huis
Définition de huis
Nom commun
(Vieilli) (Littéraire) Porte extérieure d'une maison.
Antonyme de huis
0 antonymes de 'huis'
Citations comportant huis
Exemples de traduction français anglais contenant huis
Ce ne sont pas des politiciens qui prennent des décisions à huis clos et je trouve que c'est une façon souhaitable de trancher ces questions. Ce ne sont pas des politiciens qui prennent des décisions à huis clos et je trouve que c'est une façon souhaitable de trancher ces questions.
It is not done behind closed doors by politicians, and I think that is a desirable way to adjudicate these issues.
Le paragraphe 2 du même commentaire ajoute: «Constitue une atteinte au privilège le fait de publier les délibérations d'un comité tenues à huis clos ou des rapports de comités avant qu'ils n'aient été mis à la disposition des députés.» Le paragraphe 2 du même commentaire ajoute: «Constitue une atteinte au privilège le fait de publier les délibérations d'un comité tenues à huis clos ou des rapports de comités avant qu'ils n'aient été mis à la disposition des députés.»
Beauchesne's citation No. 877(2) goes further to state that ``the publication of proceedings of committees conducted with closed doors or of reports of committees before they are available to members will constitute a breach of privilege''.
Le fait de divulguer un rapport provisoire de délibérations à huis clos constitue une atteinte aux privilèges de la Chambre, parce que cela va à l'encontre de la tradition qui veut que les députés puissent être les premiers à prendre connaissance des rapports de comités. Le fait de divulguer un rapport provisoire de délibérations à huis clos constitue une atteinte aux privilèges de la Chambre, parce que cela va à l'encontre de la tradition qui veut que les députés puissent être les premiers à prendre connaissance des rapports de comités.
With respect to the privileges of the House, divulging an in camera draft report is a breach since it runs against the tradition that members of the House have the right to first view reports of committees.
Le commentaire no 57 de Beauchesne, à la page 19, affirme: «La Chambre considérait auparavant la publication des délibérations ou des rapports de comités siégeant à huis clos comme une atteinte au privilège.» Le commentaire no 57 de Beauchesne, à la page 19, affirme: «La Chambre considérait auparavant la publication des délibérations ou des rapports de comités siégeant à huis clos comme une atteinte au privilège.»
Beauchesne's reference No. 57 on page 18 states ``the House has in the past regarded the publication of the proceedings or reports of committees sitting in camera to be a breach of privilege''.
Les comités doivent veiller à leur fonctionnement et être très clairs sur la manière dont ils espèrent voir traités les projets de rapports et les autres documents ayant trait à leurs délibérations tenues à huis clos. Les comités doivent veiller à leur fonctionnement et être très clairs sur la manière dont ils espèrent voir traités les projets de rapports et les autres documents ayant trait à leurs délibérations tenues à huis clos.
Committees must address their work processes and be very clear about how they expect draft reports and other material relating to in camera meetings to be treated.
Les comités devraient également se pencher sur la question de quelles matières devraient ou ne devraient pas faire l'objet du huis clos.
Equally, committees should give careful consideration to the matters that should be dealt with in camera and matters that should be discussed in public.
Peut-être la présidence est-elle au courant ou non, mais les procès-verbaux des comités qui se réunissent à huis clos sont maintenant détruits à la fin de chaque législature.
With respect to the issue of committee in camera minutes, the Chair may or may not be aware that committees are now destroying in camera minutes at the end of parliament.
Il n'y aurait par conséquent aucune preuve des décisions prises à huis clos.
Therefore there would be no evidence of any decisions taken in camera by a committee on an issue because the minutes would have been destroyed.
Comme toujours, le ministère des Finances formule les modifications et le projet de loi à huis clos en collaboration avec les ministres pendant que les députés de l'arrière-ban ne sont pas informés de ce que contient en fait le projet de loi.
The finance ministry, as always, will frame the amendments and the legislation working behind closed doors with the minister while the backbenchers are left in the dark not knowing what is really in the bill.
Il est grand temps que ce gouvernement dénonce publiquement, et non seulement dans ses rencontres à huis clos, les violations des droits de la personne commises dans les pays étrangers, et plus particulièrement dans les pays qui commercent avec le Canada.
It is high time this government publicly condemned, not only in camera, human right violations committed in foreign countries and, more specifically, in countries that trade with Canada.
Les négociations se déroulent uniquement avec les autochtones et, souvent, à huis clos.
Negotiations are taking place only with aboriginal people often behind closed doors.
On ne peut arriver à des solutions durables lorsqu'une entente est négociée à huis clos, lorsqu'il n'y a pas de transparence et que personne n'a de comptes à rendre à personne.
You cannot get a workable solution where the agreement is often negotiated behind closed doors, where there is a lack of transparency and a lack of accountability.
À l'époque, un petit groupe de dirigeants se sont réunis à huis clos et se sont entendus sur une proposition constitutionnelle qu'aucun Canadien n'aimait.
Back then a bunch of suits got together behind closed doors and decided what would be a constitutional proposal, and no Canadians liked it.
Le gouvernement affirme aux Canadiens que notre régime de santé, nos programmes sociaux, nos normes environnementales et professionnelles, ainsi que notre culture seront protégés, mais à huis clos, à Paris, les négociateurs canadiens ne se sont pas battus pour obtenir une telle protection.
This government tells Canadians that our health care, social programs, environmental and labour standards and our culture will be protected, but behind closed doors in Paris Canada's negotiators have completely failed to fight for such protection.
Le processus constitutionnel doit cesser de se passer à huis clos entre marchandeurs de pouvoirs et faiseurs de marchés.
The constitutional process has to come out of the back rooms and the realm of the power brokers and deal makers.
«Mettez-vous bien dans la tête pour nous que, quand vous serez à Ottawa, le pouvoir que vous avez reçu est le pouvoir de servir» et non pas le pouvoir de dicter comme ils le font à huis clos.
When you go to Ottawa, the power you have received is the power to serve'', not the power to dictate like they do behind closed doors.
Il y a constamment des lois concoctées à huis clos qui nous arrivent.
There is legislation coming out from behind closed doors day in and day out.
Les Canadiens en ont assez qu'on parle des droits de l'homme, à voix basse, à huis clos comme le premier ministre l'a fait dans le passé.
Canadians are fed up with human rights being chatted with a whisper behind closed doors, as the prime minister has done before.
Le 1 er octobre 1997, j'ai soulevé la question de privilège à propos d'une affaire connexe, à savoir qu'une atteinte au privilège de la Chambre avait eu lieu lorsqu'un rapport provisoire des délibérations à huis clos du Comité de l'industrie avait été rendu public.
On October 1, 1997 I raised a question of privilege on a related matter, namely that a breach of privilege occurred when the industry committee's in camera draft report was released to the public.
Le Beauchesne stipule également au commentaire 57, page 19, que «la Chambre considérait auparavant la publication des délibérations ou des rapports de comités siégeant à huis clos comme une atteinte au privilège».
Also Beauchesne citation 57, page 18 states ``the House has in the past regarded the publication of the proceedings or reports of committees sitting in camera to be a breach of privilege''.
À mon avis, l'effet du lac Meech s'est pleinement fait sentir lors du sommet de Rio de 1992; plus de 100 dirigeants du monde entier s'y sont rencontrés à huis clos pendant près d'une semaine alors que près de 9 000 représentants des médias attendaient impatiemment une solution instantanée et simpliste à un problème complexe.
I suggest that this Meech Lake effect was in full operation at the Rio summit in 1992 where over 100 world leaders met in isolation from their publics for almost a week with almost 9,000 media people panting for an instant, simplistic solution to a complex problem.
Constitue une atteinte au privilège le fait de publier les délibérations d'un comité tenues à huis clos ou des rapports de comités avant qu'ils n'aient été mis à la disposition des députés.
The publication of proceedings of committees conducted with closed doors or of reports of committees before they are available to Members will, however, constitute a breach of privilege.
Monsieur le Président, je ne sais pas s'il s'agit d'un corollaire au même rappel au Règlement, mais vous conviendrez, je crois, que nous sommes en terrain glissant lorsque le député de Mississauga parle de votes pris à huis clos et du résultat de ces votes, et ainsi de suite.
Mr. Speaker, I do not know whether this is a corollary to the same point of order but I think you would agree that we are getting into a little dangerous ground when the member from Mississauga talks about votes taken in camera and the result of those votes and so on.
Une séance à huis clos ne veut plus dire grand-chose si le vote est ensuite rapporté à la Chambre.
It starts to get into a bit of what does an in camera meeting really mean if the vote is then reported back to the House.
Monsieur le Président, de toute évidence, l'amiante est une question qui passionne la députée, mais nos fonctionnaires ont bien compris que le gouvernement du Québec tient deux discours, un pour la population et l'autre à huis clos.
Mr. Speaker, I know the member is obviously very passionate when it comes to asbestos, but I think it is very clear to our officials that the government of Quebec has been certainly doing a doublespeak, one for the public and one behind the curtain.
La Chambre considérait auparavant la publication des délibérations ou des rapports de comités siégeant à huis clos comme une atteinte au privilège.
The House has in the past regarded the publication of the proceedings or reports of committees sitting in camera to be a breach of privilege.
De même, ce qui est dit et fait à l'occasion d'une réunion à huis clos doit demeurer confidentiel.
Similarly, what is said and done at an in camera meeting must remain confidential.
Durant la dernière législature, une députée ministérielle a même dit qu'il s'agissait d'un comité fantôme puisqu'il se réunit à huis clos et s'écarte ensuite des décisions qu'il a prises.
One of the government's own members during the last Parliament called the committee a cockroach committee because she said it meets behind closed doors and then it runs away from its decisions.
Nulle intervention pour atteinte éventuelle au privilège lors de délibérations à huis clos n'est recevable à moins d'une allégation précise d'inconduite dirigée contre des personnes en particulier.
No potential breach of in camera proceedings can be taken up without a specific allegation of misconduct directed against particular individuals.
Malheureusement, la décision de révoquer le mandat d'une commission d'enquête n'est que l'une des nombreuses décisions importantes que le gouvernement prend à huis clos, souvent au moyen d'un décret du conseil.
Unfortunately, the decision to revoke the mandate of an inquiry commission is only one of many important decisions that are made behind closed doors by the government, often by order in council.