is still a process in the grain sector and which we have seen in Canada Post on many occasions, where the ultimate result is that Parliament orders workers back to work.