Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

offrant

Définition de offrant

Nom commun

Celui qui offre, qui fait une offre.

Synonyme de offrant

0 synonymes de 'offrant'

Antonyme de offrant

0 antonymes de 'offrant'

Citations comportant offrant

Exemples de traduction français anglais contenant offrant

Il nous incombe de continuer à aider les gens aux prises avec ce problème en leur offrant des cours de recyclage ou des programmes appropriés de retraite anticipée. Il nous incombe de continuer à aider les gens aux prises avec ce problème en leur offrant des cours de recyclage ou des programmes appropriés de retraite anticipée.

It is incumbent on us to continue to assist people caught in this way with retraining or appropriate early retirement programs.

Je suis en faveur de ce plan, mais je crois aussi qu'il incombe aux entreprises elles-mêmes, grandes et petites, de se joindre à nous comme partenaires dans la création d'emplois en offrant des programmes de stages, en donnant aux jeunes la formation et l'encadrement qui leur permettront d'acquérir l'expérience et les connaissances qui les a Je suis en faveur de ce plan, mais je crois aussi qu'il incombe aux entreprises elles-mêmes, grandes et petites, de se joindre à nous comme partenaires dans la création d'emplois en offrant des programmes de stages, en donnant aux jeunes la formation et l'encadrement qui leur permettront d'acquérir l'expérience et les connaissances qui les a

While I agree with that plan, I also believe it is very much incumbent on business, large and small, to partner with us in the creation of these jobs by providing internships, providing youth with the skills and mentoring that gives them the experience and life skills to help them obtain gainful employment.

C'est en offrant des stimulants économiques et en ouvrant les marchés tout en éliminant la réglementation, les monopoles et les marchés protégés qu'on peut contribuer à créer une nouvelle économie. C'est en offrant des stimulants économiques et en ouvrant les marchés tout en éliminant la réglementation, les monopoles et les marchés protégés qu'on peut contribuer à créer une nouvelle économie.

Creating economic incentives and opening up markets while eliminating regulations, monopolies and protected markets helps to foster a new economy.

Puisqu'il souhaite la création d'emplois dans le secteur des soins médicaux, ne trouve-t-il pas que ce serait une bonne idée de ramener cet argent au Canada en offrant une possibilité de choix à ces Canadiens qui dépensent déjà 2 milliards de dollars outre-frontière? Puisqu'il souhaite la création d'emplois dans le secteur des soins médicaux, ne trouve-t-il pas que ce serait une bonne idée de ramener cet argent au Canada en offrant une possibilité de choix à ces Canadiens qui dépensent déjà 2 milliards de dollars outre-frontière?

Would it not be a good idea since he supports jobs in the medical care system to try to bring that money back into Canada in some way, to provide an alternative choice for those people who are already spending $2 billion across the border?

En collaboration avec ses partenaires, le gouvernement du Canada va continuer de réduire les obstacles à l'éducation postsecondaire en réformant le Programme canadien de prêts aux étudiants, en facilitant le remboursement des prêts par les étudiants, en offrant davantage aux étudiants du postsecondaire ayant des personnes à charge, et en cré En collaboration avec ses partenaires, le gouvernement du Canada va continuer de réduire les obstacles à l'éducation postsecondaire en réformant le Programme canadien de prêts aux étudiants, en facilitant le remboursement des prêts par les étudiants, en offrant davantage aux étudiants du postsecondaire ayant des personnes à charge, et en cré

Working with its partners, the Government of Canada will continue to reduce barriers to post-secondary education by reforming the Canada student loans program, by making it easier for students to repay their student loans, by introducing new grants for post-secondary students with dependants and by introducing scholarships to promote academic excellence for low to moderate incomes.

Nous les aiderons en leur offrant des services d'orientation professionnelle et des débouchés.

We will help by offering career planning and employment opportunities.

Dans ma propre circonscription, un programme intitulé CAPSI, un programme social fédéral destiné à aider les parents adolescents en leur offrant de l'aide en matière de nutrition et de soins prénatals.

In my riding I have a program called CAPC, a federally funded social program to assist young teenage parents with a nutritional program and prenatal care.

Les gens me disaient qu'un petit groupe de séparatistes veulent briser notre pays, qui a à plus d'une reprise été reconnu comme offrant la meilleure qualité de vie.

I was told a small group of separatists wanted to break up a country which on more than one occasion has been recognized as the best country in the world to live in.

Le milieu des affaires sait que, si on arrive à écarter le gouvernement, il y a des profits à réaliser en offrant les services maintenant assurés par le secteur public.

The corporate sector recognizes that if government can be moved out of the way there is a profit to be made in the offering of what is now a public service.

En accroissant la flexibilité de la Commission canadienne du blé, en offrant aux agriculteurs un plus grand choix de modalités de paiement du grain et en accélérant le remboursement des producteurs, le projet de loi C-4 permettra à la Commission canadienne du blé d'effectuer l'achat de blé ou d'orge au comptant, d'augmenter rapidement les ve

To enhance the Canadian Wheat Board's flexibility, to give farmers more choice in how they are paid for their grain and to speed up cash flows to producers, Bill C-4 will enable the Canadian Wheat Board to make cash purchases of wheat and/or barley, increase initial payments quickly whenever market conditions warrant, close and pay out pool accounts at any time, provide an early pool cash-

Le gouvernement doit véritablement faire preuve de leadership et épauler dès maintenant les étudiants en leur offrant une aide financière ainsi qu'un programme souple pour alléger leur endettement.

We need a real commitment of leadership from the government to help students today with financial assistance and a flexible program that will relieve the debt load.

Les gens qui ont commis des abus en offrant du trafic d'influence iront en prison s'ils sont accusés et reconnus coupables.

If the people who made the abuses by offering to peddle influence are guilty and are charged, they will go to jail.

Élections Canada a travaillé avec plus de 80 pays, offrant ses connaissances et ses conseils en gestion électorale.

Elections Canada has worked with over 80 countries providing expertise and advice in electoral management.

Ainsi, le nouveau Programme de stages pour les jeunes, un partenariat entre le secteur public fédéral et des organismes du secteur privé tels que Career Edge et l'YM-YWCA, aidera 3 000 jeunes Canadiens à acquérir de l'expérience dans des domaines offrant de bonnes perspectives d'emploi.

For example, the new federal public sector youth internship program in partnership with the private sector's Career Edge and YM-YWCA will help 3,000 young Canadians gain experience in occupations that have great potential for future demand.

J'ai lu dans les journaux l'autre jour que l'augmentation du nombre des inscriptions dans les universités prouve qu'en offrant des prêts aux étudiants, en leur accordant des bourses et en leur donnant plus de déductions aux fins de l'impôt, nous permettons à plus d'étudiants que jamais auparavant de fréquenter l'université.

As I read in the newspapers the other day, the increase in enrolment in universities proves that what we are doing by making student loans available, giving bursaries and giving more tax deductions to students will enable more students to go to university than ever before.

En fait, le prix de l'essence ne va pas augmenter si l'on installe des stations-services offrant des services complets.

The fact of the matter is that gas prices will not rise if full service stations are implemented.

Eh bien, comme l'indiquait la question référendaire, ils veulent un système scolaire unique où tous les enfants, indépendamment de leur appartenance religieuse, fréquentent les mêmes écoles leur offrant des possibilités de s'instruire sur leur religion et de la pratiquer.

Well, as mentioned in the referendum question, they want a single school system where all children, regardless of their religious affiliation, attend the same schools where opportunities for religious education and observances are provided.

Il assurera également une évaluation équitable des propositions en offrant à tous les résidants de la région de donner leur avis lors de prises de position.

It will also ensure a fair assessment of proposals by allowing all residents of the region to give their opinion when positions are taken.

Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait activement élaborer une politique nationale novatrice en matière de construction navale qui vise à rendre nos chantiers navals compétitifs à l'échelle internationale en offrant des stimulants fiscaux et des crédits de construction comparables à ce qu'on trouve ailleurs dans le monde et qu

That, in the opinion of this House, the government should actively develop an innovative National Shipbuilding Policy which focuses on making ship yards internationally competitive by providing tax incentives and construction financing comparable to what is being provided elsewhere in the world and which ensures reasonable access to foreign markets, particularly the United States of Americ

à rendre nos chantiers navals compétitifs à l'échelle internationale en offrant des stimulants fiscaux et des crédits de construction comparables à ce qu'on trouve ailleurs dans le monde et qui assure un accès raisonnable aux marchés étrangers, notamment les États-Unis d'Amérique; et devrait reconnaître que cette politique comporterait non p

-on making shipyards internationally competitive by providing tax incentives and construction financing comparable to what is being provided elsewhere in the world and which ensures reasonable access to foreign markets, particularly the United States of A

Quel avantage procurait-on aux trois provinces Maritimes en offrant une entente d'harmonisation TPS et taxe de vente provinciale de même qu'une compensation d'un milliard?

What benefit was given to the three maritime provinces with an agreement on the harmonization of the GST and the provincial sales tax and $1 billion in compensation?

Aujourd'hui, nous apprenons que le ministère des Affaires indiennes a, de manière flagrante, tenté d'acheter le silence de M. Twoyoungmen en lui offrant un poste fort rémunérateur.

Now we find the department of Indian affairs has blatantly tried to buy Mr. Twoyoungmen's silence by offering him a high paying job.

Si les circonstances s'y prêtent, je crois que oui, le gouvernement peut jouer un rôle en offrant des incitatifs, afin d'accélérer les progrès.

In appropriate circumstances, yes, I believe there is a role for government incentives to encourage further and greater progress in that direction.

Les provinces voulaient s'assurer que les modifications au Régime de pensions du Canada permettraient aux provinces de continuer à recevoir ces fonds et, en fait, c'est ce que fait le projet de loi C-2, et ce, tout en offrant aux bénéficiaires du régime le taux de rendement le plus élevé possible en faisant en sorte que les provinces aient a

The provinces wanted to ensure the amendments to the Canada pension plan provided the opportunity for the provinces to continue to receive access to those funds, and Bill C-2 does that while at the same time providing the highest possible rate of return to the plan members by ensuring the provinces are able to have access to those provincial moneys at market rates.

Nous reconnaissons que le gouvernement a tâché de réduire l'impact de la TPS sur les livres en offrant des exonérations de taxe aux municipalités, aux écoles et aux organismes littéraires admissibles, mais ces exonérations s'adressent uniquement aux institutions.

We recognize that the government has tried to reduce the impact of GST on books by offering tax rebates to municipalities, schools and qualifying literary organizations, but these rebates are only for institutions.

Qui plus est, le financement accordé cette année au Secrétariat national à l'alphabétisation augmentera de 30 p. 100 et passera à 30,3 millions de dollars, offrant ainsi plus de possibilités aux individus de s'alphabétiser et d'améliorer leurs compétences à communiquer.

And this year funding to the National Literacy Secretariat will rise by 30% to $30.3 million, creating more opportunities for individuals to improve their literacy and communication skills.

Il a dit qu'il s'agit ici de bien préciser que le but et le rôle fondamentaux de la Société canadienne des postes sont de servir les Canadiens en leur offrant un service postal de première classe, et non d'être la vache à lait du gouvernement fédéral.

He says this is really a clarification and what we are asking for is a clarification that the fundamental purpose and the fundamental role of Canada Post is to serve Canadians by providing first class mail service, not as a cash cow to the federal government.

Quand le ministre Gagliano disait tout à l'heure qu'il agit en toute objectivité, il vient de faire un discours comme s'il était le président de la Société des Postes et il se comporte plus durement que le président de la Société des Postes en offrant moins.

Earlier, Minister Gagliano said that he was being unbiased, but in the speech he just made, he spoke just like he would if he were president of Canada Post and he is taking a tougher stand than the president of Canada Post by offering less to the workers.

En tant que législateurs, nous devons donc évaluer les probabilités et les risques de problèmes, analyser l'écheveau complexe de facteurs en cause et concevoir des programmes offrant un ensemble équilibré d'éléments préventifs et correctifs.

As legislators we must therefore assess the probabilities and likelihoods of problems occurring, analyse the complexity of contributing factors and develop initiatives with an appropriate balance between prevention and cure.

Nous avons préféré des écoles offrant une éducation confessionnelle aux écoles entièrement laïques qui étaient indifférentes ou même hostiles à la religion.

We have preferred schools offering a faith oriented education to those schools where the entire orientation is secular and either indifferent or hostile to faith.

Voir plus