irlandais
Définition de irlandais
irlandais (Adjectif)
Relatif à l'Irlande ou aux Irlandais.
irlandais (Nom commun)
Langue celtique parlée en Irlande.
Antonyme de irlandais
0 antonymes de 'irlandais'
Citations comportant irlandais
Exemples de traduction français anglais contenant irlandais
Nos ancêtres, qu'ils furent anglais, français, écossais, irlandais ou allemands, ont tous vécu de la pêche, soit directement ou indirectement. Nos ancêtres, qu'ils furent anglais, français, écossais, irlandais ou allemands, ont tous vécu de la pêche, soit directement ou indirectement.
Our ancestors, whether English, French, Scottish, Irish or German, all lived off the fisheries in one way or another.
Monsieur le Président, Patrimoine Canada a déclaré l'été de 1997 l'Été irlandais en l'honneur des victimes de la grande famine qui a frappé l'Irlande de 1845 à 1850. Monsieur le Président, Patrimoine Canada a déclaré l'été de 1997 l'Été irlandais en l'honneur des victimes de la grande famine qui a frappé l'Irlande de 1845 à 1850.
Mr. Speaker, the summer of 1997 was named the Irish Summer by Heritage Canada in honour of the victims of the great Irish famine from 1845 to 1850.
Ces réfugiés irlandais essayaient d'échapper à de mauvaises récoltes répétées de pommes de terre, mais également aux théories économiques brutales et insensibles qui étaient appliquées dans le prétendu centre de la civilisation. Ces réfugiés irlandais essayaient d'échapper à de mauvaises récoltes répétées de pommes de terre, mais également aux théories économiques brutales et insensibles qui étaient appliquées dans le prétendu centre de la civilisation.
These Irish refugees were escaping repeated failures of the potato crops, but also brutal and indifferent economic theories which held sway at the so-called centre of civilization.
À 11 h 15, le matin du 20 novembre 1947, la princesse Élizabeth, alors âgée de 19 ans, a quitté le palais de Buckingham dans le carrosse irlandais pour se rendre à l'abbaye de Westminster où son père, le roi, l'a donnée en mariage à un lieutenant de la Marine royale âgé de 25 ans, Philippe Mountbatten. À 11 h 15, le matin du 20 novembre 1947, la princesse Élizabeth, alors âgée de 19 ans, a quitté le palais de Buckingham dans le carrosse irlandais pour se rendre à l'abbaye de Westminster où son père, le roi, l'a donnée en mariage à un lieutenant de la Marine royale âgé de 25 ans, Philippe Mountbatten.
At 11.15 on the morning of November 20, 1947, Princess Elizabeth, then 19 years old, set out from Buckingham Palace in the Irish state coach from Westminster Abbey where she was given in marriage by her father, the King, to 25-year old Royal Navy Lieutenant Philip Mountbatten.
Ils ont été invités par l'évêque de Toronto, Mgr De Charbonnel, et ils sont venus ici enseigner à de pauvres immigrants irlandais illettrés. Ils ont été invités par l'évêque de Toronto, Mgr De Charbonnel, et ils sont venus ici enseigner à de pauvres immigrants irlandais illettrés.
They were invited by the bishop of Toronto, Bishop De Charbonnel, and they came to teach poor illiterate Irish immigrants.
Les immigrants irlandais ont laissé des traces très profondes sur le sol canadien et ils ont toujours apporté une contribution positive à notre pays.
Irish immigrants have always left very powerful footprints on our Canadian soil and have always contributed positively to this great country.
La liste des politiques irlandais est longue, mais on doit surtout se rappeler de Thomas D'Arcy McGee, l'un des Pères de la Confédération, qui a fait campagne pour que le pays englobe les deux langues et cultures officielles.
The list of Irish politicians is a long one, but one that should be remembered is Thomas D'arcy McGee, one of the Fathers of Confederation who campaigned for the country that would encompass both official languages and cultures.
Aujourd'hui, je souhaite à tous mes concitoyens irlandais et à tous ceux qui se sentent Irlandais aujourd'hui, une joyeuse Saint-Patrick.
Today I wish all my fellow Irish men and women and all those who are Irish today a happy St. Patrick's Day.
Pourquoi le gouvernement irlandais s'occupe-t-il de chacune des victimes de l'hépatite C dans ce pays, alors que notre premier ministre abandonne totalement 50 p. 100 de nos victimes?
Why has the Irish government looked after every single victim of hepatitis C when this Prime Minister is abandoning fully 50% of our victims?
Ils leur ont dit comment le gouvernement irlandais avait d'abord refusé d'indemniser les victimes, pour revenir ensuite sur sa décision.
They spoke of how the Irish government initially refused to pay compensation, but then it changed its mind.
Le gouvernement irlandais a entendu exactement les mêmes arguments que le ministre et est revenu sur sa décision.
The Irish government heard exactly the same arguments the minister has responded to and changed its mind.
Monsieur le Président, le gouvernement irlandais a présenté les mêmes arguments que ceux que le ministre de la Santé présente aujourd'hui.
Mr. Speaker, members of the Irish government argued just like this health minister argues today.
Par respect pour les victimes, pas celles qui le sont devenues la semaine dernière ou qui le deviendront dans un avenir éloigné, mais bien celles qui sont ici aujourd'hui, va-t-il rencontrer ces Irlandaises, se renseigner et nous dire pourquoi le système irlandais ne fonctionnerait-il pas au Canada?
For the sake of the victims, not for those of last week or for those who will be victims in the far distant future, but for the ones who are here, will he meet with the Irish individuals, find out and tell us why does the Irish system not work for Canada?
Monsieur le Président, j'ai répondu au député que Santé Canada avait envoyé des représentants en Irlande pour y rencontrer des responsables et se renseigner sur la situation, sur le façon dont le système irlandais était organisé et sur la manière dont les victimes sont indemnisées.
Mr. Speaker, I have said to the hon. member in response to his question that Health Canada sent representatives to Ireland to meet with officials to examine the facts and to look into exactly how the Irish system is organized and how compensation was paid.
C'est à cause de cette erreur que le gouvernement irlandais a versé une indemnisation.
Because of that fault the Irish government paid compensation.
Les fonctionnaires irlandais ont dit que leur gouvernement avait tenté d'exagérer le nombre des victimes pour faire croire que leur indemnisation représenterait une dépense énorme pour la population.
In Ireland the officials said that their government tried to inflate the numbers of victims to make it look as if it would be a huge expense for the Irish public.
Le gouvernement irlandais a montré comment indemniser les victimes innocentes.
The Ireland government has shown the way to compensate innocent victims.
Bien sûr, nous avons tous entendu parler de la façon dont le gouvernement irlandais a réglé son problème, selon ses propres circonstances.
Of course we have all heard of Ireland's approach to its own particular circumstances.
On trouve des exemples de ce que le poète irlandais Yeats a qualifié de «caractère indomptable de l'Irlandais» dans la contribution que des immigrants venus de ce pays ont faite au Canada, par exemple Samuel McFall, de Carrickfergus, et Damian Curley, de Galway.
Indeed, examples of what the Irish poet Yeats termed the ``indomitable Irishry'' can be found in the contributions of Irish immigrants to Canada like Samuel McFall of Carrickfergus and Damian Curley of Galway.