Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

nature

Définition de nature

Nom commun

Ensemble des êtres et des choses, univers. Ensemble en tant qu’ordonné et régi par des lois. (Par personnification) Puissance, force active et créatrice. Campagne avec ses aspects divers, mer, montagnes, bois, prés, rivières. (En particulier) Productions qui ne sont pas de la main de l'homme. L’art perfectionne la nature, ajoute à la nature. Dans ce magnifique jardin, l’art l’emporte sur la nature.

Adjectif

Qui est spontané, sans fard, direct, dans son comportement. (Cuisine) Non assaisonné. — Note d’usage : Il est dans ce sens invariable en genre et en nombre.

Synonyme de nature

0 synonymes de 'nature'

Antonyme de nature

3 antonymes de 'nature'

civilisation , domesticité , franc ,

Citations comportant nature

Au lieu de sacraliser la société, les chrétiens feraient bien mieux de sacraliser la nature et la vie.

Jacques de Bourbon Busset

Aucun homme n'a reçu de la nature le droit de commander aux autres.

Denis DIDEROT

C'est à chacun d'entre nous de cultiver le meilleur dans sa nature et de lutter contre le pire.

Kofi ANNAN

C'est cela l'état de l amour. C'est cela son état princier, la merveille de sa nature : attendre, attendre, attendre.

Christian BOBIN

C'est le propre de la nature humaine que de haïr celui qui a offensé.

Tacite

C'est merveille combien peu il faut à nature pour se contenter, combien peu elle nous a laissé à désirer.

Montaigne

C'est par la nature que la plupart des êtres commandent ou obéissent.

Aristote

Car enfin, qu'est-ce qu'un homme dans la nature ? un néant à l'égard de l'infini, un tout à l'égard du néant , un milieu entre rien et tout.

Blaise Pascal

Ce qu'on nomme communément envie est un vice qui consiste en une perversité de nature qui fait que certaines gens se fâchent du bien qu'ils voient arriver aux autres hommes.

René Descartes

Ce qui détruit les illusions, les siennes et celles des autres, la nature le punit avec toute la rigueur d'un tyran.

Friedrich Nietzsche

Ce qui me pousse vers la Seconde Guerre Mondiale, c'est l'envie d'honorer la résilience de la nature humaine.

Angelina Jolie

Ce serait drôle, tout de même, que la nature s'abstînt d'être gaie pour ne pas contraster avec notre tristesse !

Jules Renard

Celui qui copie la nature est impuissant, celui qui l'interprète est ridicule, celui qui l'ignore n'est rien du tout.

René BARJAVEL
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant nature

Monsieur le Président, le premier ministre, hier, dans le discours du Trône, a voulu lancer un appel à la mobilisation pour sauver le Canada, disait-il, sauf que rien de ce qui est écrit dans ce discours-là n'est de nature à plaire au Québec.

Mr. Speaker, yesterday in the Speech from the Throne, the Prime Minister wanted, he said, to launch an appeal to citizens to work together to save Canada, except that nothing about the speech is likely to please Quebec.

Toute taxe directe sur la masse salariale, aussi imposante que celle résultant des taux de cotisation à l'assurance-emploi, toute taxe de cette nature tue l'emploi.

Any direct payroll tax as substantial as employment insurance premiums is bound to kill employment.

Lorsqu'ils auront présenté ces résolutions, je l'ai dit, cette Chambre sera saisie d'une résolution de même nature et à ce moment-là, on discutera...

As I said before, as soon as they have presented these resolutions, a similar resolution will be put before this House, and then we will discuss-

Je ne vois rien dans ce discours du Trône qui soit de nature à redonner espoir à ces gens-là.

I see nothing in this throne speech which would offer hope to these people.

Le discours du Trône traduit la nature bienveillante du gouvernement.

The throne speech expresses the caring nature of the government.

C'est dans la nature de notre société moderne.

That is the nature of our modern society.

La nouvelle base de l'ordre public mondial dans les relations entre États est de nature économico-industrielle.

The new base of world public order in relations between states is economic-industrial.

Il est temps de reconnaître les points de vue divergents des Québécois et des Canadiens sur la nature et la structure de la fédération.

It is now time to acknowledge the diverging views of the peoples of Quebec and Canada on the nature and structure of the federation.

Monsieur le Président, je ne suis pas d'accord avec le député lorsqu'il dit que c'est la faute de la nature s'il n'y a plus de poissons.

Mr. Speaker, I take issue with one of the premises raised by the member, that it is nature's fault the fish are gone.

Certes, nous sommes favorables à toutes les mesures de nature à promouvoir les activités commerciales au Canada.

Certainly we welcome any positive conditions that they will introduce to further business in Canada.

Plus important encore, de quelle nature sera la baisse d'impôt?

More important, what is the nature of the tax cut?

Je partage le point de vue du Parti réformiste en ce qui concerne l'inopportunité du rôle du Sénat, non pas des sénateurs, mais du Sénat, qui, du fait de sa nature non démocratique, porte atteinte aux travaux de la Chambre, surtout quand les choses doivent être confiées à un comité mixte spécial.

I share the perspective of the Reform Party with respect to the continuing inappropriateness of the role of Senate, not individual senators but of the Senate, in so far as its undemocratic nature is always a procedural contaminant in our proceedings here, especially when we are required to do things in the context of a special joint committee.

Alors que la Constitution de 1982 demeure si vivement décriée par les leaders sécessionnistes, cette même Constitution leur permet de réclamer aujourd'hui une modification de nature constitutionnelle.

While the 1982 Constitution is still being condemned by secessionist leaders, this same Constitution allows them to request this amendment today.

Le député de Wild Rose prétend que l'on peut divulguer des renseignements financiers de nature confidentielle moyennant un consentement écrit.

The member for Wild Rose claims that the released confidential financial information is permitted if written consent is received.

Compte tenu de la nature de l'enjeu, soit notre capacité de participer pleinement à l'économie émergente du prochain millénaire, il est très inquiétant de constater la vision à courte vue que semble favoriser le gouvernement libéral.

Considering what is at stake here, namely our ability to participate fully in the economy of the next millennium, the shortsighted vision favoured by the Liberal government is cause for concern.

Nous serons les premiers à admettre que nous avons reçu de l'aide du présent gouvernement et des gouvernements antérieurs, mais cette aide a toujours été de nature provisoire; c'était pour faire face à une situation urgente, pour répondre à la crise du moment.

We will be the first to admit we have received assistance from this and other governments, but the assistance has always been a stop-gap measure, in times of emergency to meet each crisis as it comes along.

Pour conclure, je dirai que mon grand espoir, c'est que, dans des années, de longues années d'ici, lorsque mon successeur prendra la parole à la Chambre pour la première fois, ce sera pour parler de la beauté de la nature dans notre région et de la prospérité de ses habitants, et non des disparités économiques et sociales dont nous sommes ma

In closing, it is my deepest hope that years, many years from now when my successor rises in this House for the first time, it will be to speak of our natural beauty and the prosperity of our people and not the economic and social disparity that we face today.

Compte tenu de la nature tolérante de la population de Terre-Neuve et de celle du pays dans son ensemble, cela me déçoit un peu, c'est le moins qu'on puisse dire.

Given the tolerant nature of the people of Newfoundland and of people across the country, I find that to be a little disappointing, to say the least.

Ce ministre a compris qu'il fallait modifier la nature de nos relations.

That minister identified that we did have to change our relationship.

Vous conviendrez que ce n'est pas de la même nature que le vrai partenariat économique que nous proposons au Canada.

You will agree that this is not the same thing as the real economic partnership we are proposing to Canada.

Monsieur le Président, comme les informations sur les compagnies n'étaient pas de nature confidentielle, comme l'a indiqué le ministre du Développement des ressources humaines, et que l'information a été disséminée de façon très large, y compris aux partis d'opposition, y compris au gouvernement provincial, la réponse à la question de mon ho

Mr. Speaker, since the information on the companies was not of a confidential nature, as the Minister of Human Resources Development indicated, and since the information was widely disseminated, including to opposition parties and to the provincial government, the answer to the hon. member is no.

Ils sont préoccupés par la nature du régime et s'interrogent sur sa sécurité.

They are concerned about its features, about its security.

Son parti a eu l'occasion, en 1986, d'entreprendre des changements qui auraient été de nature moins draconienne que les changements que nous devons imposer aujourd'hui.

There was an opportunity in 1986 to begin these changes which would have meant less dramatic changes had it been done then.

Ce projet de loi garantirait que ceux qui veulent avoir le choix de consommer ou de ne pas consommer du lait produit de cette façon soient informés de sa nature par une mention sur l'étiquette.

This bill would make certain that those individuals who wish to have the choice to use or not use milk produced in this way would have the product labelled.

Ces propos irresponsables sont de nature à porter atteinte à la légitimité de notre politique étrangère.

Irresponsible comments like these can undermine our foreign policy legitimacy.

Cela étant dit, je ferai remarquer que notre ambassadeur au Mexique a lui-même reconnu que ses propos, qui ont été rapportés dans un magazine mexicain, étaient déplacés et de nature à nuire à l'exercice de ses fonctions.

Having put that aside, I point out that the ambassador to Mexico made his own decision that the comments he made which were published in a Mexican magazine, were inappropriate and were going to limit his effectiveness.

De nature avenante, Frank est très près de sa famille.

Frank is very personable and he has tremendous family values.

Si nous faisons l'envie du monde, c'est qu'il est dans notre nature d'être compatissants les uns envers les autres.

It is in the nature of our society and the reason we are envied throughout the world, it is in our nature to be compassionate to one another.

Dans les cas où des députés ont soutenu avoir été gênés ou brimés, non pas directement dans leur rôle de représentant élu, mais alors qu'ils s'adonnaient à des activités de nature politique ou liées à leur circonscription, les Présidents ont de façon constante décidé que ces agissements ne constituaient pas une atteinte au privilège.

In instances where members have claimed that they have been obstructed or harassed, not directly in their roles as elected representatives but while being involved in matters of a political or constituency related nature, Speakers have consistently ruled that this does not constitute a breach of privilege.

Étant donné la nature du débat actuel, je pense que nous pouvons laisser une certaine latitude à la députée.

Given the nature of the discussion at this time, I think we can give the hon. member a little leeway.

Voir plus