Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

journaliste

Définition de journaliste

journaliste (Nom commun)

Celui, celle qui fait, qui rédige un journal, qui travaille, comme rédacteur, à un journal. (Par extension) Celui, celle qui participe à la rédaction des informations diffusées par les média audio-visuels.

Citations comportant journaliste

Aucun journaliste ne sait plus ce qu'est une bonne nouvelle.

Tenzin GYATSO

Faute de temps, le journaliste moderne doit choisir : ou voir l'événement ou le décrire. il a rarement le loisir de faire les deux.

Philippe BOUVARD

Je croirais vraiment à la liberté de la presse quand un journaliste pourra écrire ce qu'il pense vraiment de son journal. dans son journal.

Guy BEDOS

Le journaliste est un interprète de la curiosité publique.

Bernard Pivot

Le journaliste ne travaille pas continuellement dans l'exceptionnel : il doit avoir la modestie de se frotter au tout venant de l'actualité en espérant que les occasions de s'enthousiasmer seront plus nombreuses que celles de râler.

Bernard Pivot

Le journaliste transforme les mots en armes.

Moses Isegawa

Le pouvoir du journaliste ne se fonde pas sur le droit de poser une question, mais sur celui d'exiger une réponse.

Milan KUNDERA

Répondant à un journaliste : que voulez-vous que je dise de moi ? je ne sais rien de moi ! je ne sais même pas la date de ma mort.

Jorge Luis BORGES

Un journaliste est d'abord un homme qui réussit à se faire lire.

François Mauriac
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant journaliste

J'ai remarqué qu'un journaliste d'un centre urbain s'est plaint l'autre jour qu'on ait présenté le projet de loi C-4 «tout à coup» à la Chambre.

I noticed one urban news reporter complaining the other day that Bill C-4 had ``suddenly'' been introduced in the House.

Monsieur le Président, tout d'abord ce ministre n'a rien dit de tel au journaliste du Globe and Mail .

Mr. Speaker, first, this minister said no such thing to the The Globe and Mail reporter.

Récemment, un journaliste du Globe and Mail a soutenu que les économies orientales avaient atteint le plein emploi.

Recently the Globe and Mail wrote about the western economies having reached full employment.

Monsieur le Président, nous pouvons lire dans le journal The Ottawa Citizen d'aujourd'hui, sous la plume du journaliste Bruce Ward, l'invitation à Stornoway de la part du Parti réformiste, le dimanche 30 novembre 1997, de 15 h 00 à 17 h 00, pour un goûter gastronomique.

Mr. Speaker, there is an article today in the Ottawa Citizen by Bruce Ward announcing that the Reform Party has sent out invitations to a posh open house at Stornoway between 3 p.m. and 5 p.m., on November 30, 1997.

Je lui suggère, s'il en a le temps, de lire un livre écrit par un journaliste du Globe and Mail , Ray Conlogue, intitulé The Impossible Nation .

I would suggest, if he has the time, that he read a book by a journalist at The Globe and Mail , Ray Conlogue, entitled The Impossible Nation .

J'ai été journaliste pendant longtemps, reporter d'abord puis éditeur, et je ne me rappelle pas d'un cas où j'ai reçu ou envoyé une note que je n'aurais pas été disposé à rendre publique.

I have been a journalist for a long time, both as a reporter and as an editor, and I cannot say that I can remember a single instance in which I received or sent a note that I was not willing to let the public see.

Quand la loi a été proclamée, en 1983, M. Rubin et un journaliste du Kitchener-Waterloo Record ont livré un combat de cinq ans, aboutissant en 1989 à la Cour d'appel fédérale, pour obtenir le droit d'accès aux rapports d'Agriculture Canada sur l'inspection des viandes et la sécurité des différentes usines d'empaquetage des viandes.

Upon the act's proclamation in 1983, Mr. Rubin and a Kitchener-Waterloo Record reporter fought for five years, all the way to the Federal Court of Appeal in 1989, for the right to obtain Agriculture Canada's meat inspection reports reviewing how safe various meat packing establishments were.

À la Défense nationale, un journaliste qui alléguait que des documents avaient été falsifiés avant de lui être communiqués en vertu de la Loi sur l'accès à l'information a demandé au commissaire de faire enquête.

At National Defence, a journalist alleging that certain documents had been falsified before release to him under the Access to Information Act asked the commissioner to investigate.

L'enquête a démontré que les allégations du journaliste étaient fondées.

The outcome of the investigation was that the journalist's allegations were correct.

Monsieur le Président, dans le Journal de Montréal d'hier, sous la plume du journaliste Martin Leclerc, nous pouvons lire:

Mr. Speaker, in yesterday's Journal de Montréal , in an article over the byline of Martin Leclerc, we read:

Un des trois commissaires de l'enquête sur la Somalie, Peter Desbarats, qui était un journaliste distingué et est maintenant professeur de journalisme à l'université Western Ontario, décrivait cela comme «un des camouflages et une des dénégations de responsabilité les plus impudents de l'histoire de ce pays».

One of the three Somalia commissioners, Peter Desbarats, a former distinguished journalist and now an instructor of journalism at the University of Western Ontario, described that shutdown as ``one of the most brazen cover-ups and denials of responsibly in the history of this country''.

Dans un article paru plus récemment, un journaliste mentionne un rapport interne fait par un des ministères du gouvernement lui-même, le ministère de l'Industrie.

There is a more recent article and this comes from the government itself, from an internal study done by the industry department.

Lundi dernier, à l'émission de télévision Salut, bonjour , le journaliste Claude Picher du quotidien La Presse déclarait, avec sagesse, et je le cite presque textuellement: «Le ministre des Finances, avec le surplus budgétaire prévu, devrait s'efforcer de réduire la dette ainsi que les impôts des contribuables et ne pas dépenser dans de nouv

Last Monday, on the television program Salut, bonjour , Claude Picher from La Presse had these wise words: ``The Minister of Finance should use the projected budget surplus as much as possible to reduce'' the debt and personal income tax, not to fund new or existing programs.

Monsieur le Président, le député et le journaliste ont pris de grandes libertés avec mes paroles.

Mr. Speaker, the hon. member and the report in the newspaper took great licence with what I said.

Le fait est qu'Ezra était journaliste quand il a tenu ces propos.

The fact is that he was a journalist when he made those comments.

Le journaliste a demandé à mère Teresa ce qu'elle ferait au sujet de la pauvreté.

The journalist asked Mother Teresa what she would do about poverty.

Monsieur le Président, dans le journal La Presse d'hier, un article sous l'écriture du journaliste de Rouyn-Noranda, Camille Beaulieu, est ainsi titré: «Une étude prédit la fin du rail en région».

Mr. Speaker, in yesterday's edition of La Presse , an article by journalist Camille Beaulieu of Rouyn-Noranda appeared under the following headline: ``Study predicts the end of regional rail services''.

Il se pourrait qu'un journaliste rapporte ma position au sujet du drapeau.

I may have an opportunity to be quoted by a person of the press as to my position with respect to the flag.

Toutefois, si j'étais sorti d'ici et qu'un journaliste armé d'une caméra avait surgi pour me demander mon avis, je l'aurais dit ouvertement, honnêtement et j'ose ajouter avec raison, sans manquer de respect d'aucune façon à l'égard de vos fonctions.

However, had I walked out of here and somebody had stuck a camera in my face and had asked me for my comments, I would have stated them quite openly, quite honestly and quite appropriately I may add with no disregard for your office whatsoever.

On peut lire ce matin dans un éditorial du Devoir , le texte d'un journaliste de bonne réputation, M. Jean-Robert Sansfaçon, qui analyse la situation de la façon suivante, et je le cite:

In an editorial comment in Le Devoir , renowned journalist Jean-Robert Sansfaçon gives the following analysis of the situation:

Même le journaliste qui s'occupe à temps plein de la télévision et des communications pour le Star de Toronto, le plus important journal canadien, écrivait le 23 janvier dernier, il y a moins de deux mois, qu'il détestait les monopoles et l'absence de choix.

Even the television reporter for the Toronto Star , the person who works full time covering the television and communications beat for the largest newspaper in Canada, on January 23 of this year, less than two months ago, wrote that he hated the monopoly and hated having no choice.

Néanmoins, le journaliste a interviewé la présidente de la Société canadienne de l'hémophilie, Durhanr Wong-Reiger.

Nevertheless, the reporter interviewed the president of the Canadian Haemophilia Society.

Le journaliste lui a posé une question.

Her name is Durhane Wong-Reiger The reporter challenged her.

La journaliste qui a suivi le procès pour le Sentinel Review a dit que c'était la cause la plus troublante sur laquelle elle ait écrit.

The reporter who covered this trial for the Sentinel Review called it the most disturbing case she has ever had to report on.

J'écoutais ce matin un journaliste poser une question au leader du gouvernement à la Chambre des communes.

I listened this morning as a journalist put a question to the Leader of the Government in the House of Commons.

Le journaliste lui demandait: «Est-ce que le gouvernement a entendu le cri de détresse concernant les soins de santé de la part de la population?»

What the journalist asked him was this: ``Has the Government heard the public's cry of distress about health care?''

Le journaliste Peter Van Dooran disait: «Ou bien les Belges sont fous de craindre l'amiante ou bien ce sont les travailleurs de cette mine qui le sont.»

Peter Van Dooran said ``Either the Belgian people are crazy to be afraid of asbestos or the people working in this mine are.''

Finalement, je désire terminer mes citations avec celle d'un autre journaliste belge qui disait: «Il y a trois ou quatre ans, on ne parlait pas d'amiante en Belgique, mais les démarches du Canada arrivent un an trop tard.»

Finally, I will conclude with a quote from another Belgian journalist, who said: ``Three or four years ago, asbestos was not an issue in Belgium, but Canada's representations are one year too late''.

Le long combat que Rob a mené contre la fibrose kystique ne l'a pas empêché d'apporter sa contribution à la vie de Halifax, de la Nouvelle- Écosse et du Canada comme étudiant, athlète et journaliste et, plus important, comme leader.

His long fight with CF did not stop Rob from contributing to Halifax, Nova Scotia and to Canada as a student, an athlete, a journalist and, most importantly, a leader.

Au mois de novembre, il a dit à un journaliste du Citizen d'Ottawa qu'il ne voulait pas que les victimes de l'hépatite C passent leur vie devant les tribunaux.

In November he told the Ottawa Citizen that he did not want to see hepatitis C victims spend their lifetime in litigation.

Voir plus