Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

mars

Définition de mars

Nom commun

Troisième mois de l’année du calendrier grégorien. (Poétique) La guerre.

Nom commun

(Agriculture) (Au pluriel) (Vieilli) Nom collectif dans lequel on rangeait toutes les cultures secondaires semées au printemps, comme l'avoine, l'orge, la vesce, etc.

Synonyme de mars

0 synonymes de 'mars'

Antonyme de mars

0 antonymes de 'mars'

Citations comportant mars

Tandis qu'à leurs oeuvres perverses, les hommes courent haletants, mars qui rit malgré les averses, prépare en secret le printemps.

Théophile GAUTIER

Exemples de traduction français anglais contenant mars

Tous ces investissements qu'on nous annonce dans des champs de juridiction du Québec, après avoir pressé le citron des finances publiques du Québec en particulier, c'est voulu, c'était voulu depuis mars 1996.

All these investments being announced in Quebec's areas of jurisdiction, after what they did to Quebec's public finances in particular, have been in the works since March 1996.

Je me permets de citer le président du Conseil du Trésor qui a avoué publiquement dans Le Soleil du 8 mars 1996 quelle était la stratégie du gouvernement fédéral, stratégie consistant à pelleter ses problèmes de finances publiques dans la cour province, à faire faire la sale job par les provinces et s'en tirer avec une belle jambe devant l'e

If I may, I will quote the President of Treasury Board who, in the March 8, 1996 edition of Le Soleil , publicly admitted the federal government's strategy, a strategy which consisted of dumping its problems of public funding onto the provinces, getting the provinces to do the dirty work, so that it can come out looking good to all of the taxpayers.

Je vais citer le président du Conseil du Trésor qui disait, dans Le Soleil du 8 mars 1996: «Quand Bouchard-même pas le goût d'avoir un peu de respect pour le premier ministre du Québec-va devoir couper, nous, à Ottawa, nous pourrons démontrer que nous avons les moyens de préserver l'avenir des programmes sociaux.»

To quote the President of Treasury Board in the March 8, 1996 edition of Le Soleil , ``When Bouchard-he does not even have the decency to show a little respect for the Premier of Quebec-will have to make cuts, those of us in Ottawa will be able to demonstrate that we have the means to preserve the future of social programs''.

Monsieur le Président, aujourd'hui, la Cour suprême du Canada a déclaré très clairement dans un jugement qu'elle a rendu que la rencontre qui a eu lieu le 1 er mars 1996 entre Ted Thompson et le juge en chef Isaac n'aurait manifestement pas dû se produire et qu'elle allait à l'encontre de l'indépendance judiciaire des tribunaux.

Mr. Speaker, today the Supreme Court of Canada stated very clearly in a judgment it rendered that the meeting between Ted Thompson and Chief Justice Isaac which occurred on March 1, 1996 was clearly inappropriate and breached the judicial independence of the courts.

Les avocats des personnes en cause ont reçu copie de la correspondance le 7 mars 1996.

Counsel for the applicants received copies of the correspondence on March 7, 1996.

Comme nous l'apprennent les notes du journal de M. Amerasinghe et le courrier électronique du 1 er mars 1996 que M. Amerasinghe a adressé à M. John Sims, ces deux hommes étaient au courant de la lettre de M. Thompson six jours avant qu'elle ne soit communiquée à l'avocat.

Yet we know from Mr. Amerasinghe's diary notes and from an e-mail dated March 1, 1996 addressed to Mr. John Sims from Mr. Amerasinghe both these men knew of Thompson's letter six days before it was forwarded to counsel.

Ted Thompson a porté atteinte à l'indépendance judiciaire le 1 er mars 1996, mais ce n'est qu'à la fin du mois de mai de la même année que la Chambre a été saisie de la question.

Ted Thompson committed this breach of judicial independence on March 1, 1996 and yet it was not brought to the floor of the House until the end of May of that same year.

Monsieur le Président, en vertu de l'article 34 du Règlement, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre, dans les deux langues officielles, le rapport de la délégation parlementaire qui s'est rendue à Hanoi et Hô Chi Minh-Ville, au Viêtnam, et à Kaohsiung et Taipei, à Taiwan, du 29 mars au 8 avril 1997.

Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 34, I am pleased to table, in both official languages, the report of the parliamentary delegation that travelled to Hanoi and Ho Chi Minh City, Vietnam, and to Kaohsiung and Taipei, Taiwan, from March 29 to April 8, 1997.

Il a demandé une libération conditionnelle en mars dernier.

He applied for parole last March.

Dès février, vous prévoyions que le déficit, pour l'année qui vient de se terminer le 31 mars 1997, serait d'au plus 10 milliards, et que dès 1997-1998, le déficit serait de zéro.

Starting in February, we were forecasting that the deficit for the year ending March 31, 1997 would not exceed $10 billion and that, by 1997-98, the deficit would be zero.

Le résultat, c'est qu'effectivement, au mois de mars dernier-les résultats vont sortir bientôt-le déficit du gouvernement fédéral ne dépassera pas 10 milliards, et l'année prochaine, ce sera un déficit zéro.

The result was that, as of last March-the figures will soon be out-the federal government's deficit will not exceed $10 billion, and next year it will drop to zero.

L'actuel président du Conseil du Trésor s'est trahi lui-même en déclarant au journal Le Soleil , le 8 mars 1996, et je le cite: «Quand Bouchard va devoir couper, nous, à Ottawa, nous pourrons démontrer que nous avons les moyens de préserver l'avenir de nos programmes sociaux.»

The current President of the Treasury Board gave it away when he told Le Soleil on March 8, 1996, and I quote: ``When Bouchard has to make cuts, we in Ottawa will be able to show that we have the means to preserve the future of our social programs''.

Que le rapport du Commissaire du Centre de la sécurité des télécommunications pour l'exercice terminé le 31 mars 1997, déposé sur le Bureau le 24 avril 1997, soit renvoyé en permanence au Comité permanent de la défense nationale et des affaires des anciens combattants.

That the report of the Security Establishment Commissioner for the fiscal year ended March 31, 1997, laid upon the table April 24, 1997, be permanently referred to the Standing Committee on National Defence and Veterans Affairs.

Le président du Conseil du Trésor présente un message dont le Président donne lecture à la Chambre et par lequel Son Excellence le Gouverneur général transmet le Budget des dépenses pour l'année financière se terminant le 31 mars 1998.

A message from His Excellency the Governor General transmitting estimates for the financial year ending March 31, 1998, was presented by the President of the Treasury Board and read by the Speaker to the House.

Que le Budget des dépenses principal pour l'exercice se terminant le 31 mars 1998, qui a été déposé le 1 er octobre 1997, soit renvoyé aux comités permanents appropriés de la Chambre, conformément à la distribution détaillée suivante:

That the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 1998, laid upon the Table on October 1, 1997, be referred to the several Standing Committees of the House, as follows:

Comme je l'ai dit hier, je peux confirmer en cette Chambre qu'après avoir pris ma décision et en avoir informé la Gendarmerie royale du Canada, j'ai écrit ma lettre le 5 mars à M. Philip Murray, dans laquelle je lui ai dit:

As I said yesterday, I can confirm in the House that, having made my decision and informed the RCMP, I wrote my March 5 letter to Philip Murray, in which I told him:

Elle est signée par le ministre du Développement des ressources humaines et est datée du 5 mars 1997.

It is a letter signed by the Minister of Human Resources Development and is dated March 5, 1997.

Dans sa lettre du 5 mars 1997, le ministre du Développement des ressources humaines nous informe qu'au moins six projets étaient en phase d'analyse en vue de l'approbation ministérielle dans le cadre du Fonds transitoire de création d'emplois.

In his letter of March 5, 1997, the Minister of Human Resources Development informs us that at least six projects were in the analysis phase with a view to ministerial approval under the transition job fund.

Nous avons appris, hier, que le ministre du Développement des ressources humaines, le président du Conseil du Trésor, le ministre des Travaux publics et même le premier ministre savaient, dès le 6 mars 1997, que la GRC était au courant de pratiques douteuses de levées de fonds.

Yesterday, we heard that the Minister of Human Resources Development, the President of the Treasury Board, the Minister of Public Works and even the Prime Minister knew on March 6, 1997 that the RCMP was aware of dubious fundraising practices.

Une autre étude effectuée en mars 1996 par des fonctionnaires du ministère des Finances, Lori Marchildon, Tim Sargent et Joe Ruggeri, classait les cotisations au RPC comme des charges sociales et constatait que les charges sociales de l'employeur conduisaient immanquablement à une hausse des coûts de la main-d'oeuvre pour l'employeur et, à c

Another study by Department of Finance officials Lori Marchildon, Tim Sargent and Joe Ruggeri in March 1996 classified CPP premiums as payroll taxes and found that employer payroll taxes invariably lead to a rise in the employer's labour costs in the short run and a reduction in employment.

Monsieur le Président, depuis le début de mars dernier, le premier ministre savait que des allégations de trafic d'influence pesaient sur un organisateur du Parti libéral du Canada, des allégations suffisamment sérieuses pour qu'un ministre de son gouvernement en fasse part à la GRC.

Mr. Speaker, the Prime Minister knew from the beginning of last March that allegations of influence peddling had been made with respect to an organizer of the Liberal Party of Canada and that these allegations were sufficiently serious that a minister of his government put the RCMP in the picture.

Puisqu'il était au courant de ces allégations, est-ce qu'il a informé le Cabinet qu'un tel trafic d'influence avait cours durant cette période, à partir du 6 mars 1997?

Since he was aware of these allegations, did he inform cabinet that this kind of influence peddling was taking place during that period, as of March 6, 1997?

Des collecteurs de fonds, peut-être, comme on a vu au Québec au mois de mars et les mois précédents.

Fundraisers perhaps, as we saw in Quebec in March and in previous months.

En effet, je ne peux m'empêcher de soulever que le 9 mars 1994, je posais une question au ministre du Développement des ressources humaines de l'époque concernant la réforme des programmes sociaux.

Indeed, I cannot help but mention that, on March 9, 1994, I asked a question to the then Minister of Human Resources Development concerning the reform of social programs.

Je suis tout à fait de l'avis du Président Fraser qui, dans une décision du 17 mars 1987, à laquelle je renvoie les députés, à la page 4262 des Débats , souligne que «Le degré d'application de n'importe quelle loi est une question sur laquelle il faudrait demander aux tribunaux et non à la présidence de se prononcer.»

I concur totally with Speaker Fraser when, in a ruling on March 17, 1987, at page 4262 of the Debates he emphasized that ``The extent of the application of any law is a question that the courts should be asked to decide and not the Speaker''.

Le 6 mars dernier, le ministre du Développement des ressources humaines avertit la GRC qu'il y a possiblement trafic d'influence.

On March 6, the Minister of Human Resources Development informed the RCMP of a possible case of influence peddling.

Tout d'abord, on a lu dans le journal qu'on savait dès le 6 mars ce qui se passait et qu'il a fallu attendre après le 12 juillet pour que cela soit rendu public.

First, we have read in the paper that knowledge of what was going on was given on March 6 and it took until after July 12 to surface.

Je voudrais aussi rendre hommage aux électeurs de l'ancienne circonscription de Beaver River, dans le nord-est de l'Alberta, qui ont pris un risque et ont voté pour le tout premier candidat réformiste à la Chambre des communes, en mars 1989.

I would also like to pay tribute to the voters in the now defunct riding of Beaver River in northeastern Alberta, those people who took a chance and voted on the first ever Reformer in the House of Commons back in March 1989.

Le problème, que je sache, lui avait été signalé en mars et, je sais, cela fait quelques mois.

As far as I know they were told back in the month of March and yes, that is a few months ago.

Comment expliquer aussi les longs délais entre la découverte du pot aux roses en mars 1997 et la perquisition dans les bureaux du Parti libéral du Canada le 12 juin 1997, quelques jours à peine après la réelection de ce gouvernement?

How can we explain the long delay between March 1997, when the scandal was discovered, and the search in the premises of the Liberal Party of Canada on June 12, 1997, just a few days after the government was re-elected?

Voir plus