lesquels
Définition de lesquels
Forme de pronom relatif
Masculin pluriel de lequel.
Forme de pronom interrogatif
Masculin pluriel de lequel.
Synonyme de lesquels
0 synonymes de 'lesquels'
Antonyme de lesquels
0 antonymes de 'lesquels'
Citations comportant lesquels
Il existe une prédilection masochiste des français pour deux exercices dans lesquels ils se révèlent malchanceux : la guerre et le football.
Il vous vient quelquefois un dégoût d'écrire en songeant à la quantité d'ânes par lesquels on risque d'être lu.
Il y a des gens chez lesquels la simple certitude de pouvoir les satisfaire fait naître des besoins spontanés.
Il y a deux actes légaux de la vie pour lesquels on doit se cacher avant de les accomplir : le vote et l'amour.
L'amitié est une création de l'homme, la plus haute de toutes. elle comporte la clairvoyance, elle admet les défauts sur lesquels l'amour s'aveugle.
L'être stoïque sait que la vie moderne n'est qu'une série de moments pendant lesquels on attend de passer à la caisse.
La philosophie est écrite dans ce grand livre qui s'étend chaque jour devant nos yeux : l'univers. Mais on ne peut le comprendre si nous n'apprenons d'abord son langage et si nous ne comprenons les symboles avec lesquels il est écrit.
Les mots sont des planches jetées sur un abîme, avec lesquels on traverse l'espace d'une pensée, et qui souffrent le passage et non point la station.
On peut supprimer les classes de latin et de grec mais pas les siècles durant lesquels Socrate et Virgile ont irrigué nos intelligences.
Relations intimes. Rapports vers lesquels des imbéciles sont providentiellement entraînés pour leur mutuelle destruction.
Exemples de traduction français anglais contenant lesquels
(2) Les comités permanents qui, sous réserve du paragraphe (1) du présent article, comprennent le nombre de députés précisé ci-dessous et pour lesquels on dressera une liste de membres, sont les suivants:
(2) The standing committees, which shall consist of the number of Members stipulated below, and for which the lists of members are to be prepared, except as provided in section (1) of this Standing Order, shall be on:
Ensuite, nous pensons qu'il nous incombe de proposer des solutions de rechange constructives qui vont dans le sens des grands thèmes de l'égalité, de la reddition de comptes et de la responsabilité financière sur lesquels nos députés se sont fait élire.
Second, we see our role as one of proposing constructive alternatives consistent with the big themes of equality, accountability and fiscal responsibility on which our members were elected.
Je dois dire qu'au cours de ces dix-huit derniers mois, pendant lesquels j'ai été chef du Nouveau parti démocratique sans avoir de siège au Parlement, j'ai été le témoin frustré et horrifié de la détérioration de la situation de certaines des personnes qui nous servent ici sur la colline.
I must say that over the last year and a half as I have served as leader of the New Democratic Party without a seat in Parliament I have looked on with some frustration and some horror as I have watched the deteriorating conditions for some of the people who are serving us here on Parliament Hill.
Il est quand même bon de savoir que, si ce n'avait été des accords commerciaux que nous avons conclus et pour lesquels nous nous sommes battus, l'économie canadienne n'aurait pas connu de croissance.
The good news is that had it not been for these trade agreements that we signed, that we fought for, Canada would have had no growth in its economy.
La première provient d'un groupe de résidents de ma circonscription, Cypress Hills-Grasslands, lesquels demandent au Parlement de voir à ce que l'article 43 du Code criminel du Canada soit maintenu dans sa forme actuelle afin que les parents conservent le droit de discipliner leurs enfants de la façon raisonnable qu'ils jugent appropriée.
The first one is from a group of residents of my riding of Cypress Hills-Grasslands who are petitioning Parliament to ensure that section 43 of Canada's criminal code is retained in its present form so that parents will still have their existing right to discipline their children in a reasonable manner as they see fit.
C'est peut-être l'un des principes sur lesquels nous nous appuyons pour expliquer l'évolution, mais un gouvernement doit adhérer à des principes philosophiques et moraux plus élevés.
That may be the basis by which we describe the process of evolution, but a government must associate itself with a higher moral and philosophical order.
Ils se sont à peine préoccupés, voire pas du tout, des souffrances qu'ils ont infligées aux familles canadiennes, aux travailleurs canadiens et aux entreprises canadiennes au cours des trois ans et demi pendant lesquels ils ont saisi le levier fiscal et n'ont cessé de l'actionner, faisant ainsi entrer des milliards supplémentaires dans les c
They took little or no notice of the pain they were inflicting on Canadian families, Canadian workers and Canadian businesses over these last three and a half years as they grabbed this tax lever and over and over again pulled it and pulled billions of dollars more into their coffers.
Il donne un aperçu bien clair des domaines dans lesquels le gouvernement entend consacrer ses efforts et, plus important, il dévoile un programme d'action qui répond bien aux suggestions et aux aspirations exprimées par les gens de Vaughan-King-Aurora.
The speech provides a clear outline of where the government intends to dedicate its efforts and most importantly, it unveiled an agenda that responds well to the suggestions and aspirations voiced by the residents of Vaughan-King-Aurora.
Le Canada exploite des secteurs gagnants, secteurs sur lesquels nous pouvons nous appuyer pour consolider notre position d'avant-garde dans le monde, notamment dans les domaines de l'aérospatiale, des technologies environnementales, de la biotechnologie ainsi que des technologies des télécommunications et de l'information.
Canada has winning sectors, sectors on which we can build and grow to world leadership, for example, aerospace, environmental technologies, biotechnology and telecommunications and information technologies.
Premièrement, annuellement, le ministre des Finances a mis en place un plan budgétaire pour couper 4,5 milliards dans les programmes sociaux, lesquels sont administrés par les gouvernements des provinces; 4,5 milliards dont 1,3 milliard par année de manque à gagner dans les coffres du gouvernement du Québec pour financer l'aide sociale, l'éd
First of all, each year the Minister of Finance has brought in a budget cutting funding for provincially run social programs by $4.5 billion, including a $1.3 billion annual reduction in funding to the Government of Quebec for social assistance, postsecondary education and health.
Lorsqu'on impose les gains en capital au même taux que les revenus ordinaires, on fait fi des risques qu'un investisseur ou un entrepreneur prend et sans lesquels notre économie stagnerait.
Taxing capital gains at the same rate as ordinary income ignores the element of risk that an investor or entrepreneur brings to business, without which our economy would be stagnant.
Je connais les gens avec lesquels je me suis entretenue durant la campagne électorale, des gens qui risquent de se retrouver sans emploi.
I know the people I spoke with during the election campaign, the people who have the risk of potentially being unemployed.
Les Canadiens ont un urgent besoin d'allégements fiscaux, lesquels permettront en retour de stimuler la croissance de l'emploi.
Canadians desperately need tax relief which will in turn spur job growth.
Je suis heureux d'être partie prenante à un processus qui reconnaît que l'on doit donner aux gens les outils avec lesquels ils pourront se défendre dans le prochain millénaire.
I am happy to be part of a process that recognizes we have to give these people the tools to compete in the new millennium.
Monsieur le Président, le ministre chargé du ministère du Solliciteur général a admis qu'il approuvait l'utilisation des mandats généraux d'écoute électronique par le Service canadien du renseignement de sécurité, lesquels permettaient aux enquêteurs du SCRS de mettre sous surveillance électronique des citoyens canadiens et des ressortissant
Mr. Speaker, the minister responsible for the solicitor general's department has admitted to approving wide-ranging Canadian Security Intelligence Service wiretap warrants, allowing CSIS investigators to conduct electronic surveillance on Canadian and foreign nationals not named in the warrant.
L'amendement que l'honorable député de Calgary-Sud-Ouest a mis de l'avant attirera l'attention sur trois importants principes sur lesquels les amendements constitutionnels devraient toujours s'aligner: le consentement démocratique, la règle de droit et l'intérêt national.
The amendment put forward by the hon. member for Calgary Southwest draws attention to three important principles on which constitutional amendments should always be based: democratic consent, the rule of law and the national interest.
J'aimerais faire remarquer à la Chambre que l'intérêt national est justement le troisième des critères sur lesquels nous devrions juger les amendements constitutionnels.
I would like to point out to the House that the national interest is precisely the third criterion on which we should judge constitutional amendments.
Or, à cause de la gravité des problèmes rencontrés et des mécanismes avec lesquels ils doivaient travailler, ils sont devenus tout à fait cyniques face à leur capacité de réaliser quoi que ce soit.
Because of the difficulties of the problems being dealt with and the machinery they had to work with, they have become utterly cynical about whether there is anything they can do.
Nous avons donné nos jeunes soldats, hommes et femmes, en 1914 puis 1939, lesquels ont servi à divers titres dans l'armée et la marine marchande.
We gave our young service men and women in 1914 and again in 1939 when they served in all facets of the military and merchant marine.
Une des raisons pour lesquelles il remporte du succès, c'est parce que, peu importe les pays avec lesquels il fait du commerce, des Canadiens venant de ces pays peuvent ouvrir des portes qu'il serait impossible d'ouvrir autrement.
One of the reasons why we are successful is because it does not matter which part of the world we are going to trade with, we are going to have Canadians coming from those backgrounds who can open doors that would not be possible otherwise.
Ils se sont beaucoup offusqués des commentaires de Lucien Bouchard selon lesquels le reste du Canada n'est pas une nation, un peuple.
They took great offence at Lucien Bouchard's comments saying that the rest of Canada is not a nation, not a people.
Monsieur le Président, il y a bien des points sur lesquels je voudrais faire des commentaires, mais je commencerai par faire un commentaire suivi d'une question par laquelle je demanderai à la députée de Calgary-Nose Hill d'expliciter ce qu'elle voulait dire.
Mr. Speaker, while there is much on which I would like to comment, I will make a comment and then pose a question and ask for further expansion from the member for Calgary-Nose Hill.
J'aimerais aussi remercier mes amis malentendants avec lesquels il m'est toujours agréable d'échanger.
I also want to thank my friends among the hearing impaired whom it is always a pleasure to meet.
Depuis deux décennies, les gouvernements canadiens s'acharnent sur les programmes sociaux pour lesquels ont lutté les Woodsworth, Knowles et Cyril Keeper.
For the past two decades Canadian governments have been tearing apart the social programs that men like Woodsworth, Knowles and Cyril Keeper fought to put in place.
Les réformes entreprises par ce dernier, en partie aux termes de la mesure législative sur le RPC dont nous sommes saisis aujourd'hui, permettront de maintenir les trois piliers sur lesquels le système repose.
The reforms the government is pursuing in part with the legislation on the Canada pension plan today will maintain the three pillar retirement system.
Monsieur le Président, c'est justement l'une des principales inquiétudes des retraités, ceux qui ne peuvent d'aucune façon augmenter leurs revenus, et surtout ceux pour lesquels le RPC avait été conçu au départ.
Mr. Speaker, that has been one of the big concerns of people who have already retired, who have no capacity to increase their earning power, especially for those Canadians for whom the CPP was primarily intended.
Si les députés examinent les rapports sur lesquels s'appuie le projet de loi, ils constateront que le gouvernement a retenu le pire scénario en terme de rendement de l'économie, de taux d'intérêt, de taux d'inflation, de croissance économique, de taux de chômage, etc.
When members look back at the reports on which the present legislation is based, they will see that the government assumed the worst case economic scenario in terms of worst case interest rates, worst case inflation rates, worst case economic growth, worst case unemployment levels and so on.
Troisièmement, je m'inquiète des travailleurs indépendants, lesquels seront les plus durement touchés par les changements proposés dans le projet de loi C-2.
Third, I am concerned for the self-employed worker who will consequently be hit hardest by the changes proposed in Bill C-2.
Quelle que soit la voie qu'il suivra à l'avenir, je suis certaine qu'il fera preuve du même dévouement et de la même passion avec lesquels il a exercé ses fonctions de premier ministre du Nouveau-Brunswick.
Whatever he decides to pursue in the future I am sure he will undertake with the same kind of zeal and passion with which he has approached his job as premier of the province of New Brunswick.
On comprend que cette augmentation est finalement due à des réajustements qu'il faut faire pour s'assurer que le Régime puisse remplir les objectifs pour lesquels il a été créé.
We understand that this increase is due to adjustments required to ensure that the plan can meet the objectives for which it was created.