Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

justement

Définition de justement

justement (Adverbe)

Avec justice. Dans la juste proportion, ni plus ni moins qu’il ne faut, précisément.

Citations comportant justement

C'est justement le perpétuel manque d'harmonie en l'homme qui crée une harmonie sans cesse nouvelle.

Stanislaw Jerzy Lec

L'homme, du fait qu'il écrit des livres, se change en univers et le propre d'un univers c'est justement d'être unique. L'existence d'un autre univers le menace dans son essence même.

Milan KUNDERA

La contradiction entre les deux infinis de dieu : créer les constellations et donner sa vie pour sauver une âme, n'est qu'apparente. car une seule âme équivaut à une galaxie dans un système de mesures qui justement définit dieu.

Gilbert CESBRON

Nos désirs vont s'interférant et, dans la confusion de l'existence, il est rare qu'un bonheur vienne justement se poser sur le désir qui l'avait réclamé.

Marcel PROUST

On a reproché aux allemands d'imiter tantôt les français, tantôt les anglais, mais c'est justement ce qu'ils peuvent faire de plus fin, car, réduits à leurs propres ressources, ils n'ont rien sensé à vous offrir.

Arthur SCHOPENHAUER

On peut parfaitement être un homme de sentiment et ne pas le montrer, justement parce que, connaissant le prix des sentiments, on en est avare.

Tristan BERNARD

Puisse chacun avoir la chance de trouver justement la conception de la vie qui lui permet de réaliser son maximum de bonheur.

Friedrich Nietzsche

Redouter l'échec, c'est redouter le ridicule, il n'y a rien de plus mesquin. aller de l'avant - c'est justement ne pas craindre de devenir la risée de ses semblables.

Emil Michel Cioran
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant justement

La petite équipe de l'unité nationale de notre caucus s'est justement réunie cette semaine.

We had a meeting of our little caucus unity team just this week.

En fait, un projet de loi d'initiative parlementaire portant sur cette question a justement été présenté ce matin par mon collègue de Lakeland.

In fact a private member's bill was introduced this morning by my colleague from Lakeland talking about just that.

M. Bourassa était rendu beaucoup plus loin que ça, et si, aujourd'hui, Daniel Johnson à Québec accepte de se courber devant des miettes, l'histoire retiendra justement qu'il s'est courbé devant des miettes, laissant passer d'abord et avant tout ses intérêts électoralistes plutôt que les véritables intérêts du Québec.

Mr. Bourassa had gone much further, and if Daniel Johnson agrees to bow and scrape for mere crumbs, he will go down in history as having bowed and scraped for just that, mere crumbs, putting his electioneering interests before Quebec's true interests.

Lorsque le député parle d'économie et de la nécessité de s'occuper des gens qui sont le plus dans le besoin, comme il l'a fait dans son discours, il s'agit justement de ceux qui cherchent du travail.

I think that when the member talks about the economy and caring and sharing, about those people who are most in need, as he did in his speech, those are the ones who are looking for work.

Ils nous ont élus justement pour administrer et réaliser ce programme.

Clearly they have sent us here to administer that plan and to deliver it.

C'est la raison pour laquelle cette Chambre à justement été modifiée comme elle l'a été par les dernières élections.

That is one of the reasons the House did make some changes which were reflected during the election period.

On dit justement dans ce rapport qu'il n'y a pas de sanctions prévues à l'égard des fonctionnaires qui détruisent des documents sans autorisation.

In this report specific mention was made of the fact that there are no sanctions in place against public servants who may be found to have improperly destroyed records.

Voilà justement pourquoi les événements des derniers jours m'ont beaucoup surpris.

This is why I am very surprised by the events that took place in recent days.

Monsieur le Président, je suis heureux de prendre la parole sur la motion déposée par le Parti réformiste, ce matin, pour des raisons qui se rapportent justement aux informations qu'on vient de nous donner de l'autre côté de la Chambre, à savoir qu'il y a eu des gestes de posés par ce gouvernement pour assainir les finances publiques, et on

Mr. Speaker, I am pleased to speak to the motion introduced this morning by the Reform Party, for reasons that have to do with what we have just heard from the other side of the House, namely that the government acted to improve public finances, with all sorts of figures being bandied about.

À ce moment-là, et je touche le deuxième point que vous avez mentionné, on avait dit aux provinces qui décidaient de se joindre au système de la TPS, d'harmoniser leur taxe de vente provinciale, qu'elles le feraient, mais à leurs frais, en tenant justement compte d'une efficacité redoublée dans les cinq ou dix prochaines années, liée à un sy

At the time, and this is another point raised by the hon. member, those provinces interested in implementing the GST were told to harmonize their provincial sales tax at their own expense, but that they would benefit from a much greater efficiency in the five or ten years that would follow, thanks to a more modern and fairer tax system.

L'orientation qu'ils proposent est justement celle que nous ne devons pas prendre.

That being said, let us take a look once again at the Reform Party.

Oui, j'ai fait le tour de mon jardin, et nous récoltons aujourd'hui justement ce que nous avons semé avec le gouvernement conservateur précédent.

Yes, I did look in my own back yard, and in fact we are now reaping what we had sown by the previous Conservative government.

C'est justement là le rôle de la Chambre.

That is what the House is really all about.

J'aimerais faire remarquer à la Chambre que l'intérêt national est justement le troisième des critères sur lesquels nous devrions juger les amendements constitutionnels.

I would like to point out to the House that the national interest is precisely the third criterion on which we should judge constitutional amendments.

La ministre déclare que des renseignements ne peuvent être divulgués sans le consentement du chef et du conseil de bande, et que le chef et le conseil de bande font justement l'objet de la demande d'enquête que je reçois des autochtones avec qui je suis en contact.

The minister says that information cannot be given out without the consent of chief and council, and the chief and council are the ones the aboriginal people with whom I deal want me to investigate.

Le chef et le conseil sont justement la cause des problèmes au sujet desquels des autochtones m'ont demandé de l'aide parce qu'on leur a refusé l'accès à l'information, sous prétexte qu'il s'agissait du chef.

The chief and council, the very ones grassroots aboriginal people have come to me for help on because they have a problem with them, are told they cannot get the information because it is the chief.

J'aimerais souligner au député que, le discours du Trône, loin de renoncer à son pouvoir de dépenser, loin de renoncer au pouvoir de dépenser du gouvernement fédéral, vient justement nous faire la preuve du contraire.

I would like to point out to the hon. member that the government, in the throne speech, far from giving up its power to spend, the spending power of the federal government, has just shown that it intends to do the opposite.

Dans le discours du Trône, il faut rappeler encore à ce gouvernement que, loin de renoncer à son pouvoir de dépenser, encore une fois, dans la section jeunesse, on vient encore justement faire du chevauchement et du dédoublement.

Again, we have to remind this government that, in the throne speech, far from giving up their power to spend, they are at it again, overlapping and duplicating, in the section dealing with young people.

Notre gouvernement est très fier du fait que l'un de ses principaux nouveaux programmes visant à assurer la sécurité des collectivités et des gens dans leurs foyers porte justement sur la prévention de la criminalité.

As a government we were very proud that one of the major new initiatives of this government as it relates to creating safe communities and safe homes is in the area of crime prevention.

Le gouvernement, dont le député fait partie, a signé une longue suite d'accords de libre-échange qui consacrent justement la morale qu'il vient de dénoncer.

The government of which he is a part has signed free trade agreement after free trade agreement enshrining the very ethic that he just spoke against.

J'interviens au sujet d'une question que j'avais posée au ministre du Commerce international au sujet de l'accord multilatéral sur l'investissement, qui a justement tout à voir avec ce dont parlait le député de Malpeque, c'est-à-dire le fait qu'on restreint le pouvoir du gouvernement encore davantage qu'il ne l'a déjà été par les divers acco

I happen to be rising pursuant to a question I asked the Minister for International Trade about the multilateral agreement on investment, which has everything to do with what the hon. member for Malpeque was just talking about, that is, restricting the power of government even further than the power of national governments have already been restricted by the various free trade agreements w

Je ferai justement une déclaration demain à Toronto sur cette question.

I will have an announcement in Toronto tomorrow that will deal with this very matter.

C'est justement ce genre d'hypocrisie entre libéraux et conservateurs qui cause le cynisme des électeurs.

It is this type of Liberal-Tory hypocrisy which breeds voter cynicism.

Quand il y a des rapports qui sont faits par mon ministère, cela prouve justement qu'il y a un intérêt très marqué pour ces questions et que dans le ministère...

When reports are made by my department, this proves there is a strong interest in these questions and that in the department-

Laissez-moi vous dire que le Canada est justement un des leaders sur la scène internationale pour son succès à empêcher ces personnes d'avoir accès au système donnant droit au statut de réfugié, et deuxièmement, pour renvoyer ces personnes hors du pays.

I can say that Canada is one of the leaders on the international scene for its success in preventing these people from getting access to the system that confers refugee status, and in deporting them.

D'ailleurs, ce gouvernement a rejeté les amendements du Bloc québécois qui visaient justement à faire respecter la juridiction des provinces.

This government rejected the amendments suggested by the Bloc Quebecois to uphold the provinces' jurisdiction.

Les modifications proposées vont justement dans ce sens.

The changes reflect just that.

Ils ont dit que le gouvernement doit maintenir les prestations d'invalidité dans le Régime de pensions du Canada, mais qu'il devrait administrer celles-ci d'une manière parfaitement uniforme; c'est justement ce que prévoient les dispositions législatives proposées.

They have said the government must keep disability as a part of the Canada pension plan, but they did call for consistency across the board in the administration of disability benefits and that in fact is what this legislation is proposing.

Les modifications proposées dans le projet de loi visent justement à faire en sorte que les Canadiens n'aient pas à vivre le genre d'incertitude décrite par les députés de l'opposition.

The changes in the legislation have been put forward so that Canadians do not have to suffer the uncertainty which has been purported by opposition members.

Ce sont justement ces défauts que je voudrais aborder maintenant.

Those are the defects I would like to get into.

Voir plus