Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

finir

Définition de finir

Citations comportant finir

A force d'appeler ça ma vie je vais finir par y croire. c'est le principe de la publicité.

Samuel BECKETT

A force de se faire dire qu'on est des tout-nus, peut-on finir par avoir vraiment froid ?

Jean Dion

Après la guerre, deux choix s'offraient à moi : finir ma vie comme député, ou la finir comme alcoolique. Je remercie Dieu d'avoir si bien guidé mon choix : je ne suis plus député !

Winston CHURCHILL

Clore des cycles, fermer des portes, finir des chapitres - peu importe comment nous appelons cela, l'important est de laisser dans le passé les moments de la vie qui sont achevés.

Paulo Coelho

Commencer en poète et finir en gynécologue ! de toutes les conditions, la moins enviable est celle d'un amant.

Emil Michel Cioran

Est-ce que c'est parce que la planète se réchauffe que les politiques font tout pour finir à l'ombre ?

Laurent RUQUIER

Je n'ai jamais eu le temps de lire, mais rien, jamais, n'a pu m'empêcher de finir un roman que j'aimais.

Daniel Pennac

La jeunesse est une religion dont il faut toujours finir par se convertir.

André Malraux

La peinture se vend mieux que la littérature : il est plus facile de planter un clou que de finir un livre.

José ARTUR

Les pensées, c'est ce qu'il y a de plus fade. Ca s'étire à n'en plus finir et ça laisse un drôle de goût.

Jean-Paul SARTRE

Si le travail c'est l'opium du peuple, alors je ne veux pas finir drogué...

Boris Vian
Voir plus

Exemples de traduction français anglais contenant finir

Pourquoi la province a-t-elle d'abord refusé, avant de finir par l'accepter, l'aide du gouvernement fédéral?

Why did the province first refuse and then later accept federal government assistance?

Il ne faudrait pas finir par penser qu'il existe un niveau tolérable de pauvreté chez les enfants, ni que le fossé qui se creuse entre riches et pauvres soit acceptable.

Let us never come to believe there is such a thing as a tolerable level of child poverty or that the growing gap between the rich and the poor is ever acceptable.

Monsieur le Président, tous les députés réformistes pourraient discourir à n'en plus finir sur la piètre qualité de la représentation assurée par les députés d'en face depuis que nous sommes ici, c'est-à-dire une seule législature pour la plupart d'entre nous, à l'exception de notre chef adjoint.

Mr. Speaker, every member of the Reform Party could go on and on at great length about the lack of real representation that has come from the opposite side of the House over the life that we have been here which is only one Parliament for most of us with the exception of our deputy leader.

On aurait beau refaire le Régime de pensions au Canada, si les dépenses sont hors de contrôle, on va finir par tourner en rond.

Even if the government revamps the Canada pension plan, if spending is out of control, it will get nowhere at all.

Deuxièmement, les députés d'en face ont parlé à n'en plus finir de taxe entre générations.

Second, members opposite have gone on and on about the intergenerational tax.

Nous avons payé des millions de dollars pour finir par perdre un milliard de dollars.

We paid millions of dollars to lose a billion dollars.

Je n'ai pas eu le temps de finir mon discours.

I did not have the time to finish my speech.

Il est important de pouvoir finir un discours.

It is important to conclude one's speech.

Je veux finir ce document-là.

I want to finish with this document.

S'ils peuvent me laisser parler, je vais en finir avec la question des dépenses.

If they let me speak, I could complete what I had to say on spending.

La plupart de ces gens qui travaillent sont des gens dans le besoin, qui ont besoin d'un pécule pour pouvoir finir de payer leur nourriture.

Most of those people who work are needy, they need a little money to be able to finish paying for their food.

J'espère que le gouvernement va finir par déposer les projets permettant d'éclairer un peu les citoyens qui s'interrogent sur la façon dont le gouvernement gère les fonds publics.

I trust that the government will eventually table the list of projects, to clarify things a little for those citizens who are questioning the way the government administers the public purse.

Quand la ministre daignera-t-elle écouter les comités de surveillance, dont celui des Îles-de-la-Madeleine, qui demandent d'en finir une fois pour toutes avec ce que son propre gouvernement a qualifié de «bombe à retardement»?

When will the minister deign to listen to the watchdog committees, including that of the Magdalen Islands, that are calling for action to deal once and for all with what the government itself is calling a time bomb.

Même si nous avons des détracteurs, surtout au sud de notre frontière, parmi ceux qui ne veulent pas que les États-Unis adoptent un régime universel national de soins de santé, même ces gens-là doivent finir par admettre que le régime canadien coûte moins cher que le régime américain, par habitant, en pourcentage du PIB, et protège tout le m

Even though we have our detractors, mostly those from south of the border who do not want to see the U.S. move into a national universal health care system, when they really get down to it these detractors have to admit that the system in Canada costs less per capita on the basis of a percentage of GDP than the U.S. system and covers everybody from coast to coast.

Le gouvernement est en train de créer le type de conflit qui va finir par nous donner un Parlement de ce genre.

The government is creating the kind of conflict that will lead to a pizza parliament.

Il ne devrait pas aller dans une direction et finir par nous donner quelque chose d'autre ou créer une perception erronée.

It should not tell part of the story or lead in a particular direction and actually end up saying something, presenting something or creating a perception that is false.

Je suis à ma deuxième année à l'Université de Regina et je viens de finir de payer mes frais de scolarité.

I am in my second year at the University of Regina and have just recently finished paying my tuition fees.

Je tiens à dire au député et à son parti que nous sommes prêts à coopérer, à travailler avec eux pour en finir avec l'attitude qui a prévalu au sein du Parti conservateur pendant des années.

I offer to the hon. member and his party that co-operation, that willingness to work with them so we can get away from the attitudes that so dominated the Conservative Party year after year in the past.

Cependant, les provinces risquent de finir par augmenter d'autres impôts pour compenser le manque à gagner dans les années à venir.

However, the provinces may end up raising other taxes to make up the shortfall in future years.

Le danger, c'est que, si on a un fonds de réserve aussi important, la Commission canadienne du blé, ou le gouvernement, pourrait finir par dire qu'on a plus besoin des garanties du gouvernement.

The danger is that ultimately if there is a contingency fund in those numbers the Canadian Wheat Board or the government could say there is no need for particular guarantees from governments.

Cela a trait à l'article 11. Nous pourrions peut-être d'abord en finir avec l'article 21.

That is on clause 11. Perhaps we could complete clause 21 first.

Ce sont les jeunes d'aujourd'hui qui devront poursuivre la lutte contre l'héritage de mines terrestres légué par notre génération s'ils veulent en finir avec ces armes meurtrières qui blessent et tuent plus de civils que de militaires, qui tuent plus de gens que les armes nucléaires et chimiques réunies.

It is the young people of today who will continue the anti-land mine legacy of our present generation if they are to see a future without deadly armaments of war that inflict harm and kill more civilians than military targets, that killed more than lives claimed by nuclear and chemical weapons combined.

Il est important qu'on permette au processus de libération conditionnelle de fonctionner si l'on veut réintégrer au sein de la société des gens qui vont finir par se retrouver parmi elle.

It is important that the parole process is allowed to work so that we can reintegrate these people who eventually get out into society.

Nous espérons bien finir par amener tous les Canadiens à élaborer des solutions de façon constructive.

We expect that by the end of the day we will have all Canadians inside the tent working constructively on solutions.

Nous avons ensuite joui d'un peu de paix sociale pour finir par connaître le conflit de 1997.

Then a little bit of labour peace and here we are in 1997.

Les députés d'en face doivent finir par comprendre que nous n'en avons pas pour notre argent et que les Canadiens ne prendront guère de temps à s'en rendre compte.

Members opposite need to get it through their heads that this is not value for money and it will not take Canadians very long to figure that out.

Si nous devons verser encore plus d'argent au gouvernement, cela va finir par nous détruire.

If we end up giving more money to the government it will inevitably destroy us.

Quand est-ce que le gouvernement va finir par comprendre le message?

When will this get through to the government?

Il est important qu'un gouvernement comme celui-ci, à la solde de la grande entreprise, se rende compte que la vérité sur les phtalates va finir par se savoir, que cela plaise ou non aux PDG et aux bureaucrates complaisants de Santé Canada.

It is important for a government such as this, sitting as it is in the hip pocket of big business, to realize that the word is going to get out about phthalates, whether CEOs and comfy bureaucrats at Health Canada like it or not.

Se pourrait-il que certains aient voté oui au référendum tenu plus tôt cette année, afin d'en finir avec cette question?

Is it possible that some people voted yes in the referendum which was held earlier this year in order to get the matter done and dealt with?

Voir plus