Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages

faire preuve de

Définition de faire preuve de

Synonyme de faire preuve de

3 synonymes de 'faire preuve de'

manifester , montrer , témoigner .

Antonyme de faire preuve de

0 antonymes de 'faire preuve de'

Citations comportant faire preuve de

Exemples de traduction français anglais contenant faire preuve de

Le gouvernement continuera à faire preuve de vigilance et à gérer avec sagesse les finances du pays. Le gouvernement continuera à faire preuve de vigilance et à gérer avec sagesse les finances du pays.

The Government will continue to be vigilant and responsible about keeping the financial affairs of the country in order:

Le gouvernement doit faire preuve de leadership en adoptant une réglementation nationale coopérative tout en poursuivant des négociations actives avec les autres pays du monde pour permettre aux industries ayant une vision d'avenir de grandir et de prospérer. Le gouvernement doit faire preuve de leadership en adoptant une réglementation nationale coopérative tout en poursuivant des négociations actives avec les autres pays du monde pour permettre aux industries ayant une vision d'avenir de grandir et de prospérer.

The government needs to show leadership through co-operative domestic regulation and aggressive global negotiations to allow the industries committed to the future to prosper and grow.

Et à la page 5, on y lit ceci: «Le gouvernement continuera à faire preuve de vigilance et à gérer avec sagesse les finances du pays.» Et à la page 5, on y lit ceci: «Le gouvernement continuera à faire preuve de vigilance et à gérer avec sagesse les finances du pays.»

The speech goes on to say ``The government will continue to be vigilant and responsible about keeping the financial affairs of the country in order''.

Monsieur le Président, la ministre acceptera-t-elle de faire preuve de compassion en annonçant dès aujourd'hui à la Chambre les mesures précises et les délais que prévoit le gouvernement pour rationaliser le processus d'appel? Monsieur le Président, la ministre acceptera-t-elle de faire preuve de compassion en annonçant dès aujourd'hui à la Chambre les mesures précises et les délais que prévoit le gouvernement pour rationaliser le processus d'appel?

Mr. Speaker, will the minister begin showing compassion by telling the House today what specific measures and time lines the government plans to implement to streamline the appeals process.

Quand est-ce que le gouvernement va enfin faire preuve de leadership et tenir sa promesse de réduire ses émissions de gaz à effet de serre? Quand est-ce que le gouvernement va enfin faire preuve de leadership et tenir sa promesse de réduire ses émissions de gaz à effet de serre?

When will the government finally show leadership and live up to its promise to reduce greenhouse gas emissions?

Cette nouvelle législature a une occasion unique dans l'histoire de faire preuve de leadership sur le plan des affaires nationales afin d'assurer l'avenir social et économique des Canadiens à l'aube du nouveau millénaire.

This is a parliament with a unique and historic opportunity to provide leadership on national issues to secure the social and economic future of Canadians as we approach the next millennium.

Je crois qu'ils sont près à faire preuve de souplesse et d'ouverture d'esprit et à chercher une solution durable au problème de l'unité nationale.

I believe they are prepared to be flexible and open-minded in finding a lasting solution to the national unity problem.

Toutefois le gouvernement peut faire preuve de leadership et fournir des encouragements en accordant des fonds-et des incitatifs-afin d'inciter et d'encourager les innovations.

But government can provide strong leadership and encouragement by providing funding-and incentives-to stimulate and encourage the innovation process.

Dès qu'elle a l'occasion de faire preuve de compréhension, de sensibilité et de responsabilité, elle prétend que le gouvernement est irresponsable.

The first opportunity it gets to show that it could be comprehensive, sensitive and respond as a totally responsible opposition it tries to pretend that the government has been irresponsible.

Le gouvernement a fait des progrès énormes tout en continuant à respecter cinq principes fondamentaux: contrôler les dépenses publiques au lieu d'augmenter les impôts, agir de façon équitable afin que personne ne soit oublié, améliorer les perspectives économiques et la création d'emplois, et faire preuve de modération tout en s'engageant à

The government has made tremendous strides while continuing to adhere to five basic principles: controlling government spending rather than increasing taxes, fairness so that no one is left behind, enhanced economic prospects and job growth, and frugality with a commitment to decrease waste in government.

Ce sera un moment heureux pour le Canada, et non pas une occasion de faire preuve de partisanerie.

It is a proud moment for Canada, not a time for partisan jealously.

Il nous faut faire preuve de sensibilité à l'égard du Québec tout en veillant à l'application régulière de la loi.

We need to deal with this sensitively in respect of Quebec but we also need to respect due process.

Je vais les consulter et je continuerai de faire preuve de jugement en tout temps en me laissant toujours guider par l'intérêt collectif de notre circonscription et du pays.

I shall consult with them and will continue to use my best judgment at all times taking the collective interests of our constituency and our country as my guidepost.

Ils veulent que le gouvernement fédéral continue de faire preuve de leadership pour faire en sorte que le Canada reste un pays fort et uni.

They want the federal government to continue to exercise leadership to ensure Canada remains a strong and united country.

J'encouragerais tous les députés à faire preuve de jugement.

I would encourage all hon. members to be very judicious.

Le ministre va-t-il faire preuve de leadership et s'engager à mettre en place un plan d'action national?

Will the minister commit here and now to show the leadership that is called for in the national action plan?

Le moment est venu de montrer que les politiciens peuvent être francs et intègres, qu'ils peuvent faire preuve de compassion et faire honneur à leur profession.

It is time to show that politicians can bring truth, integrity, compassion and indeed honour to the profession.

Il devrait faire preuve de responsabilité et comprendre qu'il y a une procédure.

He should be responsible and understand that there is a process.

La députée pourrait-elle expliquer exactement pourquoi une génération doit faire preuve de leadership dans l'intérêt de la future génération.

Could the hon. member explain exactly how it is that one generation must show a leadership role for the next generation?

Les administrateurs et dirigeants de la CCB seront explicitement tenus d'agir honnêtement et de bonne foi et de faire preuve de toute la diligence, l'application et la compétence raisonnables.

The directors and officers of the CWB will be under an explicit obligation to act honestly and in good faith, exercising all reasonable care, diligence and skill.

Il avait la possibilité de faire preuve de leadership dans le système de commercialisation des céréales de l'ouest.

It had an opportunity to show leadership with respect to marketing western Canadian grains.

Avec le projet de loi C-4 dans sa forme actuelle, le gouvernement a raté cette occasion de faire preuve de leadership.

In fact with Bill C-4 before us right now, it has failed to show that leadership.

Les forces du marché devraient elles aussi faire preuve de responsabilité.

We think market forces should be responsible.

Le gouvernement doit véritablement faire preuve de leadership et épauler dès maintenant les étudiants en leur offrant une aide financière ainsi qu'un programme souple pour alléger leur endettement.

We need a real commitment of leadership from the government to help students today with financial assistance and a flexible program that will relieve the debt load.

Nous exhortons le gouvernement à mettre un terme à ses beaux discours, à mettre en application une norme d'accessibilité nationale et à faire preuve de leadership en engageant dès maintenant des fonds pour aider les étudiants.

We call on the government to end the rhetoric and to put into action accessibility as a national standard and to show leadership by providing the financial commitments to assist students today.

Le député devrait faire preuve de prudence, car c'est là un élément du régime dont nous sommes tous très fiers.

I think the member should be very careful about this, but to me that is a part of the system about which we are all so proud.

Quand ce gouvernement va-t-il arrêter sa politique partisane et faire preuve de responsabilité en équipant correctement notre garde côtière?

When will this government stop playing partisan politics and act responsibly by properly equipping our coast guard?

Nous devons lui demander de faire preuve de conscience sociale en liant les avantages commerciaux au respect des droits de la personne dans tous les pays du monde.

We must call on the government to have a social conscience and link trade benefits to the human rights of the people of the world.

Encore une fois, c'est faire preuve de sagesse.

Here again, this was a wise course of action.

C'est pourquoi aussi nous avons besoin d'un travail sérieux en commission parlementaire, pour entendre des témoins, le plus grand nombre de témoins possible, pour prendre le temps, pour réfléchir, pour faire preuve de prudence avant de modifier une disposition constitutionnelle qui, une fois disparue, ne pourra jamais être rétablie, car les

That is why we need depth in our parliamentary commissions, to hear as many people as possible, to take more time if necessary, to pause, to use caution before we change the constitutional provision which, once gone, can never come back because the minorities can never reinstitute them.

Voir plus