forme
Définition de forme
Nom commun
Figure extérieure d’un corps, configuration d’une chose. (Dessin) (Au pluriel) Contours d’un objet. (Philosophie) Cause idéale qui détermine la matière à être telle ou telle chose. (Droit constitutionnel) (Figuré) Mode particulier de certaines choses. Manière dont une chose est ou peut être faite, présentée, traitée ; par opposition à ce qui constitue essentiellement cette chose et qui en fait le fond. Manière ou façon d’être et d’agir, de se conduire, de procéder, etc., conforme à certains usages, à certaines règles établies. (Rare) (Au pluriel) Façons de s’exprimer ou d’agir propres à une personne. Instrument qui sert à donner à certaines choses la forme qu’elles doivent avoir. Partie d’un chapeau qui est faite sur le modèle de bois, et de la partie de dessus d’un soulier. (Imprimerie) (Vieilli) Châssis de fer qui contient des pages de caractères plus ou moins nombreuses, selon le format. (Papeterie) (Vieilli) Châssis de bois, garni d’un tissu métallique, qui servait à fabriquer le papier. (Chasse) Endroit où l’on reconnaît le gîte d’un lièvre. (Marine) Bassin pratiqué dans un port, pour y faire entrer les bâtiments qu’on veut radouber ou réparer. (Biologie) (Classification phylogénétique) Taxon de bas niveau, placé immédiatement sous la sous-variété.
Citations comportant forme
C'est dans l'épreuve, c'est dans la souffrance que se forme la sève robuste qui fait un peuple fort.
C'est le propre des êtres vivants de faire aimer la vie, même sous la forme d'une équation du second degré, mais la vitalité n'a jamais été inscrite au programme des écoles.
Celui qui nie sa propre vanité la possède généralement sous une forme si brutale qu'il ferme instinctivement les yeux devant elle pour ne pas avoir à se mépriser.
Chacun sait que l'amour en herbe est une forme temporaire de folie, et que le seul remède est un mariage rapide.
Dans culture il y a culte et toute culture est une manière de piété. L'esprit humain se forme à accepter, non à décider si une oeuvre est belle mais à réfléchir sur une oeuvre belle.
De même qu'un singe qui prend ses ébats dans la forêt saisit une branche puis l'abandonne aussitôt pour se raccrocher à une autre, ainsi, ce que vous nommez pensée, connaissance, se forme et se dissout sans cesse.
Dieu ne peut être présent dans la création que sous la forme d'absence.
Dis-moi, quelle nécessité y a-t-il à l'existence de Dieu, du monde et de tout ? Pourquoi doit-il y avoir quelque chose ? Ne crois-tu pas que cette idée de nécessité n'est que la forme suprême que prend le hasard dans nos esprits ?
Il faut toujours casser la glace qui se forme autour du bateau.
Il ne faut jamais capituler, jamais abandonner parce que c'est une forme d'impuissance, la pire des calamités du monde.
Imprimer la forme à une durée, c'est l'exigence de la beauté mais aussi celle de la mémoire.
Je dois veiller à me garder le corps en bonne forme pour les vers. et l'âme intacte pour dieu.
Je me vante d'avoir grandi, mûri, vieilli dans la familiarité du vin ; à le tutoyer dès l'enfance, on perd l'esprit d'intempérance et de gloutonnerie ; on acquiert, on forme son goût personnel.
Exemples de traduction français anglais contenant forme
Le Parlement du Canada est la seule institution dont les membres sont directement élus par tous les Canadiens. Il a pour mandat de protéger l'intérêt national et de lui donner une forme concrète.
The Parliament of Canada is the only institution directly elected by all Canadians with the mandate to protect and express the national interest.
La première provient d'un groupe de résidents de ma circonscription, Cypress Hills-Grasslands, lesquels demandent au Parlement de voir à ce que l'article 43 du Code criminel du Canada soit maintenu dans sa forme actuelle afin que les parents conservent le droit de discipliner leurs enfants de la façon raisonnable qu'ils jugent appropriée.
The first one is from a group of residents of my riding of Cypress Hills-Grasslands who are petitioning Parliament to ensure that section 43 of Canada's criminal code is retained in its present form so that parents will still have their existing right to discipline their children in a reasonable manner as they see fit.
Je désire aussi présenter deux autres pétitions identiques de forme et de contenu, qui proviennent d'électeurs de ma circonscription.
I have two petitions to present which are identical in form and content also from residents of my riding.
Le gouvernement n'a pas indiqué qu'il avait l'intention d'en débattre à la Chambre ou de consulter la population en bonne et due forme à cet égard.
The government has signalled no intention to have it debated in the House or to have an appropriate public consultation process.
Compte tenu de la situation qui existe dans ce qui doit être le pays le plus riche au monde, le député ne convient-il pas que c'est vraiment, comme l'ont dit les évêques canadiens, une forme de mauvais traitement que le gouvernement inflige aux enfants quand il laisse cette condition perdurer.
Considering the situation that exists in what has to be the wealthiest country in the world, would the hon. member not agree that this is actually, to quote the Catholic bishops, a form of child abuse for a government to allow this condition to continue?
S'il le fait, il faudra admettre que, tant qu'il tolérera que plus d'un million d'enfants vivent dans la pauvreté, il sera responsable d'une forme de violence à leur endroit, comme nous l'a rappelé la Conférence des évêques catholiques.
If it does, let us recognize that as long as it tolerates more than one million children living in poverty it will have to wear on its shoulders what the Conference of Catholic Bishops reminded us is a form of child abuse.
Monsieur le Président, chaque gouvernement provincial va décider quelle forme de consultation il va faire.
Mr. Speaker, each provincial government will decide what form of consultation it will use.
Toute personne saine d'esprit doit comprendre que les cotisations excessives à l'assurance-emploi constituent une forme d'impôt.
Everyone who can think clearly has to consider the EI overpayments as being simply another tax.
Je suis heureux que le Parti réformiste forme l'opposition officielle car autrement les libéraux ne parleraient même pas de réduire le déficit.
I am glad that we are the official opposition because without the Reform Party here the Liberals would not even be talking about reducing the deficit.
Le Parti réformiste forme l'opposition officielle et les libéraux savent, par conséquent, que le gouvernement va finalement devoir apprendre à faire la différence entre de bonnes dépenses et de mauvaises dépenses.
With the Reform Party as the official opposition, and these Liberals know it, the government is finally going to learn the difference between good spending and bad spending.
L'une des caractéristiques exceptionnelles de ma circonscription est le degré élevé de bénévolat communautaire et le fait que le secteur privé n'hésite pas à accorder son appui, sous forme de ressources humaines ou d'aide financière, aux initiatives auxquelles tiennent les gens.
One of the outstanding characteristics of my riding is the high degree of volunteerism from the community and the willingness of the corporate sector to support both with personnel and funds the initiatives which the community values.
Toutefois, les réformistes proposent une solution de rechange, un système démocratique libre qui défend rigoureusement l'égalité des chances, qui empêche toute forme de discrimination et qui compte sur le fait que le bon sens des Canadiens moyens leur dictera ce qui est bon et juste pour le pays.
However, there is a reformist alternative of democratic free market principles that rigorously defends equality of opportunity, denies discrimination in any form to keep a foothold and trusts the common sense of average Canadians to do what is right and just for the country.
Je recommande à tous les Canadiens de prendre toutes les occasions qui se présentent à eux pour visiter le Québec et j'espère que cette forme d'échange entre toutes les provinces s'inscrira dans le cadre de nos célébrations du millénaire.
I recommend that all Canadians take any opportunity they can to visit Quebec. I hope this sort of exchange among all provinces will become a focus for some of our millennium celebrations.
Ce qui ressort de tout cela, c'est le fait que 50«de chaque dollar que gagnent les Canadiens servent à payer des impôts sous une forme ou une autre.
Shining through all of this is the fact that 50 cents of every dollar that Canadians earn goes to taxes in one form or another.
Il n'y a aucun engagement concernant le réseau routier national, même si le gouvernement touche cinq milliards de dollars par an sous forme de taxes sur l'essence.
There is also no commitment to a national highway system despite the fact that this government enjoys $5 billion per annum from gasoline taxes.
Aux termes de l'accord, ces 18 sénateurs ressuscitaient sous la forme de 18 nouveaux députés pour le Québec et l'Ontario.
Under the terms of the accord those 18 senators would be resurrected as 18 new members of Parliament each for Quebec and Ontario.
Il est temps de réconcilier le Canada et le Québec dans un nouveau type de partenariat, une nouvelle forme d'union entre les États vraiment souverains.
It is time to reconcile Canada and Quebec in a new kind of partnership, a novel form of union between genuine sovereign states.
La façon de bâtir un pays fort n'est pas de reconnaître que chaque groupe individuel forme un peuple, mais bien de reconnaître que malgré nos diversités, nous sommes égaux.
The way to build a strong country is not to recognize that each individual group makes a people, but to recognize that through our diversity we are equal.
Nous devrons examiner très attentivement cette option, mais je suis porté à dire comme le député qu'il faut faire comprendre clairement à nos concitoyens qu'on ne saurait tolérer la violence sous quelque forme que ce soit.
We would have to examine it very closely, but I am inclined to agree with the member that a message has to be sent to the citizens of country that violence cannot be tolerated in any way, shape or form.
Nous allons alors répartir ainsi la totalité de cet excédent financier: la moitié servira à réduire les impôts et la dette nationale et l'autre moitié, à couvrir les besoins sociaux et économiques sous forme de dépenses de programmes.
When we reach that time we will allocate every billion dollars of fiscal dividend so that one half will go to a combination of reducing taxes and reducing the national debt, and one half will address social and economic needs through program expenditures.
On peut y lire ceci: «Favoritisme politique: des collecteurs de fonds, de vieux camarades de collège et des présidents d'associations de circonscription ont profité, le mois dernier, des largesses libérales sous forme de nominations par favoritisme à des postes généreusement rémunérés.»
Bagmen, old college buddies and riding association presidents all benefited from Liberal largesse collecting plum government appointments last month''.
Mon collègue du Parti réformiste n'a rien dit au sujet du discours du Trône, du fait que nous avons accru l'aide au financement des services de santé ou que nous avons donné 850 millions de dollars, sous forme de prestation fiscale pour enfants, aux familles pauvres.
My hon. colleague in the Reform Party did not say anything about the throne speech, about the fact that we have stabilized health care funding or about the fact that we have given $850 million in a child tax benefit to poor families.
L'argent est encore dans le système et il sera retourné non seulement sous sa forme originale mais également sous forme de retombées de la croissance qui aura eu lieu dans l'économie.
The money is still out in the system and will come back not only in its original form but also added to it will be some of the benefits of the growth that has actually occurred in the economy.
Les députés d'en face pensent sans doute que c'est frivole de donner de l'argent à des groupes mieux nantis sous forme de réductions d'impôt, plutôt que de donner à des défavorisés la possibilité d'améliorer leur place dans notre société.
Members opposite probably think this is frivolous, that money should have been given to higher income groups through rate reductions rather than by helping people to get the opportunity to better their positions in our society.
Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai l'honneur de présenter cinq pétitions, qui sont toutes identiques quant à la forme et au contenu.
Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 36, I have the honour to present five petitions, all of which are identical in form and content.
Personne ne doute que l'amélioration du système scolaire québécois soit dans l'intérêt du Canada, à la condition que le Québec demeure au sein du Canada, mais il semble que la forme de la proposition de modification et les précédents qu'elle peut établir ne répondent pas tout à fait au critère d'intérêt national.
While no one questions that an improved educational system for Quebec is in the Canadian national interest provided Quebec remains in Canada, it appears that the form of the proposed amendment and the precedents which it may establish do not yet fully satisfy the test of the Canadian national interest.
Par conséquent, nous concluons en formulant quelques suggestions pour remédier aux défauts de la modification constitutionnelle du Québec qui risqueraient peut-être d'empêcher la Chambre des communes de l'adopter dans sa forme actuelle.
We therefore want to conclude with some suggestions for repairing the possible defects in the Quebec constitutional amendment which may make it impossible for this House to approve it in its current form.
Voilà pourquoi le fond et la forme de l'affaire qui nous occupe revêtent une si grande importance.
Therefore how we deal with this both in terms of process and in terms of substance is very important.
Monsieur le Président, mon intervention prendra plutôt la forme d'une question.
Mr. Speaker, I am going to put it in the form of a question more than anything else.
Encore une fois, l'intervention a été faite sous forme de question et, bien sûr, il s'agit d'une des questions que la Chambre m'a demandé d'examiner et que j'examinerai.
Once again, this is put in the form of a question and of course it is one of the questions that this House has asked me to take into consideration and which will be taken into consideration.