Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

nourrir

Définition de nourrir

Verbe

Sustenter, servir d’aliment. (Par analogie) (Jardinage) Donner des engrais, engraisser, fumer. Élever un nouveau-né en l’allaitant. Entretenir d’aliments. (Figuré) Instruire, élever. (Figuré) Approvisionner de vivres. (Figuré) Procurer un revenu, une rente. (Quelquefois) (Vieilli) Produire, porter, renfermer. (Figuré) Donner un aliment. (Figuré) Entretenir, faire subsister, faire durer. Entretenir, faire profiter de certaines choses. (Musique) (Figuré) Faire que les sons soient pleins et les soutenir pendant leur durée.

Citations comportant nourrir

À quoi sert la philosophie ? à nourrir ceux dont c'est le métier et à consoler les autres de ne pas en croquer.

Philippe BOUVARD

C'est la marque d'un esprit cultivé qu'être capable de nourrir une pensée sans la cautionner pour autant.

Aristote

Des faveurs trop facilement accordées sont peu propres à nourrir longtemps l'amour : il faut mêler à ses douces joies quelques refus qui l'irritent.

Ovide

Dieu a créé les seins pour nourrir les enfants et on y met des prothèses pour nourrir les docteurs.

Patrick Sébastien

Je ne supportais pas l'idée de ces forêts rasées pour nourrir ce fantastique gaspillage de matière imprimée, dont une part infime sera lue, dont une part encore plus minuscule vaut la peine d'être lue.

François CAVANNA

L'oeil, songez à lui. il boit la vie apparente pour en nourrir la pensée. il boit le monde, la couleur, le mouvement, les livres, les tableaux, tout ce qui est beau et tout ce qui est laid, et il en fait des idées.

Guy DE MAUPASSANT

Le désir d'originalité est le père de tous les emprunts, de toutes les limitations. rien de plus original, rien de plus "soi" que se nourrir des autres.

Paul Valéry

Le tableau et le peintre se séparent quand ils ne sont plus d'aucun secours, l'un pour l'autre. Quand le tableau ne sait plus nourrir le peintre, quand le peintre ne sait plus nourrir sa peinture.

Christian BOBIN

Le troisième empereur de la vingt et unième dynastie, à qui on apporta des pierres précieuses trouvées dans une mine, la fit fermer, ne voulant pas fatiguer son peuple à travailler pour une chose qui ne pouvait ni le nourrir ni le vêtir.

Montesquieu

Rien de plus original, rien de plus "soi" que de se nourrir des autres. mais il faut les digérer. le lion est fait de mouton assimilé.

Paul Valéry

Si vous ne pouvez pas nourrir cent personnes, nourrissez-en au moins une.

Mère TERESA
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant nourrir

Un pays aussi privilégié que le Canada devrait pouvoir nourrir les affamés, loger les sans-abri, offrir du travail aux chômeurs, prodiguer des soins aux aînés et aux handicapés, et donner de l'espoir aux démunis.

A country as blessed as Canada should be able to somehow find room at the table for the hungry, shelter for the homeless, work for the idle, care for the elderly and infirmed and hope for the destitute.

La Saskatchewan, comme tout le monde le sait, est une province sans accès à la mer; il nous est donc absolument indispensable d'avoir un bon système de transport pour acheminer nos produits vers les ports de mer, nous créer une clientèle satisfaite et la conserver, et nourrir un monde affamé.

Saskatchewan as everybody knows is a landlocked province and good transportation is absolutely essential to move our products to port, to create and retain satisfied customers and to feed a hungry world.

Certains savent bien ce que c'est, ne pas avoir la certitude de pouvoir nourrir ses enfants ou de pouvoir payer les 100 $ d'inscription pour que son enfant de six ans puisse jouer au hockey.

Some know what it is like not to wonder if they will be able to feed their children or be able to pay the $100 registration fee for a six year old to join hockey.

Qu'il le vérifie auprès de ceux qui ne peuvent plus nourrir leurs enfants.

He should check with the people who cannot feed their children any more.

Monsieur le Président, essayons d'expliquer cette subtilité à une mère qui ne peut nourrir ses enfants ou à quelqu'un qui vient de perdre son emploi.

Mr. Speaker, try to explain that to a mother who cannot feed her children or to the person who just lost his or her job.

En quoi cela peut-il avoir un sens pour les simples citoyens de ma circonscription qui vivent dans les milieux défavorisés des villes et qui peinent quotidiennement pour nourrir leur famille?

How can that relate to the ordinary people in my riding that live in the inner core of the city, that are suffering from day to day to put milk and food on the table?

Le moment est venu de montrer que nous voulons vraiment trouver du travail aux sans-emploi, nourrir les affamés, fournir des vêtements à ceux qui n'en ont pas, loger les sans-abri, prendre soin des malades, instruire nos jeunes, montrer de la compassion envers nos concitoyens et leur permettre de s'épanouir, de se développer et de devenir au

It is time to show that we are truly interested in providing jobs for the unemployed, feeding the hungry, clothing the naked, sheltering the homeless, caring for the sick, educating our youth, embracing our fellow human beings and allowing for growth, development and self-determination.

Il était impossible de demander aux Canadiens d'y verser l'argent dont ils avaient besoin pour se nourrir et pour se procurer des biens de première nécessité.

There was no possibility of asking Canadians to immediately put in dollars they needed for food and for basic subsistence.

Le premier ministre a-t-il oublié, du temps où il était dans l'opposition, que pareilles motions ont tendance à nourrir le débat?

Surely the Prime Minister has not forgotten when he was in opposition these motions are inclined to provoke debate?

Des pénuries de fourrage de 50 p. 100 signifient que, d'ici février, ils n'auront plus de fourrage pour nourrir leurs troupeaux.

Feed shortages of 50% mean that by February they will run out of feed for their herds.

Les producteurs laitiers ont demandé une augmentation du prix de 6c. le litre pour s'assurer de pouvoir acheter du fourrage pour nourrir leur bétail.

Dairy farmers have sought a price increase of 6 cents per litre to ensure they can buy feed for their cattle.

Je pense qu'ils ont même oublié que dans certaines régions de ce pays, il y a des gens qui ont besoin d'argent pour pouvoir mettre du pain sur la table afin de nourrir leurs enfants pour que ceux-ci puissent aller à l'école.

I think they have even forgotten that, in some areas of this country, there are people who do not have the money to put bread on the table so that their children can go to school.

Si le Parti réformiste était au pouvoir, quelle serait leur solution à court terme pour ceux qui n'ont rien à mettre sur la table et qui reçoivent des chèques de 38 $ par semaine pour nourrir leur famille?

If the Reform Party were in power, what would their short term solution be for those who have nothing in the house to eat, and who get $38 a week to feed their family?

Monsieur le Président, tous les Canadiens ont besoin d'argent pour se vêtir, se nourrir et se loger.

Mr. Speaker, all Canadian citizens need money to put clothes on their backs, food on their tables and shelter around them.

Ce sont maintenant des bénévoles de la région qui récoltent quelque 1 500 $ par mois pour nourrir les poissons qu'ils capturent, qui les déposent ensuite dans des frayères et qui veillent sur eux tout le reste de l'année.

Now local volunteers are raising about $1,500 a month to feed the fish that they strip and put into spawning channels and care for throughout the year.

C'est plutôt étonnant que nos familles soient encore capables de se nourrir quand on pense à tous les impôts que le gouvernement perçoit avec autant de détachement.

It is a wonder our families are able to eat anymore with all the taxes, taxes and taxes this government seems to feel so free to rip out of our pockets on an ongoing basis.

L'assurance-emploi: de l'argent pour nourrir les familles.

You know, employment insurance is supposed to provide some money to feed families.

J'avais besoin de l'assurance-emploi pour nourrir mon garçon et ma fille.

I needed employment insurance to feed my son and daughter.

Son ex-femme avait déclaré au tribunal que la pension alimentaire qu'il versait lui était indispensable pour nourrir leurs enfants.

His ex-wife had told the court how important his child support payments were to put food on the table for their children.

Monsieur le Président, le ministre fait preuve d'un mépris flagrant et inacceptable à l'égard des chômeurs, ceux qui n'ont pas d'argent pour se rendre jusqu'à la fin du mois, qui ne sont pas capables de rejoindre les deux bouts pour nourrir leur famille.

Mr. Speaker, the minister is showing his flagrant and unacceptable disdain for the unemployed, for those who cannot make their money last until the end of the month, who are unable to make ends meet to feed their families.

Le Canada a déjà fourni du blé, des lentilles et du poisson pour une valeur de plus de dix millions de dollars, afin d'aider à nourrir la population de la Corée du Nord.

Canada has already provided over $10 million worth of Canadian wheat, lentils and fish to help feed the people of North Korea.

On s'en sert pour nourrir une campagne de peur, afin de fausser le jeu démocratique.

poll results are used to add fuel to the scare campaign and pervert the democratic process.

Ce n'est pas étonnant que les familles n'aient plus assez d'argent pour nourrir et habiller leurs enfants, pour payer l'hypothèque ou le loyer, en un mot, pour fournir à leurs enfants les nécessités de la vie.

It is no wonder families do not have enough money to feed and clothe their kids, to pay the mortgage or the rent, and to make sure that their children have the necessities of life.

Lorsque les Canadiens gagnent de l'argent, ils devraient pouvoir garder le montant nécessaire pour nourrir leurs enfants, vêtir leurs familles, leur procurer un logement et les choses essentielles à la vie.

When Canadians make money they should be able to keep the amount necessary to feed their children, to clothe their families and to provide them with shelter and the necessities of life.

Monsieur le Président, en cette Journée nationale de l'enfant, je voudrais attirer l'attention de la Chambre sur la misère des enfants dont les parents ont du mal à les nourrir et à les vêtir, problème que le gouvernement fait durer en prélevant des impôts trop lourds.

Mr. Speaker, on this National Child Day I would like to bring attention to the plight of the children in Canada whose parents are finding it difficult to feed and clothe their families, a situation which the government has perpetuated through high taxes.

Ce sont des femmes qui travaillaient aux champs pour nourrir leur famille, des enfants qui jouaient ou ramassaient du bois pour le feu.

They are women working in their fields supporting their families, children playing freely or gathering firewood.

Ce qui inquiète les travailleurs du secteur des pêches, qui sont pris entre deux feux, c'est de savoir comment ils vont nourrir leurs familles.

What fishery families who are in the crossfire are concerned about is how they are going to feed their families.

Nous sommes en faveur d'un rééquilibre des pouvoirs fédéraux-provinciaux pour permettre à chaque province de nourrir son caractère distinct, tout en renforçant les pouvoirs du gouvernement fédéral dans les secteurs d'intérêt national.

We favour a rebalancing of federal-provincial powers to ensure that each province is allowed to nourish its distinctiveness while the federal government's powers are strengthened in the areas of national concern.

Je connais le sentiment de désespoir que ressentent les femmes chefs de famille monoparentale qui font ce qu'elles peuvent pour nourrir leurs enfants.

I know the sense of desperation that single parent women feel just trying to make sure they can put food on the table.

Par contre, au Canada, et encore plus dans des pays en développement comme la Chine et l'Inde, les gens ont besoin d'un emploi pour nourrir leur famille et accéder à des conditions de vie décentes.

At the same time here in Canada and even more desperately in developing countries like China and India, people need jobs so that they can feed their families and they can achieve a decent standard of living.

Voir plus