Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

montre

Définition de montre

Nom commun

Action de montrer. Il ne s’emploie guère en ce sens que dans l’expression : (Commerce) Ce que les commerçants exposent à l’étalage de leur magasin, de leur boutique, pour montrer leurs marchandises, leurs nouveaux modèles, leurs spécialités, etc. Échantillon. (Militaire) Désignait autrefois la revue d’une armée, d’un régiment. (Élevage) Désigne, en outre, le lieu que les marchands de chevaux ont choisi pour y faire voir aux acheteurs les chevaux qu’ils ont à vendre. Il se dit encore, dans certaines provinces, d’expositions, de marchés, de foires qui sont l’occasion de fêtes locales. (Horlogerie) Boîte munie d’un cadran et contenant un mouvement d’horlogerie, que l’on porte sur soi pour savoir l’heure. Par apposition Montre bracelet. Voyez « bracelet ».

Citations comportant montre

Ainsi commence le fascisme. il ne dit jamais son nom, il rampe, il flotte, quand il montre le bout de son nez, on dit : c'est lui ? vous croyez ? il ne faut rien exagérer ! et puis un jour on le prend dans la gueule et il est trop tard pour l'expulser.

Françoise GIROUD

Dans les films, les meurtres sont toujours très propres. Je montre à quel point il est difficile et quel désordre de tuer un homme.

Alfred Hitchcock

En matière de prévision, le jugement est supérieur à l'intelligence. L'intelligence montre toutes les possibilités pouvant se produire. Le jugement discerne parmi ces possibilités celles qui ont le plus de chance de se réaliser.

Gustave Le Bon

En ouvrages de goût, en musique, en poésie, en peinture, c'est le goût qui tient lieu de montre ; et celui qui n'en juge que par des règles en juge mal.

Voltaire

Il n'y a pas de justice : le premier intellectuel venu exhibe l'intérieur de sa tête... on le fête. la plus jolie des filles nues montre très simplement son cul... on la hue.

Jacques PREVERT

Il y a des journées où le temps passe si vite que l'on a peine à tout faire, et d'autres où l'on regarde sa montre sans cesse, à croire qu'elle s'est arrêtée.

Marc LEVY

Index. doigt pointé qui, si on le suit, montre deux malfaiteurs.

Ambrose BIERCE

Je veux bien que les gens regardent leur montre quand je donne une conférence. ce que je ne supporte pas, c'est qu'ils la portent à leur oreille pour vérifier qu'elle n'est pas arrêtée.

Marcel ACHARD

La france est un vieux pays, mais elle est aussi une Nation jeune, enthousiaste, prête à libérer le meilleur d'elle-même pour peu qu'on lui montre l'horizon, et non l'étroitesse de murs clos.

Jacques CHIRAC

La photographie acquiert un peu de la dignité qui lui manque, quand elle cesse d'être une reproduction du réel et nous montre des choses qui n'existent plus.

Marcel PROUST

La prospérité montre les heureux, l'adversité montre les grands.

Pline le Jeune

La vérité est comme Dieu : elle ne se montre pas à visage découvert.

Johann Wolfgang von GOETHE

Le critique se montre beaucoup moins soucieux d'éclairer l'opinion que de paraître intelligent.

Marcel AYMÉ
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant montre

C'est une circonscription très unie, qui tire force de sa diversité et de sa collectivité, qui illustre ce qui peut être accompli au moyen d'activités et d'initiatives communautaires, et qui montre bien que diversité n'est pas synonyme de désunion.

It is a very united riding, a riding that takes strength from its diversity and its sense of community, a riding which is exemplary of what can be accomplished through community based activities and initiatives, a riding that shows that diversity does not equate to disunity.

Je suis convaincu qu'ils sauront apporter vigueur et renouveau à cette institution qui montre à l'occasion des signes de vieillissement.

I think they can bring invigoration and a fresh spirit to this institution which sometimes shows signs of age.

Voilà un autre exemple qui montre que les Canadiens oublient que leur pays se prolonge bien au-delà du 60e degré de latitude Nord.

This is one example of how true it is that Canadians forget that their country goes much further beyond 60° north.

Le succès du partenariat dans ce domaine montre qu'aucun groupe ni aucun secteur ne peut fonctionner efficacement et réussir tout seul.

The success of partnership in these areas demonstrates that no longer can any one group or sector effectively operate and succeed in isolation.

Ils expriment leur mécontentement et un degré de frustration qui montre qu'ils ont perdu confiance dans notre système de justice.

They are expressing that discontent and a degree of frustration that indicates they have lost their sense of justice.

Je crois que cela montre amplement que notre gouvernement est dans la bonne voie et que l'intégrité de notre système juridique n'est pas mise en doute.

I think that is proof enough that this government is going in the right direction and the integrity of our justice system is not put in question.

Entre autres choses, les Canadiens nous ont fait clairement savoir qu'ils veulent que le gouvernement se montre sévère à l'égard des délinquants violents à risque élevé.

In particular, Canadians told us loud and clear that they wanted the government to get tough on violent high risk offenders.

Dans l'adresse, le très honorable premier ministre a parlé de l'étude inquiétante qui montre que les Canadiens en connaissent très peu les uns sur les autres.

In the address the right hon. prime minister spoke of a disturbing study showing that Canadians knew very little about one another.

Madame la Présidente, je félicite ma collègue pour son excellent discours et je la félicite aussi pour avoir fait montre de compassion, chose que son gouvernement a oubliée.

Madam Speaker, I congratulate my colleague for her excellent speech, and also for having shown some compassion, something her government has forgotten.

On y montre que les économies des ménages canadiens diminuent.

The article shows Canadian household savings are on the decline.

Cela montre encore une fois que le Parti réformiste et le Bloc sont l'un et l'autre désireux de voir notre système fédéral modifié, de manière à donner plus d'autonomie aux provinces dans les domaines qui touchent directement leurs caractéristiques culturelles et économiques.

This shows once again that the Reform Party and the Bloc both want our federal system to be changed in order to give more autonomy to the provinces in areas that directly affect their cultural and economic characteristics.

Les idéologies politiques ont été mises de côté pour travailler dans un but commun, ce qui montre bien ce que nous pouvons faire lorsque nous unissons nos efforts pour faire face aux problèmes.

It was truly a non-partisan effort that shows what we can do regardless of our political position and philosophy when we come together to work on issues.

Le discours du Trône nous montre la voie à suivre pour entrer dans le XXIe siècle.

The Speech from the Throne does chart a course for entering the 21st century.

Plus le gouvernement fédéral se montre mesquin plus Calgary est efficace.

The meaner Ottawa gets, the leaner Calgary becomes.

Il ne se montre qu'une fois tous les deux ans et continue pourtant à recevoir son chèque de paye, qui s'élève à environ 85 000 $ par an.

He shows up about once every two years and yet he continues to collect his pay cheque of around $85,000 per year.

Si cela devait m'arriver, je demande à mes collègues de me rappeler mon engagement d'aujourd'hui, afin que je corrige mon comportement et que je fasse montre envers les autres du même respect que je voudrais qu'on me manifeste.

If that should ever happen I ask you remind me of this moment so that I may correct myself and offer to others the kind of respect that I would expect to receive from them.

D'ailleurs, le projet de loi montre que nous sommes déterminés à remplir notre engagement et à consolider ce pilier du système canadien visant à assurer un revenu à la retraite.

This legislation demonstrates that we are acting decisively to fulfil our commitment to secure this pillar of Canada's retirement income system.

Cela montre bien à quel point nous prenons cette affaire au sérieux.

That really demonstrates clearly that we are taking the matter very seriously.

Le projet de loi C-2 montre aussi que le gouvernement ne consulte pas les jeunes et ne veille pas sur leurs intérêts.

Bill C-2 also illustrates the government's failure to consult with young Canadians and to look after their interests.

Je ne crois pas devoir ajouter quoi que ce soit puisque le chef de l'opposition ne montre aucune compassion pour la souffrance de Canadiens.

I do not think I should comment further when the Leader of the Opposition has no consideration for the misery suffered by anyone in the land.

Le fait qu'il ait été premier ministre du Nouveau-Brunswick durant 10 ans montre qu'il a résisté à l'épreuve du temps, ce qui est enviable pour un chef.

The fact that he was premier of New Brunswick for 10 years certainly withstands the test of time for any leader.

Il montre vraiment la différence entre des personnes qui n'ont pas réellement pensé à ce qu'ils proposaient et d'autres qui ont énormément réfléchi à la situation.

It really demonstrates the difference between a group of people who have not really thought about what they are proposing and some people who have given a considerable amount of thought to what is actually happening.

L'histoire montre clairement que les gouvernements libéraux ont toujours fait passer les gens et leurs communautés en premier.

History would make it clear that Liberal governments have put people and their communities first.

Cela montre ce qu'une vision et un certain leadership peuvent offrir aux Canadiens et ce que nous devons faire pour assurer une croissance durable de l'économie canadienne.

This demonstrates what vision and leadership can provide to Canadians and what we need to do to ensure the sustainable growth of the Canadian economy.

Le graphique montre de façon convaincante que les modifications proposées dans le protocole annexé au projet de loi C-10 vont ramasser beaucoup d'impôts dans les poches d'un petit nombre de Canadiens.

It demonstrates conclusively the tax changes proposed under the protocol included in Bill C-10 will levy a massive tax grab on a small number of Canadians.

Permettez-moi d'expliquer brièvement pourquoi le gouvernement se montre aussi compatissant et pourquoi il a adopté les mesures que l'on trouve dans le projet de loi C-10.

Let me use this opportunity to say a bit more about why the government is caring and why it has taken the measure which it has in Bill C-10.

Cela ne ternit en rien la réputation du ministre des Finances; au contraire, cela montre clairement qu'il est, en toute équité, à l'écoute des députés de son parti, certes, mais aussi de ceux de l'opposition.

Rather than being an indictment of the Minister of Finance, I think this is a clear statement that our Minister of Finance in fairness listens not only to members of his caucus but to members opposite.

Cela montre à nouveau son arrogance face à la Chambre des communes, à ses droits, à ses privilèges et à ses responsabilités.

Again it shows the arrogance of the government in its understanding of the House of Commons, its rights, privileges and responsibilities.

Je répondrai avec plaisir à toute question raisonnable que le député ou tout autre député voudra me poser, mais j'espère que celle-ci n'est pas une indication de la mesquinerie dont le député ou son parti se propose de faire montre au cours de la présente législature.

I am happy to address any sensible, reasonable question this member or any other member may want to ask, but I hope that this is not an indication of the small mindedness, the petty mindedness of that member or his party and an indication of what we can look forward to in this Parliament.

Cela montre que le Nouveau Parti démocratique, le quatrième parti à la Chambre, est toujours un dinosaure en ce qui concerne les économies des nations et l'économie de cette nation en particulier.

It shows me that the New Democratic Party, the fourth party in the House, is still a dinosaur in its attitude toward the economies of nations and the economies of this nation.

Voir plus