Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

fondement

Définition de fondement

Nom commun

(Architecture) Maçonnerie qui sert de base à un édifice ou à une construction, et qui se fait dans la terre jusqu’au rez-de-chaussée. — Note : Il s’emploie surtout au pluriel. (Par extension) (Au pluriel) Tranchée ou fossé que l’on fait pour commencer à bâtir. (Poésie) (Par extension) La terre ou les rocs qui sont au-dessous de la base d'une montagne et qui la soutiennent. (Figuré) Ce qui fait le premier établissement d'une chose, ce qui le forme, ce qui le constitue. (Figuré) Ce qui sert de base, de principal soutien, de principal appui. Cause, motif, sujet. (Familier) Le derrière et plus particulièrement l’anus, l’extrémité du gros intestin.

Antonyme de fondement

4 antonymes de 'fondement'

faîte, pinacle , sommet , superstructure ,

Citations comportant fondement

Il y a bien de la différence entre détruire le principal fondement d'une fable, et en altérer quelques incidents.

Jean RACINE

L'admiration est fondement de toute philosophie, l'inquisition le progrès, l'ignorance le bout.

Montaigne

L'échec est le fondement de la réussite.

Lao-Tseu

L'excitation est le fondement de l'érotisme, son énigme la plus profonde, son mot-clé.

Milan KUNDERA

La honte n'a pas pour fondement une faute que nous aurions commise, mais l'humiliation que nous éprouvons à être ce que nous sommes sans l'avoir choisi, et la sensation insupportable que cette humiliation est visible de partout.

Milan KUNDERA

On ne bâtit un bonheur que sur un fondement de désespoir. je crois que je vais pouvoir me mettre à construire.

Marguerite YOURCENAR

Personne ne dit de soi, et surtout sans fondement qu'il est beau, qu'il est généreux, qu'il est sublime : on a mis ces qualités à un trop haut prix ; on se contente de le penser.

Jean de La Bruyère
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant fondement

Waterloo-Wellington reflète le fondement même du Canada.

Waterloo-Wellington captures the essence of Canada.

Il pourrait aussi s'étendre aux forces de maintien de la paix des Nations Unies et à d'autres forces régionales ou étatiques menant des opérations en vertu du fondement juridique des Nations Unies ou, de façon plus générale, sous l'égide des Nations Unies.

It might necessarily extend also to cover United Nations peacekeeping forces and other regional or state forces operating under UN legal authority or under the UN aegis generally.

L'argument selon lequel le ministre est également un député n'a absolument rien à voir avec le fondement de cette question de privilège.

The argument that the minister is also a member of Parliament completely evades the point of this point of privilege.

D'une part, nous voulons établir que nous ne vivons plus dans ce qu'on pourrait appeler l'ère de la chrétienté, mais, d'autre part, nous ne voulons pas accepter l'idée que nos écoles véhiculeront l'illusion que les valeurs fondamentales n'existent plus, qu'il n'existe plus rien qui doive servir de fondement à tout ce que nous faisons.

On the one hand we want to recognize that we no longer live in what can be called Christendom but on the other hand we do not want to accept that we will live with our schools under the illusion that there is no such thing as fundamental values, that there is no such thing as something in which everything we do has to be grounded.

Le RPC a été créé en 1966 pour fournir à tous les travailleurs du pays et à leur famille un fondement sur lequel constituer leur revenu de retraite ainsi que des prestations en cas d'invalidité grave ou de décès.

It was established in 1966 to provide all members of the paid labour force and their families with a base on which to build their retirement income as well as benefits in the event of serious disability or death.

Elle est trop importante pour être une question partisane parce qu'elle touche le fondement même de notre vie démocratique.

It is too important to be a partisan one, for it goes to the very core of our democratic life.

Le ministre des Affaires intergouvernementales interprète à sa façon une procédure normale d'approbation d'une entente et affirme sans fondement que la France rejette le vocabulaire utilisé.

The Minister of Intergovernmental Affairs has his own interpretation of what a normal approval procedure is and says, without any grounds, that France is rejecting the wording chosen.

Les deux principaux objectifs du projet de loi sont, tout d'abord, d'offrir des solutions de rechange financières souples aux coopératives pour qu'elles puissent continuer de fonctionner avec succès sur le marché mondial moderne et concurrentiel, tout en faisant en sorte de renforcer le fondement même de la vitalité du secteur des coopérativ

The two main thrusts of the bill are to offer some flexible financial alternatives to co-operatives so they can continue to operate successfully in the modern competitive global marketplace and at the same time to provide work to strengthen the cornerstone of the co-op sector's vitality, which of course is the rights of its individual members.

Cependant, quand on prend des décisions de gestion dénuées de fondement et qu'on essaie ensuite de rejeter sur les habitants de ces régions la faute de tout ce qu'on a fait...

However, to be making management decisions when they do not have anything to base them on and then trying to shift the blame on to people in those regions of the country for all they have done-

Ils sont persuadés que la mise en valeur des ressources constituera le fondement d'une économie territoriale saine et robuste qui se maintiendra au XXIe siècle.

They are convinced that resource development will provide the basis for a strong and healthy economy in the territories through to the 21st century.

Les Dénés qui vivent au sud de ce territoire continuent de considérer les traités 8 et 11 comme le fondement juridique et politique de leurs relations avec le Canada.

The Dene, who live in the south of that territory, continue to consider Treaty No. 8 and Treaty No. 11 as the legal and political basis of their relations with Canada.

Nous savons tous que, jusqu'à maintenant, la formule du mandat permettant le prélèvement d'ADN a résisté aux contestations conformément à la Charte et constitue donc un fondement solide sur lequel construire la formule d'une banque de données génétiques.

To date, we all know that the DNA warrant scheme has withstood charter challenges and thus provides a solid foundation on which to build the DNA data bank scheme.

Cette enquête a donné une analyse complète de la situation économique de la province et est devenue le fondement du plan économique stratégique de celle-ci.

This led to a comprehensive analysis of the province's economic position and became the basis of the province's strategic economic plan.

Ce fondement laisse entendre que les Canadiens sont mesquins, réactionnaires, racistes et portés à faire de la discrimination.

The foundation is that somehow or other Canadians are a mean, regressive, racist, discriminating people.

Le commerce électronique n'est pas seulement un atout essentiel de toute économie du savoir moderne, c'est aussi le fondement de la croissance et de la création d'emplois dans l'avenir.

Electronic commerce is not only central to a modern knowledge based economy, it is also the foundation for future growth and job creation.

Il a parlé du fondement de la TVH.

He spoke about the foundation of the HST.

Je crois sincèrement que notre diversité est source d'une richesse et d'une fierté extraordinaires, le fondement même sur lequel nous pouvons bâtir un avenir remarquable pour notre pays.

I sincerely believe that our diversity is a source of tremendous wealth and pride, the very foundation on which to build a remarkable future for our country.

Malgré tout le respect que je porte à ceux qui défendent cette idée, je soutiens qu'elle est sans fondement légal pour trois raisons.

With all due respect to those who advance that idea, it is my submission that this suggestion is without legal foundation for three reasons.

C'est impossible, parce que tous les éléments de preuve tendent à montrer qu'il n'y a pas de fondement à ce projet de loi et qu'en fait, ces normes élevées dont parle le ministre pourraient être respectées autrement.

We cannot because all of the evidence suggests that there is not a basis for this legislation and that in fact these high standards that the minister talks about could be achieved in other ways.

Par conséquent, les observations du député soulignant que nous voulions nous dissocier du Parti réformiste sont sans fondement aucun.

Therefore the member's comments about the fact that we wanted to dissociate ourselves from the Reform Party is simply not true.

Le libellé de ces crédits parlementaires constitue le fondement législatif des dépenses du gouvernement.

It is the wording of these votes that provides the legislative basis for the expenditures of government.

Jusqu'à ce moment, le décret du conseil reste un fondement valide pour qu'un vote puisse inclure des crédits.

Until that point, that order in council is a valid basis for a vote to include supply.

Comme le mentionne la déclaration, je vais répéter: «Le respect pour la diversité et l'égalité constitue un fondement de l'unité, mais l'égalité n'est pas un synonyme d'uniformité.

Again, the declaration states that respect for diversity and equality underlies unity, but equality does not mean uniformity.

«Dans ce régime fédéral-et je termine avec ce dernier point-où le respect pour la diversité et l'égalité est un fondement de l'unité, le caractère unique de la société québécoise constitué notamment de sa majorité francophone, de sa culture et de sa tradition de droit civil est fondamental pour le bien-être du Canada.»

``In Canada's federal system''-and I will end on that point-``where respect for diversity and equality underlies unity, the unique character of Quebec society, including its French-speaking majority, its culture and its tradition of civil law, is fundamental to the well-being of Canada''.

La déclaration de Calgary peut produire un effet de rassemblement pour qu'on puisse expliquer ce que veut dire le caractère unique du Québec, qu'on puisse l'accepter dans son fondement même, afin que le Québec se sente voulu dans la Constitution.

We hope that the Calgary declaration can bring us together so that we can explain what the unique character of Quebec means and accept it for what it really means so that Quebec can feel welcome within our Constitution.

Après être remonté jusqu'au fondement des décisions auxquelles faisait allusion le député de St. Albert, j'ai ensuite examiné la formulation de la description des huit crédits qu'il conteste dans son rappel au Règlement.

Having gone back to the basis for the rulings referred to by the hon. member for St. Albert, I then examined the wording used to describe the eight votes which he challenged in his point of order.

Nous avons fait adopter la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, laquelle constitue un fondement législatif permettant à la police de mener des opérations de vente de drogue par des agents d'infiltration.

We passed the Controlled Drugs and Substances Act, establishing a legislative base for police to conduct undercover reverse sting operations.

Premièrement, il ne faut pas oublier le fondement sur lequel s'appuie le gouvernement en élaborant des politiques et des lois pour lutter contre le crime organisé.

One, let us not forget the foundation upon which this present government is acting by developing policies and legislation with respect to organized crime.

C'est le fondement de ma déclaration.

This is the essence of my people's tax form act.

On a également accusé sans fondement au comité le Parti réformiste d'essayer de retarder l'émission des chèques dus aux personnes âgées en ne permettant pas que le projet de loi C-10 soit étudié rapidement au comité.

Another unfounded concern that came up in committee is that Reform is trying to delay the issuance of cheques owed to seniors by not allowing Bill C-10 to be fast tracked through the committee.

Voir plus